# translation of kdevplatform.po to 简体中文 # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Qi Liang , 2001. # Xiong Jiang , 2002,2003, 2004. # Funda Wang , 2005. # Ni Hui , 2008, 2009, 2010. # Weng Xuetian , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevplatform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-16 15:09-0400\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:212 #: language/duchain/problem.cpp:181 msgid "Error" msgstr "错误" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:233 msgid "Auto" msgstr "自动" #. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, configName) #: debugger/variable/variablecollection.cpp:406 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 rc.cpp:366 msgid "Name" msgstr "名称" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:406 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 #: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:98 msgid "Value" msgstr "值" #: debugger/variable/variablecollection.cpp:406 #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:100 #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:169 msgid "Type" msgstr "类型" #: debugger/variable/variablecollection.h:216 msgid "Locals" msgstr "局部变量" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:87 msgid "Debugger Variables" msgstr "调试器变量" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:108 msgid "" "Variable treeThe variable tree allows you to see the values of local " "variables and arbitrary expressions.
Local variables are displayed " "automatically and are updated as you step through your program. For each " "expression you enter, you can either evaluate it once, or \"watch\" it (make " "it auto-updated). Expressions that are not auto-updated can be updated " "manually from the context menu. Expressions can be renamed to more " "descriptive names by clicking on the name column.
To change the value " "of a variable or an expression, click on the value.
" msgstr "" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:122 msgid "Expression entryType in expression to watch." msgstr "" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:202 msgid "&Format" msgstr "格式(&F)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:207 msgid "&Natural" msgstr "自然(&N)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:212 msgid "&Binary" msgstr "二进制(&B)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:217 msgid "&Octal" msgstr "八进制(&O)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:222 msgid "&Decimal" msgstr "十进制(&D)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:227 msgid "&Hexadecimal" msgstr "十六进制(&H)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:243 msgid "Remove Watch Variable" msgstr "删除监视变量" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:250 msgid "&Copy Value" msgstr "复制值(&C)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:255 #, fuzzy msgid "&Stop on Change" msgstr "更改时停止(&S)" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:335 msgid "Recent Expressions" msgstr "最近表达式" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:336 #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:138 msgid "Remove All" msgstr "全部删除" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:337 msgid "Re-evaluate All" msgstr "全部重算" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:383 msgid "Remember Value" msgstr "记住值" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:388 msgid "Watch Variable" msgstr "监视变量" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:393 msgid "Reevaluate Expression" msgstr "重算表达式" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:395 msgid "Remove Expression" msgstr "删除表达式" #: debugger/variable/variablewidget.cpp:401 msgid "Data write breakpoint" msgstr "数据写入断点" #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:135 #, fuzzy msgid "Watch this" msgstr "区分大小写" #: debugger/variable/variabletooltip.cpp:137 #, fuzzy msgid "Stop on Change" msgstr "更改时停止(&S)" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Error" msgstr "错误" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:158 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dirty" msgstr "脏" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pending" msgstr "推迟" #: debugger/breakpoint/breakpoint.cpp:162 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clean" msgstr "干净" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:57 #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:134 msgid "Not hit yet" msgstr "未命中" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:65 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:73 msgid "next hits" msgstr "下次命中" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:119 msgid "Breakpoint is pending" msgstr "断点推迟" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:122 msgid "Breakpoint is dirty" msgstr "断点" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:125 msgid "Breakpoint is active" msgstr "断点激活" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:132 msgid "Hit %1 time" msgid_plural "Hit %1 times" msgstr[0] "命中 %1 次" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:136 msgid "Breakpoint has errors" msgstr "断点有错误" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:147 msgid "" "Breakpoint is pending

Pending breakpoints are those that have been " "passed to GDB, but which are not yet installed in the target, because GDB " "cannot find the function or file to which the breakpoint refers. The most " "common case is a breakpoint in a shared library: GDB will insert this " "breakpoint only when the library is loaded.

" msgstr "" "断点推迟

推迟的断点是那些已经被发送给 GDB,但是 GDB 还未能找到对应的" "函数或者文件,因此还未在目标代码上提交的断点。常见情况是一个断点在共享库中:" "GDB 将只会在库加载时添加此断点。

" #: debugger/breakpoint/breakpointdetails.cpp:160 msgid "" "Breakpoint is dirty

The breakpoint has not yet been passed to the " "debugger.

" msgstr "断点脏

断点还未被传递给调试器。

" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:54 msgctxt "@title:window" msgid "Debugger Breakpoints" msgstr "调试器断点" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a " "breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the " "source in the editor window." msgstr "" "断点列表

