# translation of klipper.po to Punjabi # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam , 2005. # A S Alam , 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-08 22:08+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: configdialog.cpp:36 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] " ਸਕਿੰਟ" #: configdialog.cpp:37 msgid " entry" msgid_plural " entries" msgstr[0] " ਐਂਟਰੀ" msgstr[1] " ਐਂਟਰੀਆਂ" #: configdialog.cpp:263 msgid "Advanced Settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: configdialog.cpp:286 msgctxt "General Config" msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: configdialog.cpp:286 msgid "General Configuration" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: configdialog.cpp:287 msgctxt "Actions Config" msgid "Actions" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" #: configdialog.cpp:287 msgid "Actions Configuration" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: configdialog.cpp:291 msgctxt "Shortcuts Config" msgid "Shortcuts" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #: configdialog.cpp:291 msgid "Shortcuts Configuration" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ" #: configdialog.cpp:381 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS ਕਿਸਮ ਦੇ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਅਯੋਗ(&i)" #: configdialog.cpp:389 msgid "" "This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use

xprop | grep WM_CLASS
in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click " "on the window you want to examine. The first string it outputs after the " "equal sign is the one you need to enter here." msgstr "" #: editactiondialog.cpp:35 msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠੇ" #: editactiondialog.cpp:37 msgid "Replace Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਬਦਲੋ" #: editactiondialog.cpp:39 msgid "Add to Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: editactiondialog.cpp:219 msgid "Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ" #: editactiondialog.cpp:221 msgid "Output Handling" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈਡਲਿੰਗ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: editactiondialog.cpp:223 rc.cpp:18 msgid "Description" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: editactiondialog.cpp:263 msgid "Action Properties" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: editactiondialog.cpp:366 msgid "new command" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਮਾਂਡ" #: editactiondialog.cpp:367 msgid "Command Description" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਵੇਰਵਾ" #: klipper.cpp:147 msgid "Enable Clipboard Actions" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ" #: klipper.cpp:173 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&l)" #: klipper.cpp:179 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "ਕਲਿੱਪਰ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..." #: klipper.cpp:184 msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper" msgid "&Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&Q)" #: klipper.cpp:188 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦਸਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: klipper.cpp:195 msgid "&Edit Contents..." msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ(&E)...." #: klipper.cpp:202 msgid "&Show Barcode..." msgstr "...ਬਾਰਕੋਡ ਵੇਖੋ(&S)" #: klipper.cpp:209 msgid "Next History Item" msgstr "ਅੱਗੇ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ" #: klipper.cpp:213 msgid "Previous History Item" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਅਤੀਤ ਆਈਟਮ" #: klipper.cpp:219 msgid "Open Klipper at Mouse Position" msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: klipper.cpp:472 #, fuzzy msgid "" "You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Clipboard Actions'" msgstr "" "ਤੁਸੀਂ URL ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਈਕਾਨ ਤੇ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਅਤੇ 'ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ' ਚੁਣ ਸਕਦੇ " "ਹੋ।" #: klipper.cpp:500 msgid "Should Klipper start automatically when you login?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਤੇ ਕੇਲਿੱਪਰ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" #: klipper.cpp:501 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ੁਰੂ?" #: klipper.cpp:501 msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: klipper.cpp:502 msgid "Do Not Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਨਾ ਕਰੋ" #: klipper.cpp:912 msgid "KDE cut & paste history utility" msgstr "KDE ਕੱਟ ਅਤੇ ਚਿਪਕਾਉਣ ਅਤੀਤ ਸਹੂਲਤ" #: klipper.cpp:916 tray.cpp:37 msgid "Klipper" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ" #: klipper.cpp:918 msgid "" "(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n" "1998-2002, Carsten Pfeiffer\n" "2001, Patrick Dubroy" msgstr "" "(c) 1998, ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ\n" "1998-2002, ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ\n" "2001, ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ" #: klipper.cpp:922 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "ਕਰੀਸਟਨ ਪਫੀਇੱਟਰ" #: klipper.cpp:923 msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: klipper.cpp:926 msgid "Andrew Stanley-Jones" msgstr "ਐਂਡਰਿਊ ਸਟਾਲੀ-ਜੋਨਸ" #: klipper.cpp:927 msgid "Original Author" msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" #: klipper.cpp:930 msgid "Patrick Dubroy" msgstr "ਪਾਰਟਰਿਕ ਡੁਬਰਏ" #: klipper.cpp:931 msgid "Contributor" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ" #: klipper.cpp:934 msgid "Luboš Luňák" msgstr "ਲੁਬੋਸ ਲੂਨਿਕ" #: klipper.cpp:935 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "ਬੱਗ ਫਿਕਸ ਅਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾ" #: klipper.cpp:938 msgid "Esben Mose Hansen" msgstr "ਈਸਬੀਬ ਮੋਸ ਹੁਸੈਨ" #: klipper.cpp:939 msgid "Maintainer" msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" #: klipper.cpp:962 msgid "Edit Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧ" #: klipper.cpp:995 msgid "Mobile Barcode" msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਾਰਕੋਡ" #: klipper.cpp:1023 msgid "Really delete entire clipboard history?" msgstr "ਪੂਰਾ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: klipper.cpp:1024 msgid "Delete clipboard history?" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051 msgid "Clipboard history" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ" #: klipper.cpp:1068 msgid "up" msgstr "ਉੱਤੇ" #: klipper.cpp:1075 msgid "current" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" #: klipper.cpp:1082 msgid "down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: klipperpopup.cpp:92 msgid "" msgstr "<ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ>" #: klipperpopup.cpp:93 msgid "" msgstr "<ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ>" #: klipperpopup.cpp:139 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਟੂਲ" #: popupproxy.cpp:171 msgid "&More" msgstr "ਹੋਰ(&M)" #. i18n: file: actionsconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory) #: rc.cpp:3 msgid "Replay actions on an item selected from history" msgstr "ਅਤੀਤ ਤੋਂ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StripWhiteSpace) #: rc.cpp:6 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions) #. i18n: file: klipper.