msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-10 03:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:20+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: bin Subversion SVN HEAD\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zepires@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CommitDlg) #: ksvnd/commitdlg.ui:13 msgid "Log Message" msgstr "Mensagem de Registo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #: ksvnd/commitdlg.ui:49 svnhelper/subversiondiff.ui:56 #: svnhelper/subversionlog.ui:59 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2) #: ksvnd/commitdlg.ui:56 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: ksvnd/ksvnd.cpp:381 svnhelper/kio_svn_helper.cpp:310 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: svn.cpp:233 #, kde-format msgid "Looking for %1..." msgstr "A procurar por %1..." #: svn.cpp:343 msgid "For reasons of safety, directories are not yet supported." msgstr "Por razões de segurança, as pastas ainda não são suportadas." #: svn.cpp:1198 msgid "Nothing to commit." msgstr "Não há nada para enviar." #: svn.cpp:1200 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Foi enviada a versão %1." #: svn.cpp:1453 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: svn.cpp:1455 svn.cpp:1487 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: svn.cpp:1461 svn.cpp:1483 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "R %1" #: svn.cpp:1464 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "Foi reposto o %1." #: svn.cpp:1467 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "Foi revertido o %1." #: svn.cpp:1470 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Não foi possível reverter o %1.\n" "Tente a actualização em alternativa." #: svn.cpp:1473 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Foi resolvido o estado de conflito do %1." #: svn.cpp:1477 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Foi omitido o alvo ausente %1." #: svn.cpp:1479 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "Foi omitido o %1." #: svn.cpp:1532 #, kde-format msgid "Exported external at revision %1." msgstr "Exportou-se o item externo na versão %1." #: svn.cpp:1534 #, kde-format msgid "Exported revision %1." msgstr "Foi exportada a versão %1." #: svn.cpp:1537 #, kde-format msgid "Checked out external at revision %1." msgstr "Foi obtido o item externo na versão %1." #: svn.cpp:1539 #, kde-format msgid "Checked out revision %1." msgstr "Foi obtida a versão %1." #: svn.cpp:1543 #, kde-format msgid "Updated external to revision %1." msgstr "Foi actualizado o item externo para a versão %1." #: svn.cpp:1545 #, kde-format msgid "Updated to revision %1." msgstr "Actualizado para a versão %1." #: svn.cpp:1548 #, kde-format msgid "External at revision %1." msgstr "Item externo na versão %1." #: svn.cpp:1550 #, kde-format msgid "At revision %1." msgstr "Na versão %1." #: svn.cpp:1556 msgid "External export complete." msgstr "Exportação externa completa." #: svn.cpp:1558 msgid "Export complete." msgstr "Exportação completa." #: svn.cpp:1561 msgid "External checkout complete." msgstr "Obtenção externa completa." #: svn.cpp:1563 msgid "Checkout complete." msgstr "Obtenção completa." #: svn.cpp:1566 msgid "External update complete." msgstr "Actualização externa completa." #: svn.cpp:1568 msgid "Update complete." msgstr "Actualização completa." #: svn.cpp:1578 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "A obter o item externo para %1." #: svn.cpp:1582 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Estado em relação à versão: %1." #: svn.cpp:1585 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "A efectuar o estado do item externo em %1." #: svn.cpp:1588 #, kde-format msgid "Sending %1" msgstr "A enviar o %1" #: svn.cpp:1592 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "A adicionar (como binário) o %1." #: svn.cpp:1594 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "A adicionar o %1." #: svn.cpp:1598 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "A remover o %1." #: svn.cpp:1601 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "A substituir o %1." #: svn.cpp:1606 msgid "Transmitting file data " msgstr "A transferir os dados dos ficheiros." #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:48 msgid "Subversion Checkout" msgstr "Extracção do Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:70 msgid "Subversion Switch" msgstr "Mudança do Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Request not recognized - it might not be implemented yet." msgstr "O pedido não foi reconhecido - talvez não esteja ainda implementado." #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:282 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funcionalidade não Implementada" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "Subversion Helper" msgstr "Auxiliar do Subversion" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:318 msgid "KDE frontend for SVN" msgstr "Interface para o KDE do SVN" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:325 msgid "Update given URL" msgstr "Actualizar o URL indicado" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:327 msgid "Commit given URL" msgstr "Enviar os dados para o URL indicado" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:329 msgid "Checkout in given directory" msgstr "Obter para a pasta indicada" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:331 msgid "Add given URL to the working copy" msgstr "Adicionar o URL indicado à cópia de trabalho" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:333 msgid "Delete given URL from the working copy" msgstr "Apagar o URL indicado da cópia de trabalho" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:335 msgid "Switch given working copy to another branch" msgstr "Mudar a cópia de trabalho para outra ramificação indicada" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:337 msgid "Revert local changes" msgstr "Reverter as alterações locais" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:339 msgid "Merge changes between two branches" msgstr "Juntar as alterações entre duas ramificações" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:341 msgid "Show locally made changements with diff" msgstr "Mostrar as alterações locais com as diferenças" #: svnhelper/kio_svn_helper.cpp:343 msgid "URL to update/commit/add/delete from Subversion" msgstr "O URL do Subversion a actualizar/enviar/adicionar/remover" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: svnhelper/subversioncheckout.ui:37 svnhelper/subversionswitch.ui:37 msgid "Revision (0 for HEAD):" msgstr "Versão (0 para o HEAD):" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Diff) #: svnhelper/subversiondiff.ui:13 msgid "Subversion Diff" msgstr "Diferenças do Subversion" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Subversion_Log) #: svnhelper/subversionlog.ui:13 msgid "Subversion Log" msgstr "Registo do Subversion"