显示断点列表和他们当前的状态。点击断点允许你修改断点并且将" "会在编辑器窗口显示对应源代码。

" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:81 #, fuzzy msgid "New code breakpoint ..." msgstr "切换断点" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:82 #, fuzzy msgid "Enter condition ..." msgstr "打开配置..." #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:110 msgctxt "New breakpoint" msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:114 msgctxt "Code breakpoint" msgid "&Code" msgstr "代码(&C)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "Data breakpoint" msgid "Data &Write" msgstr "数据写入(&W)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:126 #, fuzzy msgctxt "Data read breakpoint" msgid "Data &Read" msgstr "数据读取(&R)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:129 #, fuzzy msgctxt "Data access breakpoint" msgid "Data &Access" msgstr "数据访问(&A)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:134 msgid "&Delete" msgstr "删除(&D)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Disable &All" msgstr "全部禁用(&A)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:144 #, fuzzy msgid "&Enable All" msgstr "全部启用(&E)" #: debugger/breakpoint/breakpointwidget.cpp:145 #, fuzzy msgid "&Remove All" msgstr "全部删除" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:88 msgid "Breakpoint" msgstr "断点" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:131 msgid "&Delete Breakpoint" msgstr "删除断点(&D)" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:132 msgid "&Disable Breakpoint" msgstr "禁用断点(&D)" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:133 msgid "&Enable Breakpoint" msgstr "启用断点(&E)" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:170 #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:95 msgid "Location" msgstr "位置" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:171 msgid "Condition" msgstr "条件" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:175 msgid "Active status" msgstr "活动状态" #: debugger/breakpoint/breakpointmodel.cpp:176 shell/sessioncontroller.cpp:839 msgid "State" msgstr "状态" #: debugger/util/pathmappings.cpp:112 msgid "Remote Path" msgstr "远程路径" #: debugger/util/pathmappings.cpp:114 msgid "Local Path" msgstr "本地路径" #. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDelStyle) #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: debugger/util/pathmappings.cpp:240 #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:95 rc.cpp:45 rc.cpp:102 #: rc.cpp:378 msgid "Delete" msgstr "删除" #: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:183 msgid "Breakpoint hit: %1" msgstr "命中断点:%1" #: debugger/interfaces/ibreakpointcontroller.cpp:189 msgid "Watchpoint hit: %1" msgstr "命中观察点:%1" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:145 msgctxt "#thread-id at function-name or address" msgid "#%1 at %2" msgstr "#%1 于 %2" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:223 msgid "Depth" msgstr "深度" #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:225 #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:397 msgid "Function" msgstr "函数" #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sourceBox) #: debugger/framestack/framestackmodel.cpp:227 rc.cpp:351 msgid "Source" msgstr "源代码" #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:60 msgid "" "Frame stackOften referred to as the \"call stack\", this is a list " "showing which function is currently active, and what called each function to " "get to this point in your program. By clicking on an item you can see the " "values in any of the previous calling functions." msgstr "" #: debugger/framestack/framestackwidget.cpp:95 msgid "Threads:" msgstr "线程:" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:153 shell/debugcontroller.cpp:389 #: shell/runcontroller.cpp:82 shell/uicontroller.cpp:92 msgid "Debug" msgstr "调试" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:164 msgid "Refactor" msgstr "重构" #: interfaces/contextmenuextension.cpp:175 msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: interfaces/isourceformatter.cpp:188 msgid "" "The executable %1 cannot be found. Please make sure it is installed and can " "be executed.
The plugin will not work until you fix this problem." msgstr "" "未找到可执行文件 %1。请确保它已被安装并可执行。
插件无法工作直到您修复此" "问题为止。" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:96 msgid "Declarations:" msgstr "声明:" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:102 msgid "not parsed yet" msgstr "尚未解析" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113 msgctxt "Files included into this file" msgid "Includes" msgstr "包含" #: language/duchain/navigation/abstractincludenavigationcontext.cpp:113 msgctxt "Count of files this file was included into" msgid "Included by" msgstr "包含于" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:46 #, fuzzy msgid "Solve: %1" msgstr "作用域:%1" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:48 msgid "Solve" msgstr "解决" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:81 msgid "Problem" msgstr "问题" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:91 msgid "Problem in %1:
" msgstr "" #: language/duchain/navigation/problemnavigationcontext.cpp:111 msgid " in " msgstr "" #: language/duchain/navigation/usescollector.cpp:379 msgid "%1 still needs an update!" msgstr "" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:72 msgid "
lost declaration
" msgstr "
缺失声明
" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:78 #, fuzzy msgid "Back to %1
" msgstr "后退" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:94 msgid "enumerator " msgstr "枚举器" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:111 #, fuzzy msgid "namespace %1 " msgstr "命名空间 %1
" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:116 #, fuzzy msgid "enumeration %1 " msgstr "枚举 %1
" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:123 msgid "( resolved forward-declaration: " msgstr "( 已解析的前向声明:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:125 msgid ") " msgstr ") " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:127 msgid "(unresolved forward-declaration) " msgstr "(未解析的前向声明) " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:135 msgid "possible resolution from" msgstr "" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:148 msgid "Returns: " msgstr "返回:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:150 msgid "Type: " msgstr "类型:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:170 msgid "Enum: " msgstr "枚举:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:172 msgid "Container: " msgstr "容器:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:179 msgid "Scope: %1 " msgstr "作用域:%1" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:198 msgid "Access: %1 " msgstr "访问:%1" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:218 msgid "Kind: %1 %2 " msgstr "种类:%1 %2" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:220 msgid "Kind: %1 " msgstr "种类:%1" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:222 msgid "Modifiers: %1 " msgstr "修改器:%1" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:232 msgid "Def.: " msgstr "定义:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:234 msgid "Decl.: " msgstr "声明:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:241 msgid " Def.: " msgstr "定义:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:248 msgid " Decl.: " msgstr "声明:" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:254 msgid "Show uses" msgstr "显示使用" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:276 msgid "Show documentation for " msgstr "显示文档 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:376 msgid "Overrides a " msgstr "重载" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:377 #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:392 msgid "function" msgstr "函数" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:378 #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:393 msgid " from " msgstr " 从 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:391 msgid "Hides a " msgstr "隐藏 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:409 msgid "Overridden in " msgstr "重载自 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422 msgid "Overriders possible, show all" msgstr "重载可能,显示全部" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:422 msgid "More overriders possible, show all" msgstr "更多重载可能,显示全部" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:432 msgid "Inherited by " msgstr "继承自 " #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445 msgid "Inheriters possible, show all" msgstr "继承可能,显示全部" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:445 msgid "More inheriters possible, show all" msgstr "更多继承可能,显示全部" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:622 msgctxt "A declaration that is unknown" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:648 msgctxt "tells if a declaration is defining the variable's value" msgid "definition" msgstr "定义" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:653 msgctxt "as in c++ forward declaration" msgid "forward" msgstr "前进" #: language/duchain/navigation/abstractdeclarationnavigationcontext.cpp:658 msgctxt "a variable that won't change, const" msgid "constant" msgstr "常量" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "refers to a line in source code" msgid "Line %1:" msgstr "%1" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:167 #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "Refers to a line in source code" msgid "Line %1" msgstr "%1" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:331 msgid "Unknown context" msgstr "未知上下文" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:338 #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:482 msgid "Global" msgstr "全局" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:361 msgctxt "%1: source file" msgid "In %1" msgstr "" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390 msgid "Definition" msgstr "定义" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:390 msgid "Declaration" msgstr "声明" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:425 msgctxt "%1: number of uses, %2: filename with uses" msgid "%2: 1 use" msgid_plural "%2: %1 uses" msgstr[0] "" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:429 #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:463 msgctxt "Refers to closing a UI element" msgid "Collapse" msgstr "折叠" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:460 msgctxt "Refers to opening a UI element" msgid "Expand" msgstr "展开" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:541 msgid "1 use found" msgid_plural "%1 uses found" msgstr[0] "" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:542 msgid "Expand all" msgstr "全部展开" #: language/duchain/navigation/useswidget.cpp:543 msgid "Collapse all" msgstr "全部折叠" #: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:46 #, fuzzy msgid "Uses of " msgstr "%1 的使用" #: language/duchain/navigation/usesnavigationcontext.cpp:51 msgid "Uses of %1" msgstr "%1 的使用" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:379 msgid "Typedef" msgstr "类型定义" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:382 msgid "Class" msgstr "类" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:384 #: shell/settings/environmentgroupmodel.cpp:95 msgid "Variable" msgstr "变量" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:386 msgid "Namespace" msgstr "命名空间" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:391 msgid "Namespace import" msgstr "命名空间导入" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:393 msgid "Namespace alias" msgstr "命名空间别名" #: language/duchain/navigation/abstractnavigationcontext.cpp:400 msgid "Forward Declaration" msgstr "前向声明" #: language/duchain/problem.cpp:183 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "显示警告" #: language/duchain/problem.cpp:185 msgid "Hint" msgstr "" #: language/duchain/problem.cpp:194 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: language/duchain/problem.cpp:196 msgid "Preprocessor" msgstr "预处理器" #: language/duchain/problem.cpp:198 msgid "Lexer" msgstr "词法分析器" #: language/duchain/problem.cpp:200 msgid "Parser" msgstr "解析器" #: language/duchain/problem.cpp:202 msgid "Definition-Use Chain" msgstr "定义使用链" #: language/duchain/problem.cpp:204 msgid "Semantic Analysis" msgstr "语义学分析" #: language/duchain/problem.cpp:206 msgid "TODO" msgstr "待办" #: language/duchain/problem.cpp:209 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: language/duchain/forwarddeclaration.cpp:61 msgid "context-free forward-declaration %1" msgstr "无上下文的前向声明 %1" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:87 msgid "%1 of %2" msgstr "" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:97 #: language/duchain/types/containertypes.cpp:98 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "未知" #: language/duchain/types/containertypes.cpp:100 msgid "%1 of %2 : %3" msgstr "" #: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:90 #, fuzzy msgid "The previous session crashed" msgid_plural "Session crashed %1 times in a row" msgstr[0] "修订版" #: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:91 #, fuzzy msgctxt "@action" msgid "Clear cache" msgstr "清除缓存:[Y/n]" #: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "@title" msgid "Session crashed" msgstr "会话已崩溃" #: language/duchain/repositories/itemrepositoryregistry.cpp:93 msgid "" "The crash may be caused by a corruption of cached data.\n" "\n" "Press OK if you want KDevelop to clear the cache, otherwise press Cancel if " "you are sure the crash has another origin." msgstr "" #: language/duchain/repositories/itemrepository.h:207 #: language/duchain/repositories/itemrepository.h:2134 msgid "Failed writing to %1, probably the disk is full" msgstr "" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:105 #, fuzzy msgid "Rename \"%1\"..." msgstr "文件名" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:226 msgid "No declaration under cursor" msgstr "" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:232 msgid "Declaration is located in non-writeable file %1." msgstr "" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "Renaming some declaration" msgid "Rename \"%1\"" msgstr "文件名" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:292 #, fuzzy msgid "Uses" msgstr "%1 的使用" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:294 #, fuzzy msgid "Declaration Info" msgstr "声明" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:300 msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:326 #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:334 #: language/codegen/basicrefactoring.cpp:347 msgid "Applying changes failed: %1" msgstr "" #: language/codegen/codegenerator.cpp:134 msgid "Could not find an open document" msgstr "找不到打开的文档" #: language/codegen/codegenerator.cpp:173 msgid "Error finding context for selection range" msgstr "查找选中范围的上下文出错" #: language/codegen/codegenerator.cpp:179 msgid "Error checking conditions to generate code: %1" msgstr "检查条件以生成代码出错:%1" #: language/codegen/codegenerator.cpp:188 msgid "Error Gathering user information: %1" msgstr "收集用户信息出错:%1" #: language/codegen/codegenerator.cpp:196 msgid "Error generating code: %1" msgstr "生成代码出错:%1" #: language/codegen/documentchangeset.cpp:229 #, fuzzy msgid "Could not rename '%1' to '%2'" msgstr "无法打开文件“%1”" #: language/assistant/renameaction.cpp:76 msgid "Rename \"%1\" to \"%2\"" msgstr "" #: language/assistant/renameaction.cpp:110 #: language/assistant/renamefileaction.cpp:78 msgid "Failed to apply changes: %1" msgstr "" #: language/assistant/renamefileaction.cpp:54 msgid "Rename file from \"%1\" to \"%2\"." msgstr "" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:280 msgctxt "%1: filename" msgid "Skipped file that is too large: '%1'" msgstr "已跳过过大的文件:“%1”" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:282 msgctxt "%1: file size, %2: limit file size" msgid "The file is %1 and exceeds the limit of %2." msgstr "文件为 %1 超出 %2 的限制。" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:295 msgid "Could not open file '%1'" msgstr "无法打开文件“%1”" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:298 msgid "File could not be read from disk." msgstr "无法从磁盘读取文件。" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:301 msgid "File could not be opened." msgstr "无法打开文件。" #: language/backgroundparser/parsejob.cpp:304 msgid "File could not be read from disk due to permissions." msgstr "因权限问题无法从磁盘读取文件。" #: language/backgroundparser/parseprojectjob.cpp:67 msgid "Process 1 file in %2" msgid_plural "Process %1 files in %2" msgstr[0] "处理 %2 中 %1 个文件" #: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:212 #, fuzzy msgid "Parsing: %1" msgstr "种类:%1" #: language/backgroundparser/backgroundparser.cpp:501 msgid "Background Parser" msgstr "后台解析" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:166 msgid "print generated AST tree" msgstr "显示生成的 AST 树" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:167 msgid "print generated token stream" msgstr "显示生成的词令流" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:168 msgid "code to parse" msgstr "要解析的代码" #: language/util/debuglanguageparserhelper.h:169 msgid "" "files or - to read from STDIN, the latter is the default if nothing is " "provided" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:184 msgid "No build directory specified for a builder job." msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:186 msgid "No working directory specified for a process." msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:197 msgid "Invalid build directory '%1'" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:199 #, fuzzy msgid "Invalid working directory '%1'" msgstr "工作目录" #: outputview/outputexecutejob.cpp:205 msgid "Build directory '%1' is not a local path" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:207 #, fuzzy msgid "Working directory '%1' is not a local path" msgstr "工作目录不是绝对路径:%1" #: outputview/outputexecutejob.cpp:225 msgid "Build directory '%1' does not exist or is not a directory" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:227 #, fuzzy msgid "Working directory '%1' does not exist or is not a directory" msgstr "工作目录不存在:%1" #: outputview/outputexecutejob.cpp:292 msgid "*** Aborted ***" msgstr "*** 已中止 ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:295 msgid "*** Warning: could not kill the process ***" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:311 msgid "%1 has failed to start" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:315 #, fuzzy msgid "%1 has crashed" msgstr "修订版" #: outputview/outputexecutejob.cpp:319 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "错误" #: outputview/outputexecutejob.cpp:323 #, fuzzy msgid "Write error" msgstr "错误" #: outputview/outputexecutejob.cpp:327 msgid "Waiting for the process has timed out" msgstr "" #: outputview/outputexecutejob.cpp:332 msgid "Exit code %1" msgstr "退出代码 %1" #: outputview/outputexecutejob.cpp:345 msgid "*** Failure: %1 ***" msgstr "*** 失败:%1 ***" #: outputview/outputexecutejob.cpp:361 msgid "*** Finished ***" msgstr "*** 已完成 ***" #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:316 msgid "" "The base folder of project %1 got deleted or moved outside of " "KDevelop.\n" "The project has to be closed." msgstr "" #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:319 msgid "Project Folder Deleted" msgstr "工程文件夹已删除" #: project/abstractfilemanagerplugin.cpp:343 msgid "" "You tried to rename '%1' to '%2', but the latter is filtered and will be " "hidden.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: project/projectutils.cpp:87 msgid "Folder %1" msgstr "文件夹 %1" #: project/projectutils.cpp:89 msgid "Project %1" msgstr "工程 %1" #: project/helper.cpp:67 msgid "Cannot remove folder %1." msgstr "无法删除文件夹 %1。" #: project/helper.cpp:68 msgid "Cannot remove file %1." msgstr "无法删除文件 %1。" #: project/helper.cpp:83 #, fuzzy msgid "The file %1 already exists." msgstr "文件 %1 已存在。" #: project/helper.cpp:91 msgid "Cannot create temporary file to create %1." msgstr "无法创建文件以创建 %1。" #: project/helper.cpp:96 msgid "Cannot create file %1." msgstr "无法创建文件 %1。" #: project/helper.cpp:111 msgid "Cannot create folder %1." msgstr "无法创建文件夹 %1。" #: project/projectbuildsetmodel.cpp:273 msgctxt "@title:column buildset item name" msgid "Name" msgstr "名称" #: project/projectbuildsetmodel.cpp:276 msgctxt "@title:column buildset item path" msgid "Path" msgstr "路径" #: project/importprojectjob.cpp:68 msgid "Project Import: %1" msgstr "工程导入:%1" #: project/importprojectjob.cpp:100 msgid "Project import canceled." msgstr "工程导入已取消。" #: project/projectitemlineedit.cpp:153 msgid "Enter the path to an item from the projects tree" msgstr "" #: project/projectitemlineedit.cpp:155 msgid "Select..." msgstr "选择..." #: project/projectitemlineedit.cpp:182 msgid "Select the item you want to get the path from." msgstr "" #: project/projectitemlineedit.cpp:187 msgid "Select an item..." msgstr "选择一项..." #: project/builderjob.cpp:90 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "build" msgstr "构建" #: project/builderjob.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "clean" msgstr "清除" #: project/builderjob.cpp:94 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "configure" msgstr "配置 %1" #: project/builderjob.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "install" msgstr "构建并安装" #: project/builderjob.cpp:98 msgctxt "@info:status" msgid "prune" msgstr "" #: project/builderjob.cpp:243 msgctxt "Unspecified set of build items (e. g. projects, targets)" msgid "Various items" msgstr "" #: shell/documentationcontroller.cpp:116 msgid "Show Documentation" msgstr "显示文档" #: shell/documentationcontroller.cpp:124 shell/documentationcontroller.cpp:226 #: documentation/documentationview.cpp:46 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: shell/textdocument.cpp:553 shell/partdocument.cpp:102 msgid "The document \"%1\" has unsaved changes. Would you like to save them?" msgstr "文档“%1”有尚未保存的更改。您想要保存吗?" #: shell/textdocument.cpp:554 msgctxt "@title:window" msgid "Close Document" msgstr "关闭文档" #: shell/textdocument.cpp:566 msgid "" "The file \"%1\" is modified on disk.\n" "\n" "Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)" msgstr "" "文件“%1”在磁盘上被修改。\n" "\n" "您确定想要覆盖它吗?(外部修改会丢失。)" #: shell/textdocument.cpp:569 msgctxt "@title:window" msgid "Document Externally Modified" msgstr "文档已在外部修改" #: shell/textdocument.cpp:866 msgid " Line: %1 Col: %2 " msgstr " 行:%1 列:%2 " #: shell/openprojectdialog.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select Source" msgstr "选择源码" #: shell/openprojectdialog.cpp:59 msgid "" "Select a build system setup file, existing KDevelop project, or any folder " "to open as a project" msgstr "" #: shell/openprojectdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Project Information" msgstr "工程信息" #: shell/openprojectdialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Open Project" msgstr "工程" #: shell/openprojectdialog.cpp:115 #, fuzzy msgid "Open \"%1\" as project" msgstr "将 %1 作为工程打开" #: shell/openprojectdialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Selected URL is invalid" msgstr "选中的 URL 无效。" #: shell/projectcontroller.cpp:151 msgid "Configure Project %1" msgstr "配置工程 %1" #: shell/projectcontroller.cpp:271 msgid "Invalid Location: %1" msgstr "无效的位置:%1" #: shell/projectcontroller.cpp:278 msgid "Project already being opened" msgstr "工程已经打开" #: shell/projectcontroller.cpp:279 msgid "Already opening %1, not opening again" msgstr "已经打开 %1,不再次打开" #: shell/projectcontroller.cpp:416 msgid "Override" msgstr "覆盖" #: shell/projectcontroller.cpp:417 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Continue to open the project and use the just provided project configuration." msgstr "" #: shell/projectcontroller.cpp:420 msgid "Open Existing File" msgstr "打开存在的文件" #: shell/projectcontroller.cpp:421 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Continue to open the project but use the existing project configuration." msgstr "覆盖已有的工程配置" #: shell/projectcontroller.cpp:424 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Cancel and do not open the project." msgstr "取消并不打开工程。" #: shell/projectcontroller.cpp:426 msgid "" "There already exists a project configuration file at %1.\n" "Do you want to override it or open the existing file?" msgstr "" #: shell/projectcontroller.cpp:428 msgid "Override existing project configuration" msgstr "覆盖已有的工程配置" #: shell/projectcontroller.cpp:444 msgid "Unable to create configuration file %1" msgstr "无法创建配置文件 %1" #: shell/projectcontroller.cpp:455 msgid "Reopen the current project?" msgstr "重新打开当前工程?" #: shell/projectcontroller.cpp:489 msgctxt "@action" msgid "Open / Import Project..." msgstr "打开/导入工程..." #: shell/projectcontroller.cpp:490 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open or import project" msgstr "打开/导入工程" #: shell/projectcontroller.cpp:491 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Open an existing KDevelop 4 project or import an existing Project into " "KDevelop 4. This entry allows to select a KDevelop4 project file or an " "existing directory to open it in KDevelop. When opening an existing " "directory that does not yet have a KDevelop4 project file, the file will be " "created." msgstr "" #: shell/projectcontroller.cpp:502 msgctxt "@action" msgid "Fetch Project..." msgstr "获取工程..." #: shell/projectcontroller.cpp:504 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Fetch project" msgstr "获取工程" #: shell/projectcontroller.cpp:505 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Guides the user through the project fetch and then imports it into KDevelop " "4." msgstr "" #: shell/projectcontroller.cpp:519 msgctxt "@action" msgid "Close Project(s)" msgstr "关闭工程" #: shell/projectcontroller.cpp:521 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Closes all currently selected projects" msgstr "关闭全部当前选中的工程" #: shell/projectcontroller.cpp:526 msgid "Open Configuration..." msgstr "打开配置..." #: shell/projectcontroller.cpp:532 msgid "Commit Current Project..." msgstr "提交当前工程..." #: shell/projectcontroller.cpp:533 vcs/vcspluginhelper.cpp:98 msgid "Commit..." msgstr "提交..." #: shell/projectcontroller.cpp:544 #, fuzzy msgid "Open Recent Project" msgstr "打开最近的工程" #: shell/projectcontroller.cpp:545 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens recently opened project." msgstr "打开最近的工程" #: shell/projectcontroller.cpp:550 msgid "Open Project for Current File" msgstr "关闭当前文件的工程" #: shell/projectcontroller.cpp:670 msgid "Project already open: %1" msgstr "工程已经打开:%1" #: shell/projectcontroller.cpp:673 msgid "No active document" msgstr "无活动的文档" #: shell/projectcontroller.cpp:737 #, fuzzy msgid "Project Already Open" msgstr "工程已经打开:%1" #: shell/projectcontroller.cpp:741 #, fuzzy msgid "" "The project you're trying to open is already open in at least one other " "session.
What do you want to do?" msgstr "您正打开的工程是会话 %1 的一部分,您想要转而打开会话吗?" #: shell/projectcontroller.cpp:745 #, fuzzy msgid "Add project to current session" msgstr "关闭当前文件的工程" #: shell/projectcontroller.cpp:749 #, fuzzy msgid "Open session %1" msgstr "重命名会话" #: shell/projectsourcepage.cpp:40 #, fuzzy msgid "From File System" msgstr "格式化文件" #: shell/projectsourcepage.cpp:148 msgid "Could not create the directory: %1" msgstr "无法创建目录:%1" #: shell/projectsourcepage.cpp:177 msgctxt "Format of the progress bar text. progress and info" msgid "%1 : %p%" msgstr "%1:%p%" #: shell/projectsourcepage.cpp:220 msgid "" "You need to specify a valid or nonexistent directory to check out a project" msgstr "您需要指定有效的或不存在的目录以检出工程" #: shell/projectsourcepage.cpp:222 #, fuzzy msgid "You need to specify a valid project location" msgstr "您需要指定有效的工程位置" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:48 msgctxt "@info" msgid "Delete session" msgstr "删除会话" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Pick a Session" msgstr "选择会话" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:63 msgid "Run" msgstr "运行" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:95 msgid "" "Active session.\n" "pid %1, app %2, host %3" msgstr "" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:97 msgid "Running" msgstr "正在运行" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:182 msgctxt "@title" msgid "Cannot Delete Session" msgstr "无法删除会话" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:183 msgctxt "@info" msgid "

