# translation of kimagemapeditor.po to # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Ilpo Kantonen , 2004, 2005. # Mikko Piippo , 2008. # Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-31 05:10+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:44+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Ilpo Kantonen" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ilpo@iki.fi" #: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133 msgid "Areas" msgstr "Alueet" #: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: imagemapchoosedialog.cpp:39 msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Valitse map ja muokattava kuva" #: imagemapchoosedialog.cpp:53 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "Valitse kuva ja/tai map, jota haluat editoida" #: imagemapchoosedialog.cpp:65 msgid "&Maps" msgstr "&Mapit" #: imagemapchoosedialog.cpp:77 msgid "Image Preview" msgstr "Kuvan esikatselu" #: imagemapchoosedialog.cpp:100 msgid "No maps found" msgstr "Yhtään mappia ei löytynyt" #: imagemapchoosedialog.cpp:127 msgid "No images found" msgstr "Kuvia ei löytynyt" #: imagemapchoosedialog.cpp:140 msgid "&Images" msgstr "&Kuvat" #: imagemapchoosedialog.cpp:149 msgid "Path" msgstr "Polku" #: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 #: kimeshell.cpp:180 msgid "Images" msgstr "Kuvat" #: imageslistview.cpp:61 msgid "Usemap" msgstr "Usemap" #: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33 msgid "Maps" msgstr "Kartta" #: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162 msgid "unnamed" msgstr "nimeämätön" # pmap: =/gen=KImageMapEditorin/ # pmap: =/elat=KImageMapEditorista/ #: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27 msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "HTML imagemap editori" #: kimagemapeditor.cpp:258 msgid "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" #: kimagemapeditor.cpp:446 msgid "" "

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" "

Avaa tiedosto

Napsauta tätä avataksesi uuden kuvan tai HTML-" "tiedoston." #: kimagemapeditor.cpp:447 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Avaa uusi kuva tai HTML-tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:454 msgid "" "

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" "

Tallenna tiedosto

Napsauta tätä tallentaaksesi muutokset " "HTML-tiedostoon." #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "Save HTML file" msgstr "Tallenna HTML-tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:463 msgid "" "

Close File

Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" "

Sulje tiedosto

Napsauta tätä sulkeaksesi nykyisen HTML-" "tiedoston." #: kimagemapeditor.cpp:464 msgid "Close HTML file" msgstr "Sulje HTML-tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." msgstr "

Kopioi

Napsauta tästä kopioidaksesi valittu alue." #: kimagemapeditor.cpp:474 msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." msgstr "

Leikkaa

Napsauta tästä leikataksesi valittu alue." #: kimagemapeditor.cpp:480 msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." msgstr "

Liitä

Napsauta tästä liittääksesi kopioitu alue." #: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #: kimagemapeditor.cpp:491 msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." msgstr "

Poista

Napsauta tästä poistaaksesi valitun alueen." #: kimagemapeditor.cpp:501 msgid "Pr&operties" msgstr "&Ominaisuudet" #: kimagemapeditor.cpp:512 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: kimagemapeditor.cpp:515 msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." msgstr "

Zoom

Valitse haluttu zoom-taso." #: kimagemapeditor.cpp:518 msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:519 msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:520 msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:521 msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:522 msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:523 msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:524 msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:525 msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:526 msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:527 msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:532 msgid "Highlight Areas" msgstr "Korosta alueita" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Show Alt Tag" msgstr "Näytä Alt-tunniste" #: kimagemapeditor.cpp:541 msgid "Map &Name..." msgstr "Mapin &Nimi…" #: kimagemapeditor.cpp:545 msgid "Ne&w Map..." msgstr "&Uusi Map…" #: kimagemapeditor.cpp:548 msgid "Create a new map" msgstr "Luo uusi map" #: kimagemapeditor.cpp:550 msgid "D&elete Map" msgstr "&Poista Map" #: kimagemapeditor.cpp:553 msgid "Delete the current active map" msgstr "Poista nykyinen aktiivinen map" #: kimagemapeditor.cpp:555 msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Editoi &Oletusaluetta" #: kimagemapeditor.cpp:558 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Editoi oletusaluetta nykyisestä aktiivisesta mapista" #: kimagemapeditor.cpp:560 msgid "&Preview" msgstr "&Esikatselu" #: kimagemapeditor.cpp:563 msgid "Show a preview" msgstr "Näytä esikatselu" #. i18n: ectx: Menu (images) #: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61 msgid "&Image" msgstr "&Kuva" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "Add Image..." msgstr "Lisää kuva…" #: kimagemapeditor.cpp:571 msgid "Add a new image" msgstr "Lisää uusi kuva" #: kimagemapeditor.cpp:573 msgid "Remove Image" msgstr "Poista kuva" #: kimagemapeditor.cpp:576 msgid "Remove the current visible image" msgstr "Poista nykyinen näkyvä kuva" #: kimagemapeditor.cpp:578 msgid "Edit Usemap..." msgstr "Editoi Usemappia…" #: kimagemapeditor.cpp:581 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "Editoi nykyisen näkyvän kuvan usemapin tunnistetta" #: kimagemapeditor.cpp:583 msgid "Show &HTML" msgstr "Näytä &HTML" #: kimagemapeditor.cpp:590 msgid "&Selection" msgstr "&Valinta" #: kimagemapeditor.cpp:594 msgid "

