# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Lasse Liehu , 2011, 2012, 2013. # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_rtm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 14:01+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:25+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:17 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "" "Näyttää KDE:n Remember the Milk -sovelman tunnistautumistilanteen. Jos valo " "on vihreä, sovelma on tunnistautunut. Jos valo on punainen, käyttäjätunnus " "ja salasana täytyy syöttää alle kirjautumista varten." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:20 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Nykyinen tunnistautumistila" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Tunnistautunut" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: authenticate.ui:50 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Tunnistaudu uudelleen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: authenticate.ui:71 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Tunnistaudu Remember The Milk -palveluun" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authenticate.ui:83 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Ei Remember The Milk -tiliä?" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:93 msgid "Register for one here." msgstr "Rekisteröidy tästä." #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:99 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: general.ui:26 msgid "Sort by:" msgstr "Lajittelu:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: general.ui:42 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "Vaihda nykyistä lajitteluperustetta.\n" "\n" "Tärkeys:\n" "Kohteet lajitellaan ensisijaisesti tärkeytensä (1, 2, 3, ei mikään) ja " "toissijaisesti määräpäivänsä mukaan.\n" "\n" "Määräpäivä:\n" "Kohteet lajitellaan ensisijaisesti määräpäivän mukaan ja toissijaisesti " "tärkeyden mukaan." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "Määräpäivä" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Viimeistele tunnistautuminen napsauttamalla" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Yleiset asetukset" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Remember The Milk -tunnistautuminen" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Ei tunnistautunut" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Remember The Milk -tehtävät" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "Muokataan tehtävää: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Remember The Milk -tietomoottorin käynnistys epäonnistui" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "Ei dataa vielä. Päivitetään…" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Suodata tehtäviä…" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Luo uusi tehtävä…" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "Remember The Milk -tunnistautuminen vaaditaan" #: taskeditor.cpp:52 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: taskeditor.cpp:54 msgid "Due:" msgstr "Määräpäivä:" #: taskeditor.cpp:56 msgid "Tags:" msgstr "Tunnisteet:" #: taskeditor.cpp:58 msgid "Priority:" msgstr "Tärkeys:" #: taskeditor.cpp:60 msgid "Complete:" msgstr "Valmis:" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Top Priority" msgstr "Tärkein" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Medium Priority" msgstr "Keskitärkeä" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Low Priority" msgstr "Vähiten tärkeä" #: taskeditor.cpp:63 msgid "No Priority" msgstr "Ei tärkeysastetta" #: taskeditor.cpp:74 msgid "Update Task" msgstr "Päivitä tehtävä" #: taskeditor.cpp:77 msgid "Discard Changes" msgstr "Hylkää muutokset" #: taskitemdelegate.cpp:45 msgid "Tags: " msgstr "Tunnisteet: " #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Tärkein:" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Keskitärkeä:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Vähiten tärkeä:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Ei tärkeysastetta:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "Myöhässä" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "Koska tahansa"