Cannot delete a locked session." msgstr "" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:186 msgctxt "@info" msgid "

The session is locked by %1 on %2 (PID %3)." msgstr "" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:194 msgctxt "@info" msgid "" "The session and all contained settings will be deleted. The projects will " "stay unaffected. Do you really want to continue?" msgstr "" #: shell/sessionchooserdialog.cpp:195 msgctxt "@title" msgid "Delete Session" msgstr "删除会话" #: shell/sessioncontroller.cpp:188 msgid "" "The current session and all contained settings will be deleted. The projects " "will stay unaffected. Do you really want to continue?" msgstr "" #: shell/sessioncontroller.cpp:200 msgid "Rename Session" msgstr "重命名会话" #: shell/sessioncontroller.cpp:204 msgid "New Session Name" msgstr "新建会话名称" #: shell/sessioncontroller.cpp:383 msgid "Recover" msgstr "恢复" #: shell/sessioncontroller.cpp:387 msgctxt "%1: date of the last snapshot" msgid "" "The session crashed the last time it was used. The following modified files " "can be recovered from a backup from %1." msgstr "" #: shell/sessioncontroller.cpp:389 msgid "Crash Recovery" msgstr "崩溃恢复" #: shell/sessioncontroller.cpp:409 msgid "Could not recover %1, the recovery file is empty" msgstr "无法恢复 %1,恢复文件为空" #: shell/sessioncontroller.cpp:409 msgid "Recovery" msgstr "恢复" #: shell/sessioncontroller.cpp:516 msgid "" "Failed to write recovery copies to %1. Please make sure that your home " "directory is writable and not full. This application requires available " "space in the home directory to run stable. You may experience application " "crashes until you free up some space." msgstr "" #: shell/sessioncontroller.cpp:517 msgid "Recovery Error" msgstr "恢复错误" #: shell/sessioncontroller.cpp:554 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Start New Session" msgstr "启动新会话" #: shell/sessioncontroller.cpp:555 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start a new KDevelop instance with an empty session" msgstr "以空会话启动新的 KDevelop 实例" #: shell/sessioncontroller.cpp:559 msgid "Rename Current Session..." msgstr "重命名当前会话..." #: shell/sessioncontroller.cpp:563 msgid "Delete Current Session..." msgstr "删除当前会话..." #: shell/sessioncontroller.cpp:567 msgid "Quit" msgstr "退出" #: shell/sessioncontroller.cpp:573 msgid "Configure Sessions..." msgstr "配置会话..." #: shell/sessioncontroller.cpp:574 msgid "Create/Delete/Activate Sessions" msgstr "创建/删除/激活会话" #: shell/sessioncontroller.cpp:575 #, fuzzy msgid "Shows a dialog to Create/Delete Sessions and set a new active session." msgstr "配置会话

显示对话框以创建/删除会话并设定新的活动会话。

" #: shell/sessioncontroller.cpp:759 msgid "Copy of %1" msgstr "%1 的副本" #: shell/sessioncontroller.cpp:814 msgid "Search" msgstr "搜索" #: shell/sessioncontroller.cpp:837 msgid "Identity" msgstr "标识" #: shell/sessioncontroller.cpp:838 msgid "Contents" msgstr "内容" #: shell/sessioncontroller.cpp:845 msgid "Filter:" msgstr "过滤:" #: shell/sessioncontroller.cpp:876 msgid "Create New Session" msgstr "创建新会话" #: shell/plugincontroller.cpp:493 msgid "" "Plugin '%1' could not be loaded correctly and was disabled.\n" "Reason: %2." msgstr "" "无法正确装入插件“%1”并已禁用。\n" "原因:%2。" #: shell/loadedpluginsdialog.cpp:271 shell/mainwindow_p.cpp:248 msgid "Loaded Plugins" msgstr "已装入的插件" #: shell/loadedpluginsdialog.cpp:279 msgid "Plugins loaded for %1" msgstr "" #: shell/openprojectpage.cpp:63 msgid "%1|All Project Files (%1)" msgstr "" #: shell/savedialog.cpp:55 msgid "Save Modified Files?" msgstr "保存修改的文件?" #: shell/savedialog.cpp:65 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "下列文件已被修改。保存它们吗?" #: shell/savedialog.cpp:73 msgid "Save &Selected" msgstr "保存所选(&S)" #: shell/savedialog.cpp:73 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Saves all selected files" msgstr "保存全部选中文件" #: shell/savedialog.cpp:74 msgid "Save &None" msgstr "不保存(&N)" #: shell/savedialog.cpp:75 msgid "Discard all modifications" msgstr "丢弃全部修改" #: shell/areadisplay.cpp:54 msgid "" "Execute actions to change the area.
An area is a toolview configuration " "for a specific use case. From here you can also navigate back to the default " "code area." msgstr "" #: shell/areadisplay.cpp:80 msgid "Back to code" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:168 msgctxt "@info:shell" msgid "made running %1 instance (PID: %2) visible" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:171 msgctxt "@info:shell" msgid "running %1 instance (PID: %2) is apparently hung" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:177 msgctxt "@info" msgid "" "The given application did not respond to a DBUS call, it may have crashed or " "is hanging." msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:182 msgctxt "@info" msgid "" "Failed to lock the session %1, already locked by %2 on %3 (PID %4)." msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:186 msgctxt "@info" msgid "Failed to lock the session %1 (lock-file unavailable)." msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:190 msgctxt "@info" msgid "" "

Please, close the offending application instance or choose another " "session to launch.

" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:196 msgctxt "@action:button" msgid "Retry startup" msgstr "重新尝试启动" #: shell/sessionlock.cpp:199 msgctxt "@action:button" msgid "Choose another session" msgstr "选择其他会话" #: shell/sessionlock.cpp:202 msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Lock Session %1" msgstr "" #: shell/sessionlock.cpp:210 msgctxt "@info" msgid "The session %1 is already active in another running instance." msgstr "" #: shell/core.cpp:98 msgid "KDevelop Platform" msgstr "KDevelop 平台" #: shell/core.cpp:99 msgid "Development Platform for IDE-like Applications" msgstr "类 IDE 应用程序的开发平台" #: shell/core.cpp:100 #, fuzzy msgid "Copyright 2004-2014, The KDevelop developers" msgstr "版权所有 2004-2009,KDevelop 开发者" #: shell/core.cpp:102 msgid "Andreas Pakulat" msgstr "Andreas Pakulat" #: shell/core.cpp:102 msgid "" "Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager" msgstr "构架、版本控制系统支持、工程管理支持、QMake 工程管理器" #: shell/core.cpp:103 msgid "Alexander Dymo" msgstr "Alexander Dymo" #: shell/core.cpp:103 msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support" msgstr "构架、优化用户界面、Ruby 支持" #: shell/core.cpp:104 msgid "David Nolden" msgstr "David Nolden" #: shell/core.cpp:104 msgid "Definition-Use Chain, C++ Support" msgstr "定义使用链、C++ 支持" #: shell/core.cpp:105 msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: shell/core.cpp:105 msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support" msgstr "协助维护者、CMake 支持、运行支持、Kross 支持" #: shell/core.cpp:106 msgid "Vladimir Prus" msgstr "Vladimir Prus" #: shell/core.cpp:106 msgid "GDB integration" msgstr "GDB 整合" #: shell/core.cpp:107 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: shell/core.cpp:107 msgid "Text editor integration, definition-use chain" msgstr "文本编辑器整合、定义使用链" #: shell/core.cpp:109 msgid "Matt Rogers" msgstr "Matt Rogers" #: shell/core.cpp:110 msgid "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur" #: shell/core.cpp:110 msgid "astyle and indent support" msgstr "astyle 和 indent 支持" #: shell/core.cpp:111 msgid "Evgeniy Ivanov" msgstr "Evgeniy Ivanov" #: shell/core.cpp:111 msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial" msgstr "整合 VCS、Git、Mercurial" #. i18n("Manuel Breugelmanns"), ki18n( "Veritas, QTest integraton"), "mbr.nxi@gmail.com" ); #: shell/core.cpp:114 msgid "Robert Gruber" msgstr "Robert Gruber" #: shell/core.cpp:114 msgid "SnippetPart, debugger and usability patches" msgstr "代码片断部件、调试器和易用性补丁" #: shell/core.cpp:115 msgid "Dukju Ahn" msgstr "Dukju Ahn" #: shell/core.cpp:115 msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements" msgstr "Subversion 插件、自定义 Make 管理器、全局改善" #: shell/core.cpp:116 msgid "Niko Sams" msgstr "Niko Sams" #: shell/core.cpp:116 msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins" msgstr "GDB 集成、网络开发插件" #: shell/core.cpp:117 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: shell/core.cpp:117 msgid "" "Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance" msgstr "协助维护者、常规管理器、网络开发插件、代码片断、性能" #: shell/core.cpp:275 msgid "" "The installed Kate version does not support the MovingInterface which is " "crucial for KDevelop starting from version 4.2.\n" "\n" "To use KDevelop with KDE SC prior to 4.6, where the SmartInterface is used " "instead of the MovingInterface, you need KDevelop 4.1 or lower." msgstr "" #: shell/partcontroller.cpp:120 msgid "" "Could not find KTextEditor::Factory, check your installation:\n" "Make sure that Kate is installed, KDEDIRS is set properly and that you ran " "kbuildsycoca4." msgstr "" #: shell/partcontroller.cpp:122 msgid "System Configuration Error" msgstr "系统配置错误" #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:79 msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "打开详细进度对话框" #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:287 msgid "Hide detailed progress window" msgstr "隐藏详细进度窗口" #: shell/progresswidget/statusbarprogresswidget.cpp:291 msgid "Show detailed progress window" msgstr "显示详细进度窗口" #: shell/progresswidget/progressmanager.cpp:108 msgid "Aborting..." msgstr "中断..." #: shell/progresswidget/progressdialog.cpp:171 msgid "Cancel this operation." msgstr "取消此操作。" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:75 msgid "&Reformat Source" msgstr "重新格式化源代码(&R)" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:76 msgid "Reformat source using AStyle" msgstr "使用 AStyle 重新格式化源代码" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:77 #, fuzzy msgid "Source reformatting functionality using astyle library." msgstr "" "重新格式化源代码

使用 astyle 库的功能重新格式化源代码。

" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:81 msgid "Reformat Line" msgstr "重新格式化行" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:82 msgid "Reformat current line using AStyle" msgstr "使用 AStyle 重新格式化当前行" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:83 #, fuzzy msgid "Source reformatting of line under cursor using astyle library." msgstr "重新格式化行

使用 astyle 库重新格式化光标处的行。

" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:87 msgid "Format Files" msgstr "格式化文件" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:88 msgid "Format file(s) using the current theme" msgstr "使用当前主题格式化文件" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:89 #, fuzzy msgid "Formatting functionality using astyle library." msgstr "格式化文件

使用 astyle 库的功能格式化。

" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:545 msgid "Unable to read %1" msgstr "无法读取 %1" #: shell/sourceformattercontroller.cpp:553 msgid "Unable to write to %1" msgstr "无法写入 %1" #: shell/debugcontroller.cpp:131 msgid "Frame Stack" msgstr "框架堆栈" #: shell/debugcontroller.cpp:137 msgid "Breakpoints" msgstr "断点" #: shell/debugcontroller.cpp:143 msgid "Variables" msgstr "变量" #: shell/debugcontroller.cpp:201 msgid "&Continue" msgstr "继续(&C)" #: shell/debugcontroller.cpp:202 #, fuzzy msgid "Continue application execution" msgstr "继续应用程序执行" #: shell/debugcontroller.cpp:203 msgid "" "Continues the execution of your application in the debugger. This only takes " "effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a " "breakpoint has been activated or the interrupt was pressed)." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:211 msgid "&Restart" msgstr "重启(&R)" #: shell/debugcontroller.cpp:212 msgid "Restart program" msgstr "重新启动程序" #: shell/debugcontroller.cpp:213 msgid "Restarts applications from the beginning." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:219 msgid "Interrupt" msgstr "中断" #: shell/debugcontroller.cpp:220 msgid "Interrupt application" msgstr "中断应用程序" #: shell/debugcontroller.cpp:221 msgid "Interrupts the debugged process or current debugger command." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:225 msgid "Run to &Cursor" msgstr "运行到光标处(&C)" #: shell/debugcontroller.cpp:226 msgid "Run to cursor" msgstr "运行到光标处" #: shell/debugcontroller.cpp:227 msgid "Continues execution until the cursor position is reached." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:232 msgid "Set E&xecution Position to Cursor" msgstr "设定执行位置到光标处(&X)" #: shell/debugcontroller.cpp:233 msgid "Jump to cursor" msgstr "跳转到光标处" #: shell/debugcontroller.cpp:234 msgid "Continue execution from the current cursor position." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:238 msgid "Step &Over" msgstr "单步执行(&O)" #: shell/debugcontroller.cpp:240 msgid "Step over the next line" msgstr "单步执行下一行" #: shell/debugcontroller.cpp:241 msgid "" "Executes one line of source in the current source file. If the source line " "is a call to a function the whole function is executed and the app will stop " "at the line following the function call." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:249 msgid "Step over Ins&truction" msgstr "单步执行指令(&T)" #: shell/debugcontroller.cpp:250 msgid "Step over instruction" msgstr "单步执行指令" #: shell/debugcontroller.cpp:251 #, fuzzy msgid "Steps over the next assembly instruction." msgstr "下个窗口

切换到下个窗口。

" #: shell/debugcontroller.cpp:256 msgid "Step &Into" msgstr "单步跟进(&I)" #: shell/debugcontroller.cpp:258 msgid "Step into the next statement" msgstr "单步跟进到下一条语句" #: shell/debugcontroller.cpp:259 msgid "" "Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a " "function then execution will stop after the function has been entered." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:266 msgid "Step into I&nstruction" msgstr "单步跟进指令(&N)" #: shell/debugcontroller.cpp:267 msgid "Step into instruction" msgstr "单步跟进指令" #: shell/debugcontroller.cpp:268 #, fuzzy msgid "Steps into the next assembly instruction." msgstr "下个窗口