Selection

Click this to select areas." msgstr "

Valinta

Napsauta tätä valitaksesi alueen." #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "&Circle" msgstr "&Ympyrä" #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." msgstr "

Ympyrä

Napsauta tästä aloittaaksesi ympyrän piirtämisen." #: kimagemapeditor.cpp:610 msgid "&Rectangle" msgstr "&Suorakaide" #: kimagemapeditor.cpp:614 msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." msgstr "" "

Suorakaide

Napsauta tätä aloittaaksesi suorakaiteen piirtämisen." #: kimagemapeditor.cpp:619 msgid "&Polygon" msgstr "&Polygoni" #: kimagemapeditor.cpp:623 msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." msgstr "

Polygoni

Napsauta tästä aloittaaksesi polygonin piirtämisen." #: kimagemapeditor.cpp:628 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "Polygoni &vapaalla kädellä" #: kimagemapeditor.cpp:632 msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "

Vapaan käden polygoni

Napsauta tästä aloittaaksesi vapaan käden " "polygonin piirtämisen." #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "&Add Point" msgstr "&Lisää piste" #: kimagemapeditor.cpp:641 msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." msgstr "

Lisää piste

Napsauta tätä lisätäksesi pisteen polygoniin." #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "&Remove Point" msgstr "&Poista piste" #: kimagemapeditor.cpp:651 msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." msgstr "

