# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2007, 2008. # Artem Sereda , 2008. # Evgeniy Ivanov , 2008. # Andrey Cherepanov , 2009. # Alexander Potashev , 2010. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:51+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "Параметры работы с PDF" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Печатать комментарии" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Включать комментарии в печатаемый документ" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Включает комментарии в печатаемый документ. Этот режим можно отключить, если " "вы хотите напечатать исходный документ, без комментариев." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Принудительная растеризация" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Принудительная растеризация перед печатью" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Преобразование изображения в растровое перед печатью несколько ухудшает " "результат, однако может быть полезно, когда документ печатается некорректно." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "Генератор PDF" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "Вывод файлов PDF" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© Albert Astals Cid, 2005-2008" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Формат" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрован" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Не зашифрован" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Да" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "Нет" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирован" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Неопределённый" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Неизвестная дата" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Неизвестный тип шифрования" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Неизвестный тип оптимизации" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "Конфигурация генератора PDF" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Сохранение файлов c /Encrypt не поддерживается."