切换到下个窗口。

" #: shell/debugcontroller.cpp:272 msgid "Step O&ut" msgstr "单步跳出(&U)" #: shell/debugcontroller.cpp:274 #, fuzzy msgid "Step out of the current function" msgstr "单步跳出当前函数" #: shell/debugcontroller.cpp:275 msgid "" "Executes the application until the currently executing function is " "completed. The debugger will then display the line after the original call " "to that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in " "main()) then this operation has no effect." msgstr "" #: shell/debugcontroller.cpp:283 msgid "Toggle Breakpoint" msgstr "切换断点" #: shell/debugcontroller.cpp:284 msgid "Ctrl+Alt+B" msgstr "Ctrl+Alt+B" #: shell/debugcontroller.cpp:285 msgid "Toggle breakpoint" msgstr "切换断点" #: shell/debugcontroller.cpp:286 msgid "Toggles the breakpoint at the current line in editor." msgstr "" #: shell/settings/ccpreferences.cpp:52 msgid "Language Support Settings" msgstr "语言支持设置" #: shell/settings/environmentwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Enter variable ..." msgstr "在此输入目标..." #: shell/settings/environmentwidget.cpp:156 #, fuzzy msgid "New Environment Variables" msgstr "新建环境变量" #: shell/settings/environmentpreferences.cpp:46 msgid "Environment Settings" msgstr "环境设置" #: shell/settings/uipreferences.cpp:38 msgid "User Interface Settings" msgstr "用户界面设置" #: shell/settings/editstyledialog.cpp:70 #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:76 msgid "" "A KDE text-editor component could not be found.\n" "Please check your KDE installation." msgstr "" "无法找到 KDE 文本编辑器组件。\n" "请检查您的 KDE 安装。" #: shell/settings/editstyledialog.cpp:104 msgid "No Source Formatter available" msgstr "没有可用的源代码格式化器" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:369 msgid "" "The style %1 is also used for the following languages:\n" "%2.\n" "Are you sure you want to delete it?" msgstr "" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:370 msgid "Style being deleted" msgstr "" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:422 msgid "New %1" msgstr "新建 %1" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:425 msgid "New Style" msgstr "新建样式" #: shell/settings/sourceformattersettings.cpp:504 msgid "No Language selected" msgstr "未选择语言" #: shell/settings/bgpreferences.cpp:40 msgid "Parser Background Settings" msgstr "后台解析设置" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:41 msgid "Plugin Selection" msgstr "插件选择" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Core" msgstr "代码" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:53 msgctxt "@title:group" msgid "Project Management" msgstr "工程管理" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Version Control" msgstr "版本控制" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:55 msgctxt "@title:group" msgid "Utilities" msgstr "工具" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:56 msgctxt "@title:group" msgid "Documentation" msgstr "文档" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:57 msgctxt "@title:group" msgid "Language Support" msgstr "语言支持" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:58 msgctxt "@title:group" msgid "Debugging" msgstr "调试" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:59 msgctxt "@title:group" msgid "Testing" msgstr "测试" #: shell/settings/pluginpreferences.cpp:60 msgctxt "@title:group" msgid "Other" msgstr "其它" #: shell/settings/projectpreferences.cpp:37 msgid "Projects Settings" msgstr "工程设置" #: shell/partdocument.cpp:103 shell/partdocument.cpp:119 msgid "Close Document" msgstr "关闭文档" #: shell/partdocument.cpp:117 msgid "" "The document \"%1\" has unsaved changes and was modified by an external " "process.\n" "Do you want to override the external changes?" msgstr "" #: shell/session.cpp:185 msgid "(no projects)" msgstr "(无工程)" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:64 msgid "Launch Configurations" msgstr "启动配置" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:73 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add a new launch configuration." msgstr "添加新的启动配置。" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:76 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete selected launch configuration." msgstr "删除所选启动配置。" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Rename configuration" msgstr "打开配置..." #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:202 #, fuzzy msgid "Delete configuration" msgstr "删除所选启动配置。" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256 msgid "" "Selected Launch Configuration has unsaved changes. Do you want to save it?" msgstr "所选的启动配置有尚未保存的更改。您想要保存吗?" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:256 msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的更改" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:326 msgctxt "%1 is a launcher name" msgid "No configuration is needed for '%1'" msgstr "" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:370 msgid "" "Select a configuration to edit from the left,
or click the \"Add New\" " "button to add a new one.
" msgstr "" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:438 #, fuzzy msgid "Editing %2: %1" msgstr "%1" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:710 msgctxt "Name of the Launch Configurations" msgid "Name" msgstr "名称" #: shell/launchconfigurationdialog.cpp:713 msgctxt "" "The type of the Launch Configurations (i.e. Python Application, C++ " "Application)" msgid "Type" msgstr "类型" #: shell/runcontroller.cpp:91 msgid "Profile" msgstr "优化" #: shell/runcontroller.cpp:100 msgid "Execute" msgstr "可执行文件" #: shell/runcontroller.cpp:401 msgid "The current launch configuration does not support the '%1' mode." msgstr "当前的启动配置不支持“%1”模式。" #: shell/runcontroller.cpp:418 msgid "Configure Launches..." msgstr "配置启动器..." #: shell/runcontroller.cpp:420 msgid "Open Launch Configuration Dialog" msgstr "打开启动器配置对话框..." #: shell/runcontroller.cpp:421 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open Launch Configuration Dialog" msgstr "打开启动器配置对话框" #: shell/runcontroller.cpp:422 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Opens a dialog to setup new launch configurations, or to change the existing " "ones." msgstr "当前目标

选择调用运行时要运行的目标。

" #: shell/runcontroller.cpp:425 msgid "Execute Launch" msgstr "执行启动" #: shell/runcontroller.cpp:426 #, fuzzy msgctxt "Short text for 'Execute launch' used in the toolbar" msgid "Execute" msgstr "可执行文件" #: shell/runcontroller.cpp:428 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Execute current launch" msgstr "执行当前启动" #: shell/runcontroller.cpp:429 #, fuzzy msgid "Execute current launch" msgstr "执行当前启动" #: shell/runcontroller.cpp:430 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Executes the target or the program specified in currently active launch " "configuration." msgstr "" "执行程序

执行当前活动的目标或工程设置运行选项标签中所指定的主" "程序。

" #: shell/runcontroller.cpp:434 msgid "Debug Launch" msgstr "调试启动" #: shell/runcontroller.cpp:436 #, fuzzy msgctxt "Short text for 'Debug launch' used in the toolbar" msgid "Debug" msgstr "调试" #: shell/runcontroller.cpp:437 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Debug current launch" msgstr "调试当前启动" #: shell/runcontroller.cpp:438 #, fuzzy msgid "Debug current launch" msgstr "调试当前启动" #: shell/runcontroller.cpp:439 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Executes the target or the program specified in currently active launch " "configuration inside a Debugger." msgstr "" "执行程序

执行当前活动的目标或工程设置运行选项标签中所指定的主" "程序。

" #. i18n("Profile Launch"), this); #. profileAction->setToolTip(i18nc("@info:tooltip", "Profile current launch")); #. profileAction->setStatusTip(i18n("Profile current launch")); #. profileAction->setWhatsThis(i18nc("@info:whatsthis", "Executes the target or the program specified in currently active launch configuration inside a Profiler.")); #. ac->addAction("run_profile", profileAction); #. connect(profileAction, SIGNAL(triggered(bool)), this, SLOT(slotProfile())); #: shell/runcontroller.cpp:452 #, fuzzy msgid "Stop All Jobs" msgstr "停止作业" #: shell/runcontroller.cpp:453 msgctxt "Short text for 'Stop All Jobs' used in the toolbar" msgid "Stop All" msgstr "全部停止" #: shell/runcontroller.cpp:456 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop all currently running jobs" msgstr "停止全部当前运行的作业" #: shell/runcontroller.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Requests that all running jobs are stopped." msgstr "停止作业

请求停止全部运行中的作业。

" #: shell/runcontroller.cpp:463 msgid "Stop" msgstr "停止" #: shell/runcontroller.cpp:464 msgctxt "Short text for 'Stop' used in the toolbar" msgid "Stop" msgstr "停止" #: shell/runcontroller.cpp:465 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Menu allowing to stop individual jobs" msgstr "" #: shell/runcontroller.cpp:466 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "List of jobs that can be stopped individually." msgstr "停止作业

请求停止全部运行中的作业。

" #: shell/runcontroller.cpp:470 msgid "Current Launch Configuration" msgstr "当前启动配置" #: shell/runcontroller.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Current launch configuration" msgstr "当前启动配置" #: shell/runcontroller.cpp:472 #, fuzzy msgid "Current launch Configuration" msgstr "当前启动配置" #: shell/runcontroller.cpp:473 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select which launch configuration to run when run is invoked." msgstr "当前目标

选择调用运行时要运行的目标。

" #: shell/runcontroller.cpp:567 msgid "<%1> Unnamed job" msgstr "<%1> 未命名作业" #: shell/runcontroller.cpp:672 msgid "Process Error" msgstr "进程错误" #: shell/runcontroller.cpp:898 msgid "New %1 Launcher" msgstr "新建 %1 启动器" #: shell/runcontroller.cpp:935 msgid "%1 As..." msgstr "" #: shell/assistantpopup.cpp:387 msgid "Hide" msgstr "隐藏" #: shell/sessiondialog.cpp:187 msgid "Configure Sessions" msgstr "配置会话" #: shell/uicontroller.cpp:81 msgid "Code" msgstr "代码" #: shell/uicontroller.cpp:101 msgid "Review" msgstr "审阅" #: shell/uicontroller.cpp:405 msgid "Select Tool View to Add" msgstr "选择要添加的工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:226 msgctxt "%1 = application name" msgid "Configure %1" msgstr "配置 %1" #: shell/mainwindow_p.cpp:230 msgid "Lets you customize %1." msgstr "让您自定义 %1。" #: shell/mainwindow_p.cpp:234 msgid "Configure Editor..." msgstr "配置编辑器..." #: shell/mainwindow_p.cpp:235 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "配置此编辑器多方面的设置。" #: shell/mainwindow_p.cpp:238 msgid "Configure Notifications..." msgstr "配置通知..." #: shell/mainwindow_p.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure notifications" msgstr "配置通知" #: shell/mainwindow_p.cpp:240 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog that lets you configure notifications." msgstr "配置通知

显示一个让您配置通知的对话框。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:243 msgid "About KDevelop Platform" msgstr "关于 KDevelop 平台" #: shell/mainwindow_p.cpp:244 msgid "Show Information about KDevelop Platform" msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息" #: shell/mainwindow_p.cpp:245 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog with information about KDevelop Platform." msgstr "显示关于 KDevelop 平台的信息" #: shell/mainwindow_p.cpp:249 msgid "Show a list of all loaded plugins" msgstr "显示已装入的插件列表" #: shell/mainwindow_p.cpp:250 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Shows a dialog with information about all loaded plugins." msgstr "已装入插件

显示关于已装入插件信息的对话框。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:253 msgid "&Next Window" msgstr "下个窗口(&N)" #: shell/mainwindow_p.cpp:256 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Next window" msgstr "下个窗口" #: shell/mainwindow_p.cpp:257 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the next window." msgstr "下个窗口

切换到下个窗口。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:261 msgid "&Previous Window" msgstr "上个窗口(&P)" #: shell/mainwindow_p.cpp:264 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Previous window" msgstr "上个窗口" #: shell/mainwindow_p.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the previous window." msgstr "上个窗口

切换到上个窗口。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:270 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "上下拆分视图(&T)" #: shell/mainwindow_p.cpp:273 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Split horizontal" msgstr "水平拆分" #: shell/mainwindow_p.cpp:274 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Splits the current view horizontally." msgstr "水平拆分

水平拆分当前视图。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:278 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "左右拆分视图(&L)" #: shell/mainwindow_p.cpp:281 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Split vertical" msgstr "垂直拆分" #: shell/mainwindow_p.cpp:282 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Splits the current view vertically." msgstr "垂直拆分

垂直拆分当前视图。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:285 #, fuzzy msgid "&Next Split View" msgstr "下个工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Next split view" msgstr "下个工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:289 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the next split view." msgstr "单步执行下一行" #: shell/mainwindow_p.cpp:293 #, fuzzy msgid "&Previous Split View" msgstr "上个工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Previous split view" msgstr "上个工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:297 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switches to the previous split view." msgstr "" #: shell/mainwindow_p.cpp:305 msgid "&New" msgstr "新建(&N)" #: shell/mainwindow_p.cpp:306 msgctxt "Shorter Text for 'New File' shown in the toolbar" msgid "New" msgstr "新建" #: shell/mainwindow_p.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "New file" msgstr "新建文件" #: shell/mainwindow_p.cpp:309 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Creates an empty file." msgstr "新建文件

创建一个空文件。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:314 msgid "&Add Tool View..." msgstr "添加工具视图(&A)..." #: shell/mainwindow_p.cpp:316 #, fuzzy msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add tool view" msgstr "添加工具视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:317 #, fuzzy msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Adds a new tool view to this window." msgstr "添加工具视图