Poista piste

Napsauta tätä poistaaksesi pisteen polygonista." #: kimagemapeditor.cpp:655 msgid "Cancel Drawing" msgstr "Keskeytä piirtäminen" #: kimagemapeditor.cpp:660 msgid "Move Left" msgstr "Siirry vasemmalle" #: kimagemapeditor.cpp:666 msgid "Move Right" msgstr "Siirry oikealle" #: kimagemapeditor.cpp:671 msgid "Move Up" msgstr "Siirry ylös" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Move Down" msgstr "Siirry alas" #: kimagemapeditor.cpp:681 msgid "Increase Width" msgstr "Lisää leveyttä" #: kimagemapeditor.cpp:686 msgid "Decrease Width" msgstr "Kutista leveyttä" #: kimagemapeditor.cpp:691 msgid "Increase Height" msgstr "Lisää korkeutta" #: kimagemapeditor.cpp:696 msgid "Decrease Height" msgstr "Kutista korkeutta" #: kimagemapeditor.cpp:701 msgid "Bring to Front" msgstr "Tuo edustaan" #: kimagemapeditor.cpp:705 msgid "Send to Back" msgstr "Vie taustalle" #: kimagemapeditor.cpp:709 msgid "Bring Forward One" msgstr "Tuo edustaan" #: kimagemapeditor.cpp:712 msgid "Send Back One" msgstr "Vie taustalle" #: kimagemapeditor.cpp:722 msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "KImageMapEditorin asetukset…" #: kimagemapeditor.cpp:731 msgid "Show Area List" msgstr "Näytä aluelista" #: kimagemapeditor.cpp:736 msgid "Show Map List" msgstr "Näytä map-lista" #: kimagemapeditor.cpp:740 msgid "Show Image List" msgstr "Näytä kuvalista" #: kimagemapeditor.cpp:755 msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " Valinta: - Kursori: x: 0, y: 0 " #: kimagemapeditor.cpp:839 #, kde-format msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr " Kursori: x: %1, y: %2 " #: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860 #, kde-format msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr " Valinta: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " #: kimagemapeditor.cpp:852 msgid " Selection: - " msgstr " Valinta: - " #: kimagemapeditor.cpp:911 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Pudota kuva tai HTML-tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:1559 msgid "Enter Map Name" msgstr "Anna mapin nimi" #: kimagemapeditor.cpp:1560 msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Kirjoita mapin nimi:" #: kimagemapeditor.cpp:1565 #, kde-format msgid "The name %1 already exists." msgstr "Nimi %1 on jo olemassa." #: kimagemapeditor.cpp:1577 msgid "HTML Code of Map" msgstr "Mapin HTML-koodi" #: kimagemapeditor.cpp:1620 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web tiedosto\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Kuvat\n" "*.htm *.html|HTML tiedostot\n" "*.png|PNG kuvat\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG kuvat\n" "*.gif|GIF-kuvat\n" "*|Kaikki tiedostot" #: kimagemapeditor.cpp:1624 msgid "Choose File to Open" msgstr "Valitse avattava tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:1661 msgid "HTML File" msgstr "HTML-tiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: kimagemapeditor.cpp:1662 msgid "Text File" msgstr "Tekstitiedosto" #: kimagemapeditor.cpp:1673 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Tiedosto %1 on jo olemassa.
Haluatko korvata sen?
" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite File?" msgstr "Korvaa tiedosto?" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite" msgstr "Korvaa" #: kimagemapeditor.cpp:1678 #, kde-format msgid "You do not have write permission for the file %1." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeuksia tiedostolle %1." #: kimagemapeditor.cpp:1698 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Tiedostoa %1 ei ole." #: kimagemapeditor.cpp:1699 msgid "File Does Not Exist" msgstr "Tiedostoa ei ole" #: kimagemapeditor.cpp:2387 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be saved, because you do not have the " "required write permissions." msgstr "" "Tiedostoa %1 ei voi tallentaa, koska sinulla ei ole " "kirjoitusoikeuksia." #: kimagemapeditor.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
There is no " "way to undo this.
" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa mapin %1?
Et voi kumota enää " "poistoa.
" #: kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "Delete Map?" msgstr "Poista map?" #: kimagemapeditor.cpp:2752 #, kde-format msgid "" "The file %1 has been modified.
Do you want to save it?
" msgstr "Tiedosto %1 on muuttunut.
Haluatko tallentaa sen?
" #: kimagemapeditor.cpp:2882 msgid "Enter Usemap" msgstr "Anna usemap" #: kimagemapeditor.cpp:2883 msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Syötä usemapin arvo:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kimagemapeditorpartui.rc:14 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kimagemapeditorpartui.rc:31 msgid "&View" msgstr "&Näytä" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimagemapeditorpartui.rc:40 msgid "&Tools" msgstr "&Työkalut" #. i18n: ectx: Menu (map) #: kimagemapeditorpartui.rc:50 msgid "&Map" msgstr "&Map" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kimagemapeditorpartui.rc:66 msgid "&Settings" msgstr "&Asetukset" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "KImageMapEditor päätyökalut" #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:96 msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "KImageMapEditor