# translation of plasma.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh , 2008. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 07:35+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ ਓਹਲੇ" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "ਵਿਦਜੈੱਟ ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ" #: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142 msgid "Add Panel" msgstr "ਪੈਨਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "ਚਲਾਓ(&E)" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "KWin" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈੱਲ ਸਕ੍ਰਿਪਟਿੰਗ ਕਨਸੋਲ" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "ਐਡੀਟਰ" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "ਲੋਡ" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "ਵਰਤੋਂ" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: interactiveconsole.cpp:245 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ %1 ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: interactiveconsole.cpp:510 msgid "Executing script at %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "ਚੱਲਣਸਮਾਂ: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "KDE ਡੈਸਕਟਾਪ, ਪੈਨਲ ਅਤੇ ਵਿਦਗੈੱਟ ਵਰਕਸਪੇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਹੈ।" #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈੱਲ" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ (c) ੨੦੦੬-੨੦੦੯, KDE ਟੀਮ" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "ਲੇਖਕ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "ਜਾਨ ਲਵਾਇਜ਼" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "1937-1998 ਤੱਕ ਉਸ ਦੀ ਯਾਦ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ" #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਸਾਰ" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "ਸੈਂਟਰ" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "ਦਿੱਖ" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "ਆਟੋ ਓਹਲੇ" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਢੱਕ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "ਵਿੰਡੋਜ਼ ਹੇਠਾਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਾ" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "ਪੈਨਲ ਇਕਸਾਰਤਾ, ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਹੋਰ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪੈਨਲ" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "ਸਪੇਸਰ ਸ਼ਾਮਲ" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "ਤਲ" #: plasmaapp.cpp:244 msgid "Show Dashboard" msgstr "ਡੈਸ਼ਬੋਰਡ ਵੇਖੋ" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "ਇਹ ਸਲਾਈਡਰ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪੈਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਸਾਈਡਰ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਪੈਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਸਾਈਡਰ ਨੂੰ ਹਿਲਾਓ" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਹਰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਝਲਕ ਹੋਵੇਗੀ।" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "Get New Templates..." #~ msgstr "ਨਵੇਂ ਟੈਪਲੇਟ ਲਵੋ..." #~ msgid "Activities" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ" #~ msgid "Next Activity" #~ msgstr "ਅਗਲੀ ਐਕਟਵਿਟੀ" #~ msgid "Previous Activity" #~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਐਕਟਵਿਟੀ" #~ msgid "Stop Current Activity" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਵਿਟੀ ਰੋਕੋ" #~ msgctxt "Default name for a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਐਕਟਵਿਟੀ" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ..." #~ msgctxt "%1 is the activity name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "%1 ਦੀ ਕਾਪੀ" #~ msgid "" #~ "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ:
%1 - %2" #~ msgid "Unlock and add to current activity" #~ msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਵਿਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #~ msgid "Add to current activity" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਵਿਟੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Run applications" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Run selected" #~ msgstr "ਚੁਣੀ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Run none" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੇ ਹਨ?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਰੋਕੋ" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਸ਼ੁਰੂ" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "ਖੋਜ ਸ਼ਬਦ ਦਿਓ" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "ਵਿਦਗੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ ਬਣਾਓ" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਟਵਿਟੀ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "ਨਵੀਂ ਐਕਟਵਿਟੀ" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ" #~ msgid "Confirm Removal" #~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Cancel Changes" #~ msgstr "ਬਦਾਅਲ ਰੱਦ ਕਰੋ" #, fuzzy #~| msgid "Activities..." #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "ਐਕਟਵਿਟੀ..." #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਵਰਕਸਪੇਸ" #~ msgid "Add Activity" #~ msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "widgetById requires an id" #~ msgstr "widgetById ਲਈ id ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #~ msgid "activityById requires an id" #~ msgstr "activityById ਲਈ id ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" #~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." #~ msgstr "%1 ਲਈ %2 ਨਾਂ ਦੀ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #~ msgid "" #~ "Error: %1 at line %2\n" #~ "\n" #~ "Backtrace:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "ਗਲਤੀ: %1 %2 ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ\n" #~ "\n" #~ "ਬੈਕਟਰੇਸ:\n" #~ "%3" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #, fuzzy #~| msgid "Desktop Settings" #~ msgid "Plasma Settings" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈਟਿੰਗ" #, fuzzy #~| msgid "Center" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "ਸੈਂਟਰ" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "ਨਾਂ:" #, fuzzy #~| msgid "Bottom" #~ msgid "Button:" #~ msgstr "ਤਲ" #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈਟਿੰਗ" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "ਇੱਕ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਇੱਕ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ 
ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਗੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ।" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "ਟਾਈਪ:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "ਨਾਂ:" #~ msgid "Theme:" #~ msgstr "ਥੀਮ:" #~ msgid "Starts plasma as an ordinary window rather than as the desktop." #~ msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੀ ਬਜਾਏ ਆਮ ਵਿੰਡੋ ਵਾਂਗ ਚਲਾਓ।"