向此窗口添加新工具视图。

" #: shell/mainwindow_p.cpp:355 msgid "Split View Top/Bottom" msgstr "上下拆分视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:358 msgid "Split View Left/Right" msgstr "左右拆分视图" #: shell/mainwindow_p.cpp:362 msgid "New File" msgstr "新建文件" #: shell/mainwindow_p.cpp:367 msgid "Reload" msgstr "重新装入" #: shell/mainwindow_p.cpp:370 shell/documentcontroller.cpp:638 msgid "Reload All" msgstr "全部重新装入" #: shell/mainwindow_p.cpp:410 msgid "Add Tool View" msgstr "添加工具视图" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:76 #, fuzzy msgid "Active Working Set" msgstr "装入工作集" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:78 msgid "Working Set" msgstr "装入工作集" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:96 msgid "Remove this working set. The contained documents are not affected." msgstr "删除此工作集。包含的文档不受影响。" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:122 msgid "Documents:" msgstr "文档:" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:130 msgid "Add All" msgstr "全部添加" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:131 msgid "" "Add all documents that are part of this working set to the currently active " "working set." msgstr "将此属于工作集的全部文档添加到当前活动的工作集。" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:139 msgid "" "Remove all documents that are part of this working set from the currently " "active working set." msgstr "从当前活动的工作集中删除全部属于工作集的文档。" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:171 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Click to open and activate this document." msgstr "点击以打开并激活此文档。 " #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:282 msgid "Remove this file from the current working set" msgstr "从当前工作集中删除此文件" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:287 msgid "Add this file to the current working set" msgstr "将此文件添加到当前工作集" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:316 msgid "Stash" msgstr "" #: shell/workingsets/workingsettooltipwidget.cpp:322 msgid "Load" msgstr "装入" #: shell/project.cpp:113 msgid "Loading Project %1" msgstr "正在装入工程 %1" #: shell/project.cpp:121 msgctxt "%1: Project name" msgid "Loading %1" msgstr "正在装入 %1" #: shell/project.cpp:264 msgid "" "Unable to load the project file %1.
The project has been removed from the " "session." msgstr "" #: shell/project.cpp:289 msgid "Unable to create hidden dir (%1) for developer file" msgstr "无法为开发者文件创建隐藏目录(%1)" #: shell/project.cpp:301 msgid "Unable to get project file: %1" msgstr "无法获得工程文件:%1" #: shell/project.cpp:341 msgid "Could not load %1, a project with the same name '%2' is already open." msgstr "无法装入 %1,同名工程“%2”已经打开。" #: shell/project.cpp:372 msgid "Could not load project management plugin %1." msgstr "无法装入工程管理插件 %1。" #: shell/project.cpp:379 msgid "" "project importing plugin (%1) does not support the IProjectFileManager " "interface." msgstr "工程导入插件(%1)不支持 IProjectFileManager 接口" #: shell/project.cpp:423 msgid "Could not open project" msgstr "无法打开工程" #: shell/project.cpp:568 msgid "" "Could not store developer specific project configuration.\n" "Attention: The project settings you changed will be lost." msgstr "" "无法存储开发者相关的工程配置。\n" "注意:您更改的工程设置将丢失。" #: shell/documentcontroller.cpp:72 msgid "Untitled" msgstr "无标题" #: shell/documentcontroller.cpp:133 shell/documentcontroller.cpp:216 msgid "*|Text File\n" msgstr "*|文本文件\n" #: shell/documentcontroller.cpp:135 shell/documentcontroller.cpp:218 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: shell/documentcontroller.cpp:315 msgid "" "KDevelop could not find the editor for file '%1' of type %2.\n" "Do you want to open it as plain text?" msgstr "" "KDevelop 无法找到文件“%1”所对应类型 %2 的编辑器。\n" "您想要以纯文本打开它吗?" #: shell/documentcontroller.cpp:315 msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Find Editor" msgstr "无法找到编辑器" #: shell/documentcontroller.cpp:617 msgid "&Open..." msgstr "打开(&O)..." #: shell/documentcontroller.cpp:619 msgid "Open file" msgstr "打开文件" #: shell/documentcontroller.cpp:620 #, fuzzy msgid "Opens a file for editing." msgstr "打开文件

打开文件以编辑。

" #: shell/documentcontroller.cpp:624 msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "您最近打开过的文件列表,让您更方便地再次打开它们。" #: shell/documentcontroller.cpp:629 msgid "Save Al&l" msgstr "全部保存(&L)" #: shell/documentcontroller.cpp:631 msgid "Save all open documents" msgstr "保存全部打开的文档" #: shell/documentcontroller.cpp:632 #, fuzzy msgid "" "Save all open documents, prompting for additional information when necessary." msgstr "保存全部文档

保存全部打开的文档,需要时会提示附加信息。

" #: shell/documentcontroller.cpp:640 msgid "Revert all open documents" msgstr "还原全部打开的文档" #: shell/documentcontroller.cpp:641 #, fuzzy msgid "Revert all open documents, returning to the previously saved state." msgstr "" "还原全部文档

还原全部打开的文档,恢复到上次保存的状态。returning to " "the previously saved state.

" #: shell/documentcontroller.cpp:647 msgid "&Close" msgstr "关闭(&C)" #: shell/documentcontroller.cpp:649 #, fuzzy msgid "Close file" msgstr "关闭文件" #: shell/documentcontroller.cpp:650 #, fuzzy msgid "Closes current file." msgstr "关闭文档" #: shell/documentcontroller.cpp:655 msgid "Clos&e All" msgstr "全部关闭(&E)" #: shell/documentcontroller.cpp:657 msgid "Close all open documents" msgstr "关闭全部打开的文档" #: shell/documentcontroller.cpp:658 #, fuzzy msgid "" "Close all open documents, prompting for additional information when " "necessary." msgstr "关闭全部文档

关闭全部打开的文档,需要时会提示附加信息。

" #: shell/documentcontroller.cpp:664 msgid "Close All Ot&hers" msgstr "关闭全部其它工程(&H)" #: shell/documentcontroller.cpp:666 msgid "Close all other documents" msgstr "关闭全部其它文档" #: shell/documentcontroller.cpp:667 #, fuzzy msgid "" "Close all open documents, with the exception of the currently active " "document." msgstr "关闭全部其它文档

