# Translation of kscd.po to Catalan # Copyright (C) 1999-2010 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 1999, 2000, 2001. # Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Albert Astals Cid , 2004. # Joan Maspons , 2009. # Manuel Tortosa , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 13:19+0200\n" "Last-Translator: Manuel Tortosa \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer,Joan Maspons Ventura" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,txemaq@gmail.com,joanmaspons@gmail.com" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish) #: generalSettings.ui:18 msgid "Eject CD when finished playing" msgstr "Expulsa el CD quan acabi la reproducció" #: gui/kscdwindow.cpp:361 msgid "loop track " msgstr "repeteix la peça " #: gui/kscdwindow.cpp:367 msgid "loop disc " msgstr "repeteix el disc " #: gui/kscdwindow.cpp:376 msgctxt "This action allow the user to listen a random track" msgid "random" msgstr "aleatori" #: gui/panel.cpp:58 msgid "WELCOME!" msgstr "BENVINGUT!" #: gui/panel.cpp:77 msgid ":" msgstr ":" #: gui/panel.cpp:271 msgid "eject CD" msgstr "expulsa el CD" #: gui/panel.cpp:327 #, kde-format msgid "%1 %2 : %3 %4" msgstr "%1 %2: %3 %4" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI) #: gui/trackListDlgUI.ui:19 msgid "KsCD - TrackList" msgstr "KsCD - Llista de peces" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:50 msgid "" "\n" "

Album

" msgstr "" "\n" "

Àlbum

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl) #: gui/trackListDlgUI.ui:60 msgid "" "\n" "

Year

" msgstr "" "\n" "

Any

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:105 msgid "Track" msgstr "Peça" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:110 msgid "Title" msgstr "Títol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable) #: gui/trackListDlgUI.ui:115 msgid "Length" msgstr "Durada" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: interfaceSettings.ui:37 msgid "Text font:" msgstr "Tipus de lletra del text:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: interfaceSettings.ui:54 msgid "Text color:" msgstr "Color del text:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: interfaceSettings.ui:64 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: kscd.cpp:41 msgid "KDE CD player" msgstr "Reproductor de CD del KDE" #: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Configura les dreceres..." #: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109 msgid "Download Info" msgstr "Descarrega la informació" #: kscd.cpp:115 msgid "Upload Info" msgstr "Puja la informació" #: kscd.cpp:121 msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" #: kscd.cpp:128 msgid "Stop" msgstr "Atura" #: kscd.cpp:135 msgctxt "This action allow user to pass to the following track" msgid "Next" msgstr "Següent" #: kscd.cpp:142 msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: kscd.cpp:149 msgctxt " This action allow to eject the inserted disc" msgid "Eject" msgstr "Expulsa" #: kscd.cpp:156 msgid "Volume Up" msgstr "Puja el volum" #: kscd.cpp:163 msgid "Volume Down" msgstr "Baixa el volum" #: kscd.cpp:170 msgctxt "This action allow the user to listen a random track list" msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: kscd.cpp:177 msgid "Repeat Track" msgstr "Repeteix la peça" #: kscd.cpp:184 msgid "Repeat Album" msgstr "Repeteix l'àlbum" #: kscd.cpp:191 msgid "Show Tracklist" msgstr "Mostra la llista de peces" #: kscd.cpp:197 msgid "Mute/Unmute" msgstr "Silenci/Activa el so" #: kscd.cpp:203 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588 msgid "No disc" msgstr "Sense disc" #: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592 msgid "Invalid disc" msgstr "Disc no vàlid" #: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786 msgctxt "General option in the configuration dialog" msgid "General" msgstr "General" #: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781 msgid "Settings" msgstr "Arranjaments" #: kscd.cpp:800 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" #: kscd.cpp:843 msgid "KsCD" msgstr "KsCD" #: kscd.cpp:846 msgid "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" msgstr "" "(c) 2001, Dirk Försterling\n" "(c) 2003, Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:847 msgid "Amine Bouchikhi" msgstr "Amine Bouchikhi" #: kscd.cpp:847 msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection" msgstr "Mantenidor actual, actualització a Solid/Phonon, connexió QDBus" #: kscd.cpp:848 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: kscd.cpp:848 msgid "Previous maintainer" msgstr "Mantenidor anterior" #: kscd.cpp:849 msgid "Alexander Kern" msgstr "Alexander Kern" #: kscd.cpp:849 msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" msgstr "Treballador d'actualitzacions de la biblioteca, CDTEXT, CDDA" #: kscd.cpp:850 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: kscd.cpp:851 msgid "Dirk Försterling" msgstr "Dirk Försterling" #: kscd.cpp:851 msgid "Workman library, previous maintainer" msgstr "Treballador de biblioteca, mantenidor previ" #: kscd.cpp:852 msgid "Wilfried Huss" msgstr "Wilfried Huss" #: kscd.cpp:852 msgid "Patches galore" msgstr "Abundància de pedaços" #: kscd.cpp:853 msgid "Steven Grimm" msgstr "Steven Grimm" #: kscd.cpp:853 msgid "Workman library" msgstr "Treballador de biblioteca" #: kscd.cpp:854 msgid "Sven Lueppken" msgstr "Sven Lueppken" #: kscd.cpp:854 msgid "UI Work" msgstr "Treball d'IU" #: kscd.cpp:855 msgid "freedb.org" msgstr "freedb.org" #: kscd.cpp:855 msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" msgstr "" "Agraïment especial a freedb.org per proporcionar una base de dades lliure " "compatible amb CDDB" #: kscd.cpp:861 msgid "Start playing" msgstr "Inicia la reproducció" #. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:10 msgid "Start playing when a CD is inserted." msgstr "Engega la reproducció en inserir el CD." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General) #: kscd.kcfg:11 msgid "" "When this option is selected the CD will start playing automatically upon " "being inserted into the CD-ROM." msgstr "" "Quan se selecciona aquesta opció el CD començarà a reproduir-se un cop " "s'insereixi en el CDROM." #. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:15 msgid "Eject CD when playing is finished." msgstr "Expulsa el CD quan acabi la reproducció." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General) #: kscd.kcfg:16 msgid "" "When this option is selected the CD will automatically eject when it is " "finished." msgstr "" "Quan aquesta opció està seleccionada el CD s'expulsarà automàticament quan " "acabi." #. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:22 msgid "The text color that will be used in the panel." msgstr "El color del text que s'usarà en el plafó." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance) #: kscd.kcfg:23 msgid "Change the color of the text in the panel" msgstr "Canvia el color del text en el plafó" #. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:27 msgid "The font that will be used for the panel." msgstr "El tipus de lletra que s'usarà en el plafó." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance) #: kscd.kcfg:28 msgid "Change the font of the text in the panel" msgstr "Canvia el tipus de lletra del text en el plafó" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:32 msgid "The skin that will be use for the application" msgstr "L'aparença que s'usarà a l'aplicació" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance) #: kscd.kcfg:33 msgid "Change the skin of the application" msgstr "Canvia l'aparença de l'aplicació" #: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169 msgid "Unknown album" msgstr "Àlbum desconegut" #: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista desconegut" #: mbmanager.cpp:148 msgid "Unknown title" msgstr "Títol desconegut" #: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171 msgid "No Disc" msgstr "Sense disc"