# Bosnian translation for kdevplatform # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the kdevplatform package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevplatform\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-12 08:04+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: legacy/kdevsnippet.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Izmijeni" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:6 msgid "Define filter here" msgstr "Definiši filter ovdje" #. i18n: file: legacy/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:9 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #: rc.cpp:12 rc.cpp:34 msgid "&Name:" msgstr "&Naziv:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Ime repozitorija. Ne smije biti prazno niti sadržati kose crte (/)." #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Na&mespace:" msgstr "I&menski prostor:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:21 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ako nije prazno, ovo će se koristiti kao prefiks za sve odsječke u ovom " "repozitoriju tokom kompletiranja koda

\n" "

Napomena: Razmaci nisu dopušteni.

" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:25 msgid "&License:" msgstr "&Licenca:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:28 msgid "&Authors:" msgstr "&Autori:" #. i18n: file: legacy/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:31 msgid "&File types:" msgstr "&Tipovi datoteka:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:37 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ime će se koristiti kao identifikator tokom kompletiranja koda

\n" "

Napomena: Razmaci nisu dopušteni.

" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:41 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Prikazni &Prefiks:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:44 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Prikazni prefiks će biti prikazan prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:47 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Prikaži &argumente:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:50 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenti će se prikazati prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:53 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Prikaži p&ostfiks:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:56 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Postfiks će se prikazati prilikom kompletiranja koda" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:59 msgid "Shortcut:" msgstr "Prečica:" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:62 msgid "&Snippet" msgstr "Od&sječak" #. i18n: file: legacy/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:65 msgid "S&cripts" msgstr "&Skripte" #: snippetplugin.cpp:45 snippetplugin.cpp:104 legacy/snippetview.cpp:36 #: legacy/snippetview.cpp:138 legacy/snippetcompletionmodel.cpp:52 msgid "Snippets" msgstr "Isječci" #: snippetplugin.cpp:45 msgid "" "This plugin allows to store code snippets and insert them into open files" msgstr "" "Ovaj dodatak omogućava čuvanje isječaka koda i njihovo ubacivanje u otvorene " "datoteke" #: snippetplugin.cpp:180 msgid "Create Snippet" msgstr "Kreiraj odsječak" #: snippetplugin.cpp:218 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "%1 odsječci" #: legacy/snippetview.cpp:57 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj repozitorij" #: legacy/snippetview.cpp:60 msgid "Edit Repository" msgstr "Izmijeni repozitorij" #: legacy/snippetview.cpp:63 msgid "Remove Repository" msgstr "Ukloni repozitorij" #: legacy/snippetview.cpp:71 msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj isječak" #: legacy/snippetview.cpp:74 msgid "Edit Snippet" msgstr "Uredi isječak" #: legacy/snippetview.cpp:77 msgid "Remove Snippet" msgstr "Ukloni isječak" #: legacy/snippetview.cpp:146 msgid "Snippet: %1" msgstr "Isječak: %1" #: legacy/snippetview.cpp:154 msgid "Repository: %1" msgstr "Repozitorij: %1" #: legacy/snippetview.cpp:214 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Da li zaista želite obrisati odsječak \"%1\"?" #: legacy/snippetview.cpp:254 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Da li zaista želite obrisati repozitorij \"%1\" s njegovim odsječcima?" #: legacy/editrepository.cpp:75 legacy/editrepository.cpp:117 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Uredi repozitorij odsječaka %1" #: legacy/editrepository.cpp:77 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Kreiraj novi repozitorij odsječaka" #: legacy/editrepository.cpp:127 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "ostavi prazno z aodsječke opšte namjene" #: legacy/editsnippet.cpp:51 msgid "Show Documentation" msgstr "Prikaži dokumentaciju" #: legacy/editsnippet.cpp:104 legacy/editsnippet.cpp:184 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Uredi odsječak %1 u %2" #: legacy/editsnippet.cpp:117 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Kreiraj novi odsječak u repozitoriju %1" #: legacy/editsnippet.cpp:149 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Ime isječka ne može sadržati razmake" #: legacy/editsnippet.cpp:201 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Odlsječak sadrži nesačuvane promjene. Da li želite da nastavite i izgubite " "sve promjene?" #: legacy/editsnippet.cpp:202 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Upozorenje - Nesnimljene promjene" #: legacy/snippetrepository.cpp:40 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippetrepository.cpp:219 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Uređivali ste datoteku izvan svog ličnog direktorija podataka, zbog čega je " "preimenovani klon izvorne datoeke upisan u vaš lični direktorij podataka." #: legacy/snippetrepository.cpp:224 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Izlazna datoteka %1ne može da se otvori za pisanje." #: legacy/snippetrepository.cpp:253 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Ne mogu otvoriti repozitorij odsječaka %1." #: legacy/snippetrepository.cpp:265 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "Otkrivena je greška %4
u datoteci %1 kod %2:%3
" #: legacy/snippetrepository.cpp:273 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Nevažeča XML datoteka odsječaka: %1" #: legacy/snippetrepository.cpp:340 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Repozitorij je onemogućen, sadržani odsječci neće biti prikazani prilikom " "završetka koda." #: legacy/snippetrepository.cpp:343 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Primjenjivo za sve tipove datoteka" #: legacy/snippetrepository.cpp:345 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Primjenjivo za sljedeće tipove datoteka: %1" #: legacy/snippet.cpp:27 msgid "" msgstr "" #: legacy/snippet.cpp:89 msgid "insert snippet %1" msgstr "ubaci odsječak %1"