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions) #: rc.cpp:9 rc.cpp:151 msgid "Enable MIME-based actions" msgstr "MIME-ਅਧਾਰਿਤ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 msgid "Action list:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਿਸਟ:" #. i18n: file: actionsconfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList) #: rc.cpp:15 msgid "Regular Expression" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddAction) #: rc.cpp:21 msgid "Add Action..." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ਾਮਲ..." #. i18n: file: actionsconfig.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEditAction) #: rc.cpp:24 msgid "Edit Action..." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸੋਧ..." #. i18n: file: actionsconfig.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelAction) #: rc.cpp:27 msgid "Delete Action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: actionsconfig.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdvanced) #: rc.cpp:30 msgid "Advanced..." msgstr "ਤਕਨੀਕੀ..." #. i18n: file: actionsconfig.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents.
For more information about " "regular expressions, you could have a look at the Wikipedia entry about this topic." msgstr "" #. i18n: file: editactiondialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:37 msgid "Action properties:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:" #. i18n: file: editactiondialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:40 msgid "Regular expression:" msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ:" #. i18n: file: editactiondialog.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:43 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #. i18n: file: editactiondialog.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:46 msgid "Automatic:" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ:" #. i18n: file: editactiondialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:49 msgid "List of commands for this action:" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ:" #. i18n: file: editactiondialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAddCommand) #: rc.cpp:52 msgid "Add Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ" #. i18n: file: editactiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemoveCommand) #: rc.cpp:55 msgid "Remove Command" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: editactiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, twCommandList) #: rc.cpp:58 msgid "Double-click an item to edit" msgstr "ਆਈਟਮ ਸੋਧਣ ਲਈ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #. i18n: file: generalconfig.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepClipboardContents) #: rc.cpp:61 msgid "Save clipboard contents on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ" #. i18n: file: generalconfig.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreventEmptyClipboard) #. i18n: file: klipper.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: rc.cpp:64 rc.cpp:94 msgid "Prevent empty clipboard" msgstr "ਖਾਲੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਮਨਾਹੀ" #. i18n: file: generalconfig.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreImages) #. i18n: file: klipper.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreImages), group (General) #: rc.cpp:67 rc.cpp:100 msgid "Ignore images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅਣਡਿੱਠੇ" #. i18n: file: generalconfig.ui:38 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selection_group) #: rc.cpp:70 msgid "Selection and Clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" #. i18n: file: generalconfig.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreSelection) #: rc.cpp:73 msgid "Ignore selection" msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ" #. i18n: file: generalconfig.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SelectionTextOnly) #: rc.cpp:76 msgid "Text selection only" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੋਣ ਹੀ" #. i18n: file: generalconfig.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncClipboards) #: rc.cpp:79 msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ" #. i18n: file: generalconfig.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeout_label) #: rc.cpp:82 msgid "Timeout for action popups:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ:" #. i18n: file: generalconfig.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, history_size_label) #: rc.cpp:85 msgid "Clipboard history size:" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਆਕਾਰ:" #. i18n: file: klipper.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: rc.cpp:88 msgid "Klipper version" msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ ਵਰਜਨ" #. i18n: file: klipper.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (KeepClipboardContents), group (General) #: rc.cpp:91 msgid "Keep clipboard contents" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਰੱਖੋ" #. i18n: file: klipper.kcfg:18 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventEmptyClipboard), group (General) #: rc.cpp:97 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " "emptied." msgstr "" "ਇਹ ਚੋਣ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਨੂੰ ਕਦੇ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਕਾਰਜ " "ਸਮਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਕਰਕੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।" #. i18n: file: klipper.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (IgnoreSelection), group (General) #: rc.cpp:103 msgid "Ignore Selection" msgstr "ਚੋਣ ਅਣਡਿੱਠੀ" #. i18n: file: klipper.kcfg:27 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IgnoreSelection), group (General) #: rc.cpp:106 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is set, the selection is not " "entered into the clipboard history, though it is still available for pasting " "using the middle mouse button.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General) #: rc.cpp:109 msgid "Synchronize clipboard and selection" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ" #. i18n: file: klipper.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General) #: rc.cpp:112 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is selected, the selection and " "the clipboard is kept the same, so that anything in the selection is " "immediately available for pasting elsewhere using any method, including the " "traditional middle mouse button. Otherwise, the selection is recorded in the " "clipboard history, but the selection can only be pasted using the middle " "mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:39 #. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: rc.cpp:115 msgid "Selection text only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚੋਣ ਟੈਕਸਟ ਹੀ" #. i18n: file: klipper.kcfg:41 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General) #: rc.cpp:118 msgid "" "When an area of the screen is selected with mouse or keyboard, this is " "called \"the selection\".
