msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-23 12:23+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: KDE XSMP kwin wm\n" "X-POFile-SpellExtra: XSMP wm kwin Luboš Ettrich Luňák Matthias\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:52 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "O gestor de sessões do KDE que sabe falar o protocolo normalizado\n" "de gestão de sessões do X11R6 (XSMP)." #: main.cpp:233 msgid "The KDE Session Manager" msgstr "Gestor de Sessões do KDE" #: main.cpp:235 msgid "(C) 2000, The KDE Developers" msgstr "(C) 2000, A Equipa de Desenvolvimento do KDE" #: main.cpp:236 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:237 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:237 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: main.cpp:245 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Restaura a sessão gravada do utilizador, se disponível" #: main.cpp:247 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Arranca o 'wm' se mais nenhum gestor de janelas estiver\n" "presente na sessão. O valor por omissão é o 'kwin'" #: main.cpp:248 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Permitir também as ligações remotas" #: main.cpp:250 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Inicia a sessão no modo bloqueado" #: server.cpp:1043 msgid "Log Out" msgstr "Sair" #: server.cpp:1048 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Sair sem Confirmação" #: server.cpp:1053 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Encerrar sem Confirmação" #: server.cpp:1058 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Reiniciar sem Confirmação" #: shutdown.cpp:388 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "Encerramento cancelado por '%1'" #: themes/contour/main.qml:73 msgid "Sleeping in 1 second" msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" msgstr[0] "A suspender daqui a um segundo." msgstr[1] "A suspender daqui a %1 segundos." #: themes/contour/main.qml:106 msgid "Lock" msgstr "Bloquear" #: themes/contour/main.qml:120 msgid "Sleep" msgstr "Suspender" #: themes/contour/main.qml:140 msgid "Turn off" msgstr "Desligar" #: themes/default/main.qml:170 msgid "Logging out in 1 second." msgid_plural "Logging out in %1 seconds." msgstr[0] "A encerrar a sessão daqui a um segundo." msgstr[1] "A encerrar a sessão daqui a %1 segundos." #: themes/default/main.qml:173 msgid "Turning off computer in 1 second." msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." msgstr[0] "A desligar o computador daqui a um segundo." msgstr[1] "A desligar o computador daqui a %1 segundos." #: themes/default/main.qml:176 msgid "Restarting computer in 1 second." msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." msgstr[0] "A reiniciar o computador daqui a um segundo." msgstr[1] "A reiniciar o computador daqui a %1 segundos." #: themes/default/main.qml:244 msgid "&Logout" msgstr "&Encerrar" #: themes/default/main.qml:263 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "Desligar o Compu&tador" #: themes/default/main.qml:284 msgid "&Standby" msgstr "'&Standby'" #: themes/default/main.qml:288 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "Suspender para a &RAM" #: themes/default/main.qml:292 msgid "Suspend to &Disk" msgstr "Suspender para o &Disco" #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "&Reiniciar o Computador" #: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr " (por omissão)" #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"