关闭全部文档,除了当前活动的文档。

" #: shell/documentcontroller.cpp:672 #, fuzzy msgid "Show Annotate on current document" msgstr "关闭全部打开的文档" #: shell/documentcontroller.cpp:673 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "注释..." #: shell/documentcontroller.cpp:1228 msgid "" "Could not annotate the document because it is not part of a version-" "controlled project." msgstr "" #: sublime/idealdockwidget.cpp:113 msgid "Toolview Position" msgstr "工具视图位置" #: sublime/idealdockwidget.cpp:117 msgctxt "toolview position" msgid "Left" msgstr "左侧" #: sublime/idealdockwidget.cpp:118 msgctxt "toolview position" msgid "Bottom" msgstr "底部" #: sublime/idealdockwidget.cpp:119 msgctxt "toolview position" msgid "Right" msgstr "右侧" #: sublime/idealdockwidget.cpp:120 msgctxt "toolview position" msgid "Detached" msgstr "" #: sublime/idealdockwidget.cpp:138 msgid "Assign Shortcut..." msgstr "指派快捷键..." #: sublime/idealdockwidget.cpp:139 msgid "Use this shortcut to trigger visibility of the toolview." msgstr "使用此快捷键切换工具视图的可见性。" #: sublime/idealdockwidget.cpp:142 msgid "Remove Toolview" msgstr "删除工具视图" #: sublime/idealdockwidget.cpp:153 msgid "Assign Shortcut For '%1' Tool View" msgstr "为“%1”工具视图指派快捷键" #: sublime/examples/example1.cpp:29 msgid "Example 1" msgstr "示例 1" #: sublime/examples/example1.cpp:31 sublime/examples/example2.cpp:36 msgid "(c) 2007, Alexander Dymo" msgstr "(c) 2007,Alexander Dymo" #: sublime/examples/example2.cpp:34 msgid "Example 2" msgstr "示例 2" #: sublime/idealcontroller.cpp:114 msgid "%1 Tool Bar" msgstr "%1工具栏" #: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:49 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Right click to add new tool views." msgstr "右键点击以添加工具视图。" #: sublime/idealbuttonbarwidget.cpp:194 msgid "Toggle '%1' tool view." msgstr "切换“%1”工具视图。" #: sublime/container.cpp:191 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "行:00000 列:000" #: sublime/container.cpp:218 #, fuzzy msgid "Show sorted list of opened documents" msgstr "关闭全部打开的文档" #: sublime/container.cpp:517 msgid "Close File" msgstr "关闭文件" #: sublime/container.cpp:518 msgid "Close Other Files" msgstr "关闭其它文件" #: sublime/container.cpp:519 msgid "Close All Files" msgstr "关闭全部文件" #: sublime/mainwindow_p.cpp:99 msgid "Show Left Dock" msgstr "显示左侧停靠面板" #: sublime/mainwindow_p.cpp:105 msgid "Show Right Dock" msgstr "显示右侧停靠面板" #: sublime/mainwindow_p.cpp:111 msgid "Show Bottom Dock" msgstr "显示底部停靠面板" #: sublime/mainwindow_p.cpp:117 msgctxt "@action" msgid "Focus Editor" msgstr "聚焦编辑器" #: sublime/mainwindow_p.cpp:122 msgid "Hide/Restore Docks" msgstr "隐藏/还原停靠面板" #: sublime/mainwindow_p.cpp:127 msgid "Next Tool View" msgstr "下个工具视图" #: sublime/mainwindow_p.cpp:133 msgid "Previous Tool View" msgstr "上个工具视图" #: sublime/mainwindow_p.cpp:139 msgid "Tool Views" msgstr "工具视图" #: sublime/mainwindow_p.cpp:144 msgid "Left Button Bar" msgstr "左侧按钮栏" #: sublime/mainwindow_p.cpp:148 msgid "Right Button Bar" msgstr "右侧按钮栏" #: sublime/mainwindow_p.cpp:152 msgid "Bottom Button Bar" msgstr "底部按钮栏" #: util/environmentconfigurebutton.cpp:74 #, fuzzy msgid "Configure environment variables" msgstr "新建环境变量" #: util/ssh_client/main.h:47 msgid "&Username:" msgstr "用户名(&U):" #: util/ssh_client/main.h:52 msgid "&Password or passphrase:" msgstr "密码或密码句(&P):" #: util/ssh_client/main.h:56 msgid "Publi&c key:" msgstr "公钥(&C):" #: util/ssh_client/main.h:60 msgid "P&rivate key:" msgstr "私钥(&R):" #: util/ssh_client/main.h:65 msgid "Password auth" msgstr "密码认证" #: util/ssh_client/main.h:67 msgid "Public key auth" msgstr "公钥认证" #: util/ssh_client/main.h:69 msgid "No auth type supported by server" msgstr "没有服务器支持的认证类型" #: util/ssh_client/main.h:83 msgid "Select keys" msgstr "选择密钥" #: util/ssh_client/main.cpp:74 msgid "Simple KDE ssh client provider" msgstr "简单 KDE ssh 客户端提供器" #: util/ssh_client/main.cpp:76 msgid "" "Displays a KDE Password Dialog and establishes an ssh connection using " "libssh. After connecting it executes 'svnserve -t' to provide tunneling." msgstr "" #: util/ssh_client/main.cpp:78 msgid "(c) 2009" msgstr "(c) 2009" #: util/ssh_client/main.cpp:79 msgid "" "Use this client instead of standard ssh when using subversion to provide a " "KDE Password Dialog instead of a command-line ssh password prompt." msgstr "" #: util/ssh_client/main.cpp:88 msgid "Hostname to connect" msgstr "要连接的主机" #: util/ssh_client/main.cpp:89 msgid "Subversion command to call" msgstr "要调用的 Subversion 命令" #: util/ssh_client/main.cpp:90 msgid "svnserve option" msgstr "svnserve 选项" #: util/ssh_client/main.cpp:117 msgid "Cannot create socket, operation aborted." msgstr "无法创建套接字,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:126 msgid "Get host by name failed, operation aborted." msgstr "按名称获取主机失败,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:134 msgid "Cannot connect to host, operation aborted." msgstr "无法连接到主机,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:142 msgid "Cannot start an ssh session, operation aborted." msgstr "无法启动 ssh 会话,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:147 msgid "SSH connection failed, operation aborted." msgstr "SSH 连接失败,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:154 msgid "" "Server does not support any authentication methods for the user, operation " "aborted." msgstr "服务器不支持任何对用户的认证方式,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:169 msgid "ssh auth" msgstr "ssh 认证" #: util/ssh_client/main.cpp:193 msgid "" "Unsupported authentication type, could possibly be a bug. Operation aborted." msgstr "不支持的认证类型,可能是个错误。操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:199 msgid "Authentication failed, operation aborted." msgstr "认证失败,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:206 msgid "Cannot open ssh channel, operation aborted." msgstr "无法打开 ssh 隧道,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:212 msgid "Failed to launch 'svnserve -t', operation aborted." msgstr "启动“svnserve -t”失败,操作中断。" #: util/ssh_client/main.cpp:224 msgid "Cannot set non-blocking mode for stdin, operation aborted." msgstr "无法对标准输入设定非屏蔽模式,操作中断。" #: util/projecttestjob.cpp:94 msgid "Run all tests in %1" msgstr "" #: util/sequentiallyrunjobs.cpp:36 msgid "'%1' + '%2'" msgstr "" #: util/environmentselectionmodel.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "@title:column" msgid "Profile" msgstr "优化" #: util/environmentselectionmodel.cpp:63 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Use default profile (currently: %1)" msgstr "" #: util/environmentselectionmodel.cpp:67 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "%1 (does not exist)" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:230 msgid "duchainify" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:231 #, fuzzy msgid "Duchain builder application" msgstr "中断应用程序" #: util/duchainify/main.cpp:232 msgid "(c) 2009 David Nolden" msgstr "(c) 2009 David Nolden" #: util/duchainify/main.cpp:235 msgid "directory" msgstr "目录" #: util/duchainify/main.cpp:237 msgid "Show warnings" msgstr "显示警告" #: util/duchainify/main.cpp:238 msgid "Show warnings and debug output" msgstr "显示警告和调试输出" #: util/duchainify/main.cpp:239 msgid "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:240 msgid "" "Enforce an update of the top-contexts corresponding to the given files and " "all included files" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:241 msgid "Number of threads to use" msgstr "要使用的线程数" #: util/duchainify/main.cpp:242 msgid "" "Features to build. Options: empty, simplified-visible-declarations, visible-" "declarations (default), all-declarations, all-declarations-and-uses, all-" "declarations-and-uses-and-AST" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:243 msgid "Print complete Definition-Use Chain on successful parse" msgstr "" #: util/duchainify/main.cpp:244 msgid "Print problems encountered during parsing" msgstr "显示解释过程中产生的问题" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:99 msgid "Update" msgstr "更新" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:100 msgid "Add" msgstr "添加" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:101 msgid "Show Differences..." msgstr "显示差异..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:102 msgid "Revert" msgstr "还原" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:103 vcs/vcspluginhelper.cpp:478 msgid "History..." msgstr "历史..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:104 msgid "Annotation..." msgstr "注释..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:105 msgid "Show Diff..." msgstr "显示差异..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:106 msgid "Show Diff (all files)..." msgstr "显示差异 (全部文件)..." #: vcs/vcspluginhelper.cpp:107 msgid "Push" msgstr "推送" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:108 msgid "Pull" msgstr "拉" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:321 msgid "There are no differences." msgstr "没有差异。" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:322 msgid "VCS support" msgstr "VCS 支持" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:328 msgid "Unable to get difference." msgstr "无法获得差异。" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:376 msgctxt "%1: path or URL, %2: name of a version control system" msgid "%2 History (%1)" msgstr "%2 历史 (%1)" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:424 msgid "" "Cannot display annotations, missing interface KTextEditor::" "AnnotationInterface for the editor." msgstr "无法显示注释,缺失编辑器接口 KTextEditor::AnnotationInterface。" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:428 msgid "" "Cannot execute annotate action because the document was not found, or was " "not a text document:\n" "%1" msgstr "" "无法执行注释操作,因为没有找到文档或它不是文本文档:\n" "%1" #: vcs/vcspluginhelper.cpp:477 msgid "Copy Revision" msgstr "复制修订版" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:43 msgctxt "file was added to versioncontrolsystem" msgid "Added" msgstr "已添加" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:45 msgctxt "file was deleted from versioncontrolsystem" msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:47 msgctxt "file is confilicting (versioncontrolsystem)" msgid "Has Conflicts" msgstr "有冲突" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:49 msgctxt "version controlled file was modified" msgid "Modified" msgstr "已修改" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:51 msgctxt "file is up to date in versioncontrolsystem" msgid "Up To Date" msgstr "最新" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:54 msgctxt "file is not known to versioncontrolsystem" msgid "Unknown" msgstr "未知" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:56 msgctxt "Unknown VCS file status, probably a backend error" msgid "?" msgstr "?" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:90 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: vcs/models/vcsfilechangesmodel.cpp:91 msgid "Status" msgstr "状态" #: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:63 msgid "Branch \"%1\" already exists." msgstr "分支“%1”已存在。" #: vcs/models/brancheslistmodel.cpp:68 msgid "Are you sure you want to rename \"%1\" to \"%2\"?" msgstr "您确定您想要将“%1”重命名为“%2”吗?" #: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:267 #, fuzzy msgid "no branch" msgstr "新建分支" #: vcs/models/projectchangesmodel.cpp:268 #, fuzzy msgctxt "project name (branch name)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: vcs/models/vcsannotationmodel.cpp:128 msgid "" "Author: %1\n" "Date: %2\n" "Commit Message: %3" msgstr "" "作者:%1\n" "日期:%2\n" "提交消息:%3" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:60 msgid "Added" msgstr "已添加" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:62 msgid "Deleted" msgstr "已删除" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:64 msgid "Modified" msgstr "已修改" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:66 msgid "Copied" msgstr "已复制" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:68 msgid "Replaced" msgstr "" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:72 msgctxt "separes an action list" msgid ", " msgstr ", " #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:96 msgid "Actions" msgstr "动作" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:97 msgid "Source Location" msgstr "来源位置" #: vcs/models/vcsitemeventmodel.cpp:98 msgid "Source Revision" msgstr "来源修改版" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:110 msgid "Revision" msgstr "修订版" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:112 msgid "Message" msgstr "消息" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:114 msgid "Author" msgstr "作者" #: vcs/models/vcseventmodel.cpp:116 msgid "Date" msgstr "日期" #: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:110 msgid "Branches..." msgstr "分支..." #: vcs/dvcs/dvcsplugin.cpp:111 #, fuzzy msgid "Revision Graph..." msgstr "修订版历史" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:47 msgid "Branch Manager" msgstr "分支管理器" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:88 msgid "" "You must select a base branch from the list before creating a new branch." msgstr "您必须在创建新分支前从列表中选择基准分支。" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:93 msgid "New branch" msgstr "新建分支" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:93 msgid "Name of the new branch:" msgstr "新分支名称:" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:101 msgid "" "Branch \"%1\" already exists.\n" "Please, choose another name." msgstr "" "分支“%1”已存在。\n" "请使用其它名称。" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:116 msgid "" "Currently at the branch \"%1\".\n" "To remove it, please change to another branch." msgstr "" "目前处在分支“%1”上。\n" "要删除它的话,请更改到另一个分支上。" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:123 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to irreversibly remove the branch '%1'?" msgstr "您确认要删除此样式吗?" #: vcs/dvcs/ui/branchmanager.cpp:143 msgid "Already on branch \"%1\"\n" msgstr "已经在分支“%1”上\n" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:163 msgid "Working Directory does not exist: %1" msgstr "工作目录不存在:%1" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:172 msgid "Working Directory is not absolute: %1" msgstr "工作目录不是绝对路径:%1" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:214 #, fuzzy msgid "" "Process '%1' exited with status %2\n" "%3" msgstr "进程以状态 %1 退出" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:244 msgid "Command finished with error %1." msgstr "命令以错误 %1 退出。" #: vcs/dvcs/dvcsjob.cpp:256 msgid "Command exited with value %1." msgstr "命令以值 %1 退出。" #: vcs/widgets/vcsdiffwidget.cpp:104 msgid "Difference between revision %1 and %2:" msgstr "修订版 %1 与 %2 之间的差异:" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:60 #, fuzzy msgid "Copy revision number" msgstr "复制修订版" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:92 msgid "Diff to previous revision" msgstr "与上个修订版比较" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:93 msgid "Diff between revisions" msgstr "修订版之间比较" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:146 msgid "Difference To Previous" msgstr "与上个修订版的差异" #: vcs/widgets/vcseventwidget.cpp:165 msgid "Difference between Revisions" msgstr "修订版之间的差异" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:51 msgid "Commit Message:" msgstr "提交消息:" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:55 msgid "Old Messages" msgstr "旧消息" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:108 msgid "For more detailed information please see the Version Control toolview" msgstr "" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unable to commit" msgstr "要提交的文件" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:110 #, fuzzy msgid "Commit unsuccessful" msgstr "提交消息" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:224 msgctxt "@action:button To make a commit" msgid "Commit" msgstr "提交" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:255 msgid "" "Files will be committed:\n" "
    %1
\n" "With message:\n" "
%2
" msgstr "" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:257 msgid "About to commit to repository" msgstr "即将提交到仓库" #: vcs/widgets/vcsdiffpatchsources.cpp:304 msgid "Could not create a patch for the current version." msgstr "无法为当前版本创建补丁。" #: vcs/widgets/standardvcslocationwidget.cpp:35 msgid "Introduce the repository URL..." msgstr "引入仓库 URL..." #: documentation/documentationview.cpp:56 msgid "Documentation Tool Bar" msgstr "文档工具栏" #: documentation/documentationview.cpp:64 msgid "Back" msgstr "后退" #: documentation/documentationview.cpp:65 msgid "Forward" msgstr "前进" #: documentation/documentationview.cpp:66 msgid "Find" msgstr "查找" #: documentation/documentationview.cpp:68 msgid "Home" msgstr "主页" #. i18n: file: shell/kdevsourceformatter.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "编辑" #. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (run) #: rc.cpp:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Run" msgstr "运行" #. i18n: file: shell/debugger/kdevdebuggershellui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (debugToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Debugger Toolbar" msgstr "调试器工具栏" #. i18n: file: shell/kdevsessionui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (session) #: rc.cpp:12 msgctxt "@title:menu" msgid "Session" msgstr "会话" #. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RefactoringDialog) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Refactoring" msgstr "重构" #. i18n: file: language/codegen/progressdialogs/refactoringdialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abortButton) #: rc.cpp:18 msgid "&Abort" msgstr "" #. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog) #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: rc.cpp:21 rc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "文件名" #. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newNameLabel) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&New name:" msgstr "用户名(&U):" #. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, goButton) #: rc.cpp:27 msgid "" "

\"Note: All overloaded functions, overloads, forward-" "declarations, etc. will be renamed too\"