If this option is selected, only text " "selections are stored in the history, while images and other selections are " "not.
" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General) #: rc.cpp:121 msgid "Use graphical regexp editor" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ regexp ਐਡੀਟਰ ਵਰਤੋਂ" #. i18n: file: klipper.kcfg:48 #. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General) #: rc.cpp:124 msgid "URL grabber enabled" msgstr "URL ਲੈਣ ਵਾਲਾ ਚਾਲੂ" #. i18n: file: klipper.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General) #: rc.cpp:127 msgid "No actions for WM_CLASS" msgstr "WM_CLASS ਲਈ ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" #. i18n: file: klipper.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: rc.cpp:130 msgid "Timeout for action popups (seconds)" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੋਪਅੱਪ ਲਈ ਆਈਮ-ਆਉਟ (ਸਕਿੰਟ):" #. i18n: file: klipper.kcfg:60 #. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General) #: rc.cpp:133 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "ਮੁੱਲ 0 ਸਮਾਂ-ਸੀਮਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।" #. i18n: file: klipper.kcfg:63 #. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General) #: rc.cpp:136 msgid "Clipboard history size" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਸਾਈਜ਼" #. i18n: file: klipper.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General) #: rc.cpp:139 msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget" msgstr "" #. i18n: file: klipper.kcfg:75 #. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: rc.cpp:142 msgid "Strip whitespace when executing an action" msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਓ" #. i18n: file: klipper.kcfg:77 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions) #: rc.cpp:145 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " "removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " "original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "ਕਈ ਵਾਰ ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜੇਕਰ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ URL ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲੋਡ " "ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਗਲਤੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੀ ਸਤਰ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਜਾਂ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ " "ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ (ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਦਾ ਹੈ)।" #. i18n: file: klipper.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions) #: rc.cpp:148 msgid "Replay action in history" msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ-ਦੁਹਰਾਉ" #: tray.cpp:39 msgid "Clipboard Contents" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ" #: tray.cpp:39 tray.cpp:56 msgid "Clipboard is empty" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਖਾਲੀ ਹੈ" #: urlgrabber.cpp:222 msgid "%1 - Actions For: %2" msgstr "%1 - ਕਾਰਵਾਈ: %2" #: urlgrabber.cpp:250 msgid "Disable This Popup" msgstr "ਇਹ ਪੋਪਅੱਪ ਅਯੋਗ" #: urlgrabber.cpp:256 msgid "&Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&C)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aalam@users.sf.net" #~ msgid "Enable Clipboard &Actions" #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਯੋਗ(&A)" #~ msgid "Show Klipper Popup-Menu" #~ msgstr "ਕੇਲਿੱਪਕ ਪੋਪਅੱਪ-ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Popup menu at mouse-cursor position" #~ msgstr "ਮਾਊਸ ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ" #~ msgid "Clipboard/Selection Behavior" #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ/ਚੋਣ ਰਵੱਈਆ" #~ msgid "Separate clipboard and selection" #~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੇ ਚੋਣ ਵੱਖ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ "This option prevents the selection being recorded in the clipboard " #~ "history. Only explicit clipboard changes are recorded." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਚੋਣ, ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਰੋਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ " #~ "ਹੀ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਦੀਆਂ ਹਨ।" #~ msgid "Klipper - clipboard tool" #~ msgstr "ਕੇਲਿੱਪਰ - ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਟੂਲ" #, fuzzy #~| msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" #~ msgid "Action list (right click to add/remove commands):" #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਲਿਸਟ(&l) (ਕਮਾਡਾਂ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸੱਜਾ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ):" #~ msgid "Double-click here to set the command to be executed" #~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" #~ msgid "Double-click here to set the regular expression" #~ msgstr "ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਡਬਲ-ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #~ msgid "" #~ msgstr "<ਨਵੀਂ ਕਾਰਵਾਈ>" #~ msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." #~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਦੋ ਬਫਰ ਸਮਕਾਲੀ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ।" #~ msgid "" #~ "Using this option will only set the selection when highlighting something " #~ "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ ਚੋਣ ਕਰੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਕੁਝ ਉਭਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ " #~ "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ\"ਕਾਪੀ\"" #~ msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" #~ msgstr "ਨਿਯਮਤ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਸੰਪਾਦਨ ਲਈ ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੰਪਾਦਕ ਵਰਤੋਂ(&U)" #~ msgid "" #~ "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command " #~ "will be replaced with the clipboard contents." #~ msgstr "" #~ "ਉਭਾਰੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ \"%s\" ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ " #~ "ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #~ msgid "Enable &Actions" #~ msgstr "ਯੋਗ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&A)"