msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_autostart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 12:45+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Leaf space wrap Stephen white pre Desktop Laurent sh\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Montel\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" #: addscriptdialog.cpp:41 msgid "Shell script path:" msgstr "Localização do programa:" #: addscriptdialog.cpp:45 msgid "Create as symlink" msgstr "Criar como ligação simbólica" #: addscriptdialog.cpp:77 msgid "\"%1\" is not an absolute path." msgstr "A \"%1\" não é uma localização absoluta." #: addscriptdialog.cpp:80 msgid "\"%1\" does not exist." msgstr "A \"%1\" não existe." #: addscriptdialog.cpp:83 msgid "\"%1\" is not a file." msgstr "A \"%1\" não é um ficheiro." #: addscriptdialog.cpp:86 msgid "\"%1\" is not readable." msgstr "O \"%1\" não é legível." #: advanceddialog.cpp:34 msgid "Autostart only in KDE" msgstr "Iniciar automaticamente apenas no KDE" #: autostart.cpp:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #: autostart.cpp:59 msgid "Command" msgstr "Comando" #: autostart.cpp:60 msgid "Status" msgstr "Estado" #: autostart.cpp:61 msgctxt "" "@title:column The name of the column that decides if the program is run on " "kde startup, on kde shutdown, etc" msgid "Run On" msgstr "Executar Em" #: autostart.cpp:77 msgid "KDE Autostart Manager" msgstr "Gestor de Arranque do KDE" #: autostart.cpp:78 msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module" msgstr "Módulo do Painel de Controlo para o Gestor de Arranque do KDE" #: autostart.cpp:80 msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team" msgstr "'Copyright' (c) 2006-2010 a equipa do Gestor de Arranque" #: autostart.cpp:81 msgid "Stephen Leaf" msgstr "Stephen Leaf" #: autostart.cpp:82 msgid "Montel Laurent" msgstr "Montel Laurent" #: autostart.cpp:82 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123 msgctxt "The program won't be run" msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77 msgctxt "The program will be run" msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: autostart.cpp:148 msgid "Startup" msgstr "Arranque" #: autostart.cpp:149 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: autostart.cpp:150 msgid "Pre-KDE startup" msgstr "Arranque pré-KDE" #: autostart.cpp:155 msgid "Desktop File" msgstr "Ficheiro 'Desktop'" #: autostart.cpp:163 msgid "Script File" msgstr "Ficheiro do Programa" #: autostart.cpp:417 msgid "" "Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment." msgstr "" "Só são permitidos ficheiros com a extensão \".sh\" para configurar o " "ambiente." #. i18n: file: autostartconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram) #: rc.cpp:3 msgid "Add Program..." msgstr "Adicionar um Programa..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript) #: rc.cpp:6 msgid "Add Script..." msgstr "Adicionar um Programa..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: rc.cpp:9 msgid "&Remove" msgstr "&Remover" #. i18n: file: autostartconfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties) #: rc.cpp:12 msgid "&Properties..." msgstr "&Propriedades..." #. i18n: file: autostartconfig.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: rc.cpp:15 msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com"