# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2006, 2007, 2009. # Frederik Schwarzer , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 00:21+0200\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Dienstprogramm, um Programme mit bestimmten KDE-Fenstereigenschaften zu " "starten\n" "wie z. B. als Symbol, maximiert, auf einer bestimmten Arbeitsfläche, mit " "einer bestimmten Dekoration\n" "und so weiter." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Alternative zu : zu startende .desktop-Datei. Der D-Bus-Dienst wird " "an die Standardausgabe ausgegeben." #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "" "Optionale URL zu , wenn der Parameter --service verwendet wird" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Regulärer Ausdruck, der mit dem Fenstertitel übereinstimmt" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Zeichenfolge, die der Fensterklasse entspricht (WM_CLASS property).\n" "Diese Klasse lässt sich herausfinden durch Eingabe von\n" "„xprop | grep WM_CLASS“ und Klicken auf ein Fenster.\n" "(verwenden Sie beide Teile durch ein Leerzeichen getrennt oder nur den " "rechten)\n" "Beachten Sie: Wenn Sie weder Fenstertitel noch -klasse eingeben,\n" "wird das nächste Fenster zugrunde gelegt, das sich öffnet.\n" "Es ist daher nicht empfehlenswert, beide Optionen zu überspringen." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Arbeitsfläche, auf der das Fenster erscheinen soll" #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Lässt das Fenster auf derjenigen Arbeitsfläche erscheinen,\n" "die beim Start des Programms aktiv war." #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Fenster soll auf allen Arbeitsflächen erscheinen." #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Fenster als Symbol darstellen" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Fenster maximieren" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Fenster senkrecht maximieren" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Fenster waagerecht maximieren" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "In Fenster springen, auch wenn es auf einer anderen Arbeitsfläche \n" "gestartet wurde." #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Fenster möglichst im Vordergrund halten" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Fenster möglichst im Hintergrund halten" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag in der Fensterleiste." #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Das Fenster erhält keinen Eintrag im Arbeitsflächenumschalter." #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Kein Befehl angegeben"