msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 14:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires The KDE Wallet system stores your data in a wallet file on your local hard disk. "
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.
O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num " "ficheiro de carteira> no seu disco " "local. Os dados só são escritos num formato cifrado, o qual utiliza o " "algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta uma carteira, " "a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone na bandeja " "do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas carteiras. " "Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, possibilitando ao " "utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema remoto.
" "body>" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:6 msgid "Allow &Once" msgstr "Permitir &Uma Vez" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:9 msgid "Allow &Always" msgstr "Permitir &Sempre" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _deny) #: rc.cpp:12 msgid "&Deny" msgstr "&Recusar" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:15 msgid "Deny &Forever" msgstr "Recusar &Sempre" #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:18 msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like " "these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a " "password. The password you choose cannot be recovered if it is lost, " "and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained " "in the wallet." msgstr "" "Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as " "senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os " "'cookies'. Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa " "activá-la e escolher uma senha. Esta senha não pode ser recuperada se " "for perdida, e permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as " "informações contidas na carteira." #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet) #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." msgstr "" "Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais." #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:24 rc.cpp:45 msgid "Enter a new password:" msgstr "Indique uma nova senha:" #. i18n: file: kwalletwizardpagepassword.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 msgid "Verify password:" msgstr "Verifique a senha:" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:30 msgid "" "Various applications may attempt to use the KDE wallet " "to store passwords or other information such as web form data and cookies. " "If you would like these applications to use the wallet, you must enable it " "now and choose method for its encryption.
GPG method is more secure, " "but you must have configured at least one encrypting key on your system." "p>
If you choose the classic format, be warned that the password you " "choose cannot be recovered if it " "is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information " "contained in the wallet.
" msgstr "" "Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira " "do KDE para guardar as senhas ou outras informações, como os dados dos " "formulários Web e os 'cookies'. Se você quiser que essas aplicações usem a " "carteira, você precisa activá-la e escolher o método para a sua encriptação." "
O método do GPG é o mais seguro, mas terá de ter pelo menos uma chave " "de encriptação configurada no seu sistema.
Se tiver escolhido o " "formato clássico, tenha em atenção que a senha que escolheu não pode ser recuperada se for perdida, e " "permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas " "na carteira.
" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox) #: rc.cpp:36 msgid "What kind of encryption do you wish?" msgstr "Qual o tipo de encriptação que deseja?" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg) #: rc.cpp:39 rc.cpp:91 msgid "Use GPG encryption, for better protection" msgstr "Usar a encriptação do GPG, para melhor protecção" #. i18n: file: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish) #: rc.cpp:42 rc.cpp:88 msgid "Classic, blowfish encrypted file" msgstr "Ficheiro clássico, encriptado com o Blowfish" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:51 msgid "" "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the " "default settings are generally acceptable for most users, you may wish to " "change some of them. You may further tune these settings from the KWallet " "control module." msgstr "" "O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos " "seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. " "Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a " "maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você " "poderá ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do " "KWallet." #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle) #: rc.cpp:54 msgid "Automatically close idle wallets" msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas" #. i18n: file: kwalletwizardpageoptions.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet) #: rc.cpp:57 msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" msgstr "" "Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira " "separados" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:60 msgid "" "The GPG-based wallet use a GPG encryption key to " "securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is " "needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a " "SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it " "and its associated PIN when attempting to open the wallet. NOTE: only " "\"ultimate-level\" trusted keys are shown in this list.
" msgstr "" "A carteira baseada em GPG usa uma chave de encriptação " "de GPG para encriptar os dados de forma segura no disco. A chave tem de " "estar disponível quando for necessária a descodificação, caso contrário a " "sua carteira não ficará acessível. Por exemplo, se escolher uma chave de " "encriptação baseada num cartão SmartCard, o sistema GPG pedirá para o " "introduzir, bem como o seu PIN associado, ao tentar abrir a carteira." "NOTA somente as chaves fidedignas de \"nível-máximo\" é que são " "apresentadas nesta lista.
" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Select encryption GPG key:" msgstr "Seleccione a chave de encriptação do GPG:" #. i18n: file: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:66 msgid "" "Unable to locate at least one encrypting GPG key. KDE Wallet needs " "such encrypting key to securely store passwords or other sensitive " "data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel " "this wizard, set-up an encrypting GPG key, then retry this assistant. " "Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish " "encrypted file format on the previous page." msgstr "" "Não foi possível localizar pelo menos uma chave GPG de encriptação. A " "Carteira do KDE precisa de uma dessas chaves de encriptação para " "guardar de forma segura as senhas ou outros dados importantes no disco. Se " "quiser à mesma configurar uma carteira baseada em GPG, então cancele este " "assistente, configure uma chave GPG de encriptação e depois repita " "este assistente. Caso contrário, poderá à mesma voltar atrás e escolher " "depois um formato de ficheiro clássico, encriptado com o Blowfish, na página " "anterior." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:17 #. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:69 rc.cpp:81 msgid "The KDE Wallet System" msgstr "O Sistema da Carteira do KDE" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:72 msgid "" "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" "Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe " "guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro " "cifrado no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este " "assistente indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez." #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic) #: rc.cpp:75 msgid "&Basic setup (recommended)" msgstr "Configuração &básica [recomendado]" #. i18n: file: kwalletwizardpageintro.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced) #: rc.cpp:78 msgid "&Advanced setup" msgstr "Configuração &avançada" #. i18n: file: knewwalletdialogintro.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro) #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "" "The application '%1" "span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive " "data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click " "cancel to deny the application's request.
" msgstr "" "A aplicação '%1" "span>' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada para guardar os " "dados importantes de forma segura. Por favor, indique uma senha para usar " "com esta carteira ou carregue em Cancelar para recusar o pedido da aplicação." "
" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:94 msgid "Please select the signing key from the list below:" msgstr "Seleccione por favor a chave de assinatura na lista abaixo:" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:97 msgid "" "NOTE: this " "list shows only \"ultimate-level\" trusted keys
" msgstr "" "NOTA: esta " "lista mostra apenas as chaves fidedignas de \"último-grau\"
" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:100 msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:103 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. i18n: file: knewwalletdialoggpg.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates) #: rc.cpp:106 msgid "Key-ID" msgstr "ID da Chave" #: kwalletwizard.cpp:54 msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: kwalletwizard.cpp:162 kwalletwizard.cpp:166 knewwalletdialog.cpp:127 #: knewwalletdialog.cpp:133 msgid "" "The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please " "check your system's configuration then try again." msgstr "" "Não foi possível inicializar a biblioteca QGpgME para o protocolo OpenPGP. " "Verifique por favor a configuração do seu sistema e depois tente de novo." #: kwalletwizard.cpp:278 msgid "