# translation of kcmperformance.po to Icelandic # Icelandic translation of kcmperformance # Copyright (C) 2004, 2005, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2004. # Svanur Palsson , 2004. # Arnar Leosson , 2004, 2005. # Sveinn í Felli , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-25 08:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: kcmperformance.cpp:47 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE Afköst

Þú getur breytt stillingum sem auka afköst KDE hér." #: kcmperformance.cpp:54 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:57 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: kcmperformance.cpp:82 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here." msgstr "" #: konqueror.cpp:34 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Slekkur á lágmörkun minnisnotkunar og leyfir þér að láta hverja vafra aðgerð " "vera aðskilda frá hvor frá annari." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror " "til að vafra um skráakerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir " "skráakerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur.

Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast " "allir skráakerfisgluggarnir samtímis

" #: konqueror.cpp:45 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror " "til að vafra um skráakerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir " "skráakerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur.

Hafðu " "í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir " "skráakerfisgluggarnir samtímis.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Lágmarka minnisnotkun" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Aldrei" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Aðeins fyrir &vafr um skráakerfi (mælt með)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "A&lltaf (notist með varúð)" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:15 msgid "System Configuration" msgstr "Stillingar kerfis" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:18 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Slökkva á ræsi&skoðun kerfisstillinga" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:21 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Þessi valkostur gæti í sjalgæfum tilvikum leitt til ýmissa vandamála. " "Skoðaðu \"Hvað er þetta\" hjálpina (Shift+F1) fyrir nánari upplýsingar." #: system.cpp:33 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

KDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, " "uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá " "síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).

Þessi " "valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af skrám við " "ræsingu KDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim sjaldgæfu " "tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru nauðsynlegar áður " "en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur valdið ýmsum " "vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá forritum um " "að það vanti skrár, o.s.frv.)

Breytingar á kerfisstillingum eiga sér " "helst stað þegar forrit eru sett inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva " "tímabundið á þessum valkosti meðan forrit eru sett inn/fjarlægð.

"