# Translation of kinfocenter.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation. # This file is distributed under the same license as the kde-workspace package. # # Marcos , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007. # Juan Irigoien , 2004, 2006. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2009, 2011, 2014. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kinfocenter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-10 17:54+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: infocenter.cpp:57 msgctxt "Main window title" msgid "KInfocenter" msgstr "KInfocenter" #: infocenter.cpp:136 msgctxt "Information about current module located in about menu" msgid "About Current Information Module" msgstr "Uneko informazio-moduluari buruz" #: infocenter.cpp:141 msgctxt "Export button label" msgid "Export" msgstr "Esportazioa" #: infocenter.cpp:145 msgctxt "Module help button label" msgid "Module Help" msgstr "Moduluaren laguntza" #: infocenter.cpp:148 msgctxt "Help button label" msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: infocenter.cpp:188 msgctxt "Search Bar Click Message" msgid "Search" msgstr "Bilaketa" #: infocenter.cpp:194 msgctxt "Kaction search label" msgid "Search Modules" msgstr "Bilaketa-moduluak" #: infocenter.cpp:250 msgid "Export of the module has produced no output." msgstr "Moduluaren esportazioak ez du irteerarik sortu." #: infocenter.cpp:261 msgid "Unable to open file to write export information" msgstr "Ezin da ireki esportazio-informazioa idazteko fitxategia" #: infocenter.cpp:266 msgid "Export information for %1" msgstr "%1(r)en esportazio-informazioa" #: infocenter.cpp:270 msgid "Information exported" msgstr "Informazioa esportatuta" #: infokcmmodel.cpp:31 msgid "Information Modules" msgstr "Informazio-moduluak" #: kcmcontainer.cpp:117 msgid "%1 ( %2 )" msgstr "%1 ( %2 )" #: main.cpp:41 msgid "KDE Info Center" msgstr "KDEren informazio-gunea" #: main.cpp:42 msgid "The KDE Info Center" msgstr "KDEren informazio-gunea" #: main.cpp:43 msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team" msgstr "(c) 2009-2010, KDE SCren KInfocenter-en garatzaile taldea" #: main.cpp:48 msgid "David Hubner" msgstr "David Hubner" #: main.cpp:48 msgid "Current Maintainer" msgstr "Uneko arduraduna" #: main.cpp:49 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: main.cpp:49 msgid "Previous Maintainer" msgstr "Arduradun ohia" #: main.cpp:50 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: main.cpp:51 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: main.cpp:52 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:53 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:54 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #. i18n: file: kinfocenterui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Tresna-barra nagusia" #: sidepanel.cpp:99 msgid "Clear Search" msgstr "Garbitu bilaketa" #: sidepanel.cpp:102 msgid "Expand All Categories" msgstr "Zabaldu kategoria guztiak" #: sidepanel.cpp:105 msgid "Collapse All Categories" msgstr "Tolestu kategoria guztiak"