piirtotyökalu" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kimagemapeditorui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" #: kimearea.cpp:146 msgid "noname" msgstr "nimetön" #: kimearea.cpp:1405 msgid "Number of Areas" msgstr "Alueiden lukumäärä" #: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415 msgid "Rectangle" msgstr "Suorakaide" #: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416 msgid "Circle" msgstr "Ympyrä" #: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417 msgid "Polygon" msgstr "Polygoni" #: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448 msgid "Default" msgstr "Oletus" #: kimecommands.cpp:26 #, kde-format msgid "Cut %1" msgstr "Leikkaa %1" #: kimecommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Poista %1" #: kimecommands.cpp:74 #, kde-format msgid "Paste %1" msgstr "Liitä %1" #: kimecommands.cpp:113 #, kde-format msgid "Move %1" msgstr "Siirrä %1" #: kimecommands.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize %1" msgstr "Säädä koko %1" #: kimecommands.cpp:210 #, kde-format msgid "Add point to %1" msgstr "Lisää osoitin %1" #: kimecommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Poista osoitin %1" #: kimecommands.cpp:301 #, kde-format msgid "Create %1" msgstr "Luo %1" #: kimedialogs.cpp:83 msgid "Top &X:" msgstr "Ylä-&X:" #: kimedialogs.cpp:94 msgid "Top &Y:" msgstr "Ylä-&Y:" #: kimedialogs.cpp:105 msgid "&Width:" msgstr "&Leveys:" #: kimedialogs.cpp:116 msgid "Hei&ght:" msgstr "&Korkeus:" #: kimedialogs.cpp:144 msgid "Center &X:" msgstr "Keski-&X:" #: kimedialogs.cpp:156 msgid "Center &Y:" msgstr "Keski-&Y:" #: kimedialogs.cpp:168 msgid "&Radius:" msgstr "&Säde:" #: kimedialogs.cpp:204 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: kimedialogs.cpp:206 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: kimedialogs.cpp:281 msgid "Top &X" msgstr "Ylä-&X" #: kimedialogs.cpp:292 msgid "Top &Y" msgstr "Ylä-&Y" #: kimedialogs.cpp:328 msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:334 msgid "Alt. &Text:" msgstr "Vaihtoehtoinen &Teksti:" #: kimedialogs.cpp:337 msgid "Tar&get:" msgstr "&Kohde:" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Tit&le:" msgstr "O&tsikko:" #: kimedialogs.cpp:344 msgid "Enable default map" msgstr "Salli oletusmap" #: kimedialogs.cpp:374 msgid "OnClick:" msgstr "Napsautus:" #: kimedialogs.cpp:375 msgid "OnDblClick:" msgstr "Kaksoisnapsautus:" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnMouseDown:" msgstr "Hiiri alas:" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnMouseUp:" msgstr "Hiiri ylös:" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseOver:" msgstr "Hiiri päällä:" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseMove:" msgstr "Hiiren liike:" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOut:" msgstr "OnMouseOut:" #: kimedialogs.cpp:393 msgid "Area Tag Editor" msgstr "Aluetunnisteen editori" #: kimedialogs.cpp:418 msgid "Selection" msgstr "Valinta" #: kimedialogs.cpp:444 msgid "&General" msgstr "&Yleinen" #: kimedialogs.cpp:451 msgid "Coor&dinates" msgstr "Koor&dinaatit" #: kimedialogs.cpp:453 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #: kimedialogs.cpp:492 msgid "Choose File" msgstr "Valitse tiedosto" #: kimedialogs.cpp:561 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: kimedialogs.cpp:572 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "Kuvan esikatselun &maksimikorkeus:" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "&Undo limit:" msgstr "&Kumoamisten raja" #: kimedialogs.cpp:595 msgid "&Redo limit:" msgstr "&Uudelleen tekemisen raja" #: kimedialogs.cpp:604 msgid "&Start with last used document" msgstr "&Aloita viimeksi käytetyllä tiedostolla" #: kimeshell.cpp:179 msgid "Web Files" msgstr "Web-tiedostot" #: kimeshell.cpp:181 msgid "HTML Files" msgstr "HTML-tiedostot" #: kimeshell.cpp:182 msgid "PNG Images" msgstr "PNG-kuvat" #: kimeshell.cpp:182 msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG-kuvat" #: kimeshell.cpp:182 msgid "GIF Images" msgstr "GIF-kuvat" #: kimeshell.cpp:183 msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Valitse avattava kuva" #: main.cpp:36 msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" #: main.cpp:37 msgid "Jan Schaefer" msgstr "Jan Schaefer" #: main.cpp:38 msgid "Joerg Jaspert" msgstr "Joerg Jaspert" #: main.cpp:38 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "Makefile-tiedostojen ja Debian-paketin luonnin avustaja" #: main.cpp:39 msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "Aaron Seigo and Michael" #: main.cpp:39 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "--enable-final tilan avustaja" #: main.cpp:40 msgid "Antonio Crevillen" msgstr "Antonio Crevillen" #: main.cpp:40 msgid "For the Spanish translation" msgstr "Espanjanjalaiseen käännökseen" #: main.cpp:41 msgid "Fabrice Mous" msgstr "Fabrice Mous" #: main.cpp:41 msgid "For the Dutch translation" msgstr "Hollantilaiseen käännökseen" #: main.cpp:42 msgid "Germain Chazot" msgstr "Germain Chazot" #: main.cpp:42 msgid "For the French translation" msgstr "Ranskalaiseen käännökseen" #: main.cpp:47 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Kirjoita HTML-koodi stdouttiin lopetettaessa" #: main.cpp:48 msgid "File to open" msgstr "Avattava tiedosto"