" msgstr "" #. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, goButton) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "文件名" #. i18n: file: language/codegen/basicrefactoring.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "取消" #. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNewStyle) #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:96 rc.cpp:372 msgid "New" msgstr "新建" #. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cloneButton) #: rc.cpp:39 msgid "Clone" msgstr "复制" #. i18n: file: shell/sessiondialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, activateButton) #: rc.cpp:42 msgid "Make Active" msgstr "激活" #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:16 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, nameEdit) #: rc.cpp:48 rc.cpp:54 msgid "Provide a name for the project" msgstr "提供工程的名称" #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "Name:" msgstr "名称:" #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, managerCombo) #: rc.cpp:57 rc.cpp:63 msgid "Select the Management Plugin to use for this project" msgstr "选择用于此工程的管理器插件" #. i18n: file: shell/projectinfopage.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:60 msgid "Build System:" msgstr "构建系统:" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:66 msgid "General" msgstr "常规" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) #: rc.cpp:69 msgid "" "Override the editor indentation mode according to the formatting style for " "documents without Kate modeline." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateOverrideIndentation) #: rc.cpp:72 msgid "Override Kate Indentation Mode" msgstr "覆盖 Kate 缩进模式" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkKateModelines) #: rc.cpp:75 msgid "" "Add a Kate modeline according to the formatting style to formatted documents." msgstr "向已格式化的文档依照格式化样式添加 Kate 模式行。" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKateModelines) #: rc.cpp:78 msgid "Add Kate Modeline" msgstr "添加 Kate 模式行" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:58 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:81 msgid "Formatting Styles" msgstr "格式化样式" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:84 msgid "Language:" msgstr "语言:" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewLabel) #: rc.cpp:87 msgid "Preview:" msgstr "预览:" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:90 msgid "Formatter:" msgstr "格式化:" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:93 msgid "Style:" msgstr "样式:" #. i18n: file: shell/settings/sourceformattersettings.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnEditStyle) #: rc.cpp:99 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_projectsBaseDirectory) #: rc.cpp:105 rc.cpp:111 msgid "Select the base directory where new projects are to be created." msgstr "设定创建新工程时的基准目录。" #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Projects base directory:" msgstr "工程基准目录:" #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) #: rc.cpp:114 msgid "Parse all files in a project after the project has been opened." msgstr "在工程打开后解析工程中的全部文件。" #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_parseAllProjectSources) #: rc.cpp:117 #, fuzzy msgid "Schedule all project files for parsing" msgstr "" "调度全部工程\n" "要解析的文件:" #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) #: rc.cpp:120 #, fuzzy msgid "Save all modified documents when the \"build\" action is triggered." msgstr "在构建前保存全部打开的文档" #. i18n: file: shell/settings/projectsettings.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveDocuments) #: rc.cpp:123 msgid "Save all documents before building" msgstr "在构建前保存全部文档" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:126 #, fuzzy msgid "Environment group:" msgstr "环境组" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addgrpBtn) #: rc.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "添加组" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removegrpBtn) #: rc.cpp:132 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "删除组" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, setAsDefaultBtn) #: rc.cpp:135 msgid "Set As Default Group" msgstr "设为默认组" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Remove variable" msgstr "删除监视变量" #. i18n: file: shell/settings/environmentwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, newMultipleButton) #: rc.cpp:141 #, fuzzy msgid "Add Multiple Variables" msgstr "调试器变量" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UiConfig) #: rc.cpp:144 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:147 msgid "Dock Window Behavior" msgstr "停靠窗口行为" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #: rc.cpp:150 rc.cpp:162 msgid "" "

Controls whether the bottom left corner is occupied by the dock at the " "left, or by the dock at the bottom.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:153 msgid "Bottom left corner occupied by:" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: rc.cpp:156 rc.cpp:171 msgid "" "

Controls whether the bottom right corner is occupied by the dock at the " "right, or by the dock at the bottom.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:159 msgid "Bottom right corner occupied by:" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #: rc.cpp:165 msgid "Left Dock" msgstr "左侧停靠面板" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomLeftCornerOwner) #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: rc.cpp:168 rc.cpp:177 msgid "Bottom Dock" msgstr "底部停靠面板" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_BottomRightCornerOwner) #: rc.cpp:174 msgid "Right Dock" msgstr "右侧停靠面板" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:108 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:180 msgid "Tabbed Browsing" msgstr "标签页浏览" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) #: rc.cpp:183 msgid "" "Enables or disables the display of the tab bar at the top of the editor " "window." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarVisibility) #: rc.cpp:186 msgid "Show tabs" msgstr "显示标签页" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) #: rc.cpp:189 msgid "Controls whether to open new tabs next to the active one." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarOpenAfterCurrent) #: rc.cpp:192 msgid "Open new tab after current" msgstr "在当前页之后新建标签页" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) #: rc.cpp:195 msgid "" "When enabled, plugins can group related files side by side.\n" "For example, a header file will be opened next to the implementation file." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/uiconfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarArrangeBuddies) #: rc.cpp:199 msgid "Arrange related documents side by side" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_enable) #: rc.cpp:202 msgid "" "

Enables or disables the background parser.
If unsure, leave it " "enabled. Disabling the background parser will disable large parts of " "KDevelop's functionality.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:32 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_enable) #: rc.cpp:205 msgid "Enable Background Parser" msgstr "启用后台解析" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:47 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_delay) #: rc.cpp:208 rc.cpp:214 msgid "The time to wait before the document is re-analyzed when you edit it." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:211 #, fuzzy msgid "Delay:" msgstr "延迟" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:66 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_delay) #: rc.cpp:217 msgid " ms" msgstr " 毫秒" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_threads) #: rc.cpp:220 rc.cpp:226 msgid "" "The maximum number of parallel instances the background parser uses. If " "unsure, select 1 or 2." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:223 #, fuzzy msgid "Maximum number of threads:" msgstr "最大线程数" #. i18n: file: shell/settings/bgsettings.ui:98 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_threads) #: rc.cpp:229 msgid " threads" msgstr " 线程" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:232 msgid "Code Completion" msgstr "代码补全" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_automaticInvocation) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:78 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:235 rc.cpp:259 msgid "If disabled, the code completion widget will never show automatically." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showMultiLineSelectionInformation) #: rc.cpp:238 msgid "" "Choose whether to display additional information for the currently selected " "code completion item." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:241 rc.cpp:253 msgid "" "

The code completion UI has a minimal mode and a detailed mode.
Choose " "in what cases full code completion will be displayed.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: rc.cpp:244 msgid "Never" msgstr "从不" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: rc.cpp:247 msgid "When Invoked Manually" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_completionDetail) #: rc.cpp:250 msgid "Always" msgstr "总是" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:256 #, fuzzy msgid "Detailed completion:" msgstr "代码补全" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:262 #, fuzzy msgid "Enable automatic invocation:" msgstr "启用自动调用" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:265 msgid "" "Choose whether to display additional information for the currently selected " "codecompletion item." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:268 #, fuzzy msgid "Additional information for current item:" msgstr "当前项目的其它信息" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:101 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:271 msgid "Semantic Code Highlighting" msgstr "语义学代码高亮显示" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:110 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, localColorizationLabel) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_localColorization) #: rc.cpp:274 rc.cpp:280 msgid "" "

This setting decides about the intensity of colors for local variables, " "for example function arguments, variables and the like.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localColorizationLabel) #: rc.cpp:277 #, fuzzy msgid "Local colorization intensity:" msgstr "局部着色强度" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightSemanticProblems) #: rc.cpp:283 rc.cpp:289 #, fuzzy msgid "" "

Highlight semantic problems, such as non-existent or inaccessible " "declarations.

" msgstr "高亮显示语义学问题,比如不存在或不可访问的声明。" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:286 #, fuzzy msgid "Highlight semantic problems:" msgstr "高亮显示语义学问题" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightProblematicLines) #: rc.cpp:292 rc.cpp:298 msgid "" "

When enabled, lines with errors will get additionally highlighted and " "their positions get marked in the scrollbar.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:295 #, fuzzy msgid "Highlight problematic lines:" msgstr "高亮显示有问题的行" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:301 msgid "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:304 #, fuzzy msgid "TODO marker words:" msgstr "待办记号单词" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_todoMarkerWords) #: rc.cpp:307 msgid "" "Space-separated list of words that make a comment represent a TODO item." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_globalColorization) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, globalColorizationLabel) #: rc.cpp:310 rc.cpp:313 msgid "" "

This settings lets you change the intensity of globally accessible types, " "for example classes, methods, functions etc.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorizationLabel) #: rc.cpp:316 #, fuzzy msgid "Global colorization intensity:" msgstr "全局着色强度" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:253 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:319 msgid "Project Parsing" msgstr "工程解析" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:286 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing) #: rc.cpp:322 rc.cpp:329 msgid "" "

When a project contains more files than this number, the project will be\n" "parsed in simplified mode, increasing the efficiency by gathering less " "information. Global code navigation and quickopen capabilities will be " "reduced.

" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:326 msgid "Minimum project size for simplified parsing:" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/ccsettings.ui:289 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minFilesForSimplifiedParsing) #: rc.cpp:333 msgid " files" msgstr " 个文件" #. i18n: file: shell/settings/editstyledialog.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #: rc.cpp:336 msgid "Preview" msgstr "预览" #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:339 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "源代码" #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:342 msgid "Destination" msgstr "目标" #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:345 #, fuzzy msgid "Directory:" msgstr "目录" #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:50 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, workingDir) #: rc.cpp:348 msgid "Select the directory to use..." msgstr "设定要使用的目录..." #. i18n: file: shell/projectsourcepage.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, get) #: rc.cpp:354 msgid "Get" msgstr "获取" #. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addConfig) #: rc.cpp:357 #, fuzzy msgid "Add New..." msgstr "添加工具视图(&A)..." #. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteConfig) #: rc.cpp:360 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "保存所选(&S)" #. i18n: file: shell/launchconfigurationdialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, debugLabel) #: rc.cpp:363 #, fuzzy msgid "Debugger:" msgstr "调试" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #: rc.cpp:369 msgid "Creates new branch based on the selected branch" msgstr "基于所需分支创建新分支" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) #: rc.cpp:375 msgid "The same as git branch -D" msgstr "和 git branch -D 相同" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, checkoutButton) #: rc.cpp:384 msgid "Checkout to the selected branch" msgstr "检出到所选分支" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/branchmanager.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkoutButton) #: rc.cpp:387 msgid "Checkout" msgstr "检出" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DvcsImportMetadataWidget) #: rc.cpp:390 msgid "Import" msgstr "导入" #. i18n: file: vcs/dvcs/ui/dvcsimportmetadatawidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUrl) #: rc.cpp:393 msgid "Source Directory:" msgstr "来源目录:" #. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsCommitDialog) #: rc.cpp:396 msgid "Select Files to commit" msgstr "选择要提交的文件" #. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:399 msgid "Commit Files:" msgstr "提交文件:" #. i18n: file: vcs/widgets/vcscommitdialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveChk) #: rc.cpp:402 msgid "Recursive" msgstr "递归" #. i18n: file: vcs/widgets/vcsdiffwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, revLabel) #: rc.cpp:405 msgid "Difference between revisions" msgstr "修订版之间的差异" #. i18n: file: vcs/widgets/vcseventwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, VcsEventWidget) #: rc.cpp:408 msgid "Logview" msgstr "日志视图" #. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hideButton) #: rc.cpp:411 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:414 msgid "Find:" msgstr "查找:" #. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: rc.cpp:417 msgid "Next" msgstr "下一个" #. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton) #: rc.cpp:420 msgid "Previous" msgstr "上一个" #. i18n: file: documentation/documentationfindwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:423 msgid "Match case" msgstr "区分大小写" #. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) #: rc.cpp:426 msgid "" "Schedule all project source code to be parsed by the language support in the " "background" msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:15 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (parseAllProjectSources), group (Project Manager) #: rc.cpp:429 msgid "" "If this option is set, KDevelop will schedule all source code\n" " found by the current build system for parsing by the appropriate " "language\n" " support part. This will enable more complete language support, but " "may\n" " be slower." msgstr "" #. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:19 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (projectsBaseDirectory), group (Project Manager) #: rc.cpp:435 msgid "Chooses the base directory where new projects are created." msgstr "选择创建新工程时的基准目录。" #. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:23 #. i18n: ectx: label, entry (saveDocuments), group (Project Manager) #: rc.cpp:438 msgid "Save all open documents before building anything" msgstr "在构建前保存全部打开的文档" #. i18n: file: shell/settings/projectconfig.kcfg:24 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveDocuments), group (Project Manager) #: rc.cpp:441 msgid "" "If this option is set all open documents will be automatically saved before " "any build is started." msgstr ""