# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mohamad Reza Mirdamadi , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-10 23:10+0330\n" "Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: deviceaccess.cpp:67 msgid "Invalid Driver" msgstr "نصب درایور" #: deviceaccess.cpp:69 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: deviceaccess.cpp:71 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 msgid "Jack" msgstr "فیش" #: deviceaccess.cpp:75 msgid "Video 4 Linux" msgstr "Video 4 Linux" #: deviceinfo.cpp:95 msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." msgstr "" "این دستگاه درحال‌حاضر در دسترس نیست (یا جدا شده یا درایور آن فعال نشده" #: deviceinfo.cpp:103 msgctxt "" "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " "argument is the device identifier" msgid "
  • %1: %2
  • " msgstr "
  • %1: %2
  • " #: deviceinfo.cpp:108 msgid "" "This will try the following devices and use the first that works:
      " "%1
    " msgstr "" "دستگاههای زیر را امتحان میکند و اولین کا کار کند را استفاده میکند:
      " "%1
    " #: phononserver.cpp:230 msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: phononserver.cpp:241 msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: phononserver.cpp:751 msgid "Output: %1" msgstr "خروجی: %1" #: phononserver.cpp:751 msgid "Capture: %1" msgstr "گیراندازی: %1" #: phononserver.cpp:756 msgid "Video: %1" msgstr "ویدیو: %1" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Sound Devices" msgstr "دستگاههای صوتی حذف‌شده" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Video Devices" msgstr "دستگاههای ویدیویی حذف‌شده" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the sound devices." msgstr "دستگاههای صوتی را فراموش کن." #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the video devices" msgstr "دستگاههای ویدیویی را فراموش کن" #: phononserver.cpp:1150 msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "مدیریت دستگاهها" #: phononserver.cpp:1152 msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." msgstr "" "در تنطیمات سامانه، صفحه‌ی پیکربندی دستگاهها را باز کنید. جایی که میتوانید به " "صورت دستی دستگاههای جدا شده را از نهان‌گاه حذف کنید." #: phononserver.cpp:1159 msgid "" "

    KDE detected that one or more internal devices were removed.

    Do you want KDE to permanently forget about these devices?

    This is the list of devices KDE thinks can be removed:

    • %1
    • " msgstr "" "

      کی‌دی‌ای دریافت که یک یا چند تا از دستگاه‌های داخلی حذف شده‌اند.

      آیا میخواهید کی‌دی‌ای این دستگاهها را برای همیشه فراموش کند؟

      این فهرست دستگاههایی اسن که کی‌دی‌ای فکر میکنم میتوانند حذف شوند:

      • " "%1

      " #: phononserver.cpp:1164 msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "درباره ابن دستگاهها دوباره سؤال نکن"