# translation of katefiletemplates.po to Chinese Traditional # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2008. # Franklin Weng , 2007. # Franklin Weng , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 16:41+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "檔案樣本" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "從樣本建立檔案" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "管理樣本...(&M)" #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "由樣本建立(&T)" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "任何檔案..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "其他" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "作者:" #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "開啟成樣本" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "開啟檔案 %1 時發生錯誤。
無法建立文件。
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "樣本外掛程式" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "未命名 %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "管理檔案樣本" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "樣本(&T):" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "

此字串用於樣本名稱,並在樣本選單中顯示。通常應該用來描述樣本的意義,例如," "HTML 文件。

" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "按下以選擇或改變此樣本之圖示" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "群組(&G):" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "

此群組是用於選擇外掛程式的子選單。如果保持空白,則會使用「其他」。

" "您可以輸入任何字串以新增群組到您的選單中。

" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "文件名稱(&N):" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "

這個字串用於設定新文件的名稱,以顯示於檔案清單及標頭列。

如果字串包" "含了 '%N',則會替換為類似檔名的編號。

例如,如果文件名稱為 \"New " "shellscript (%N)\",則第一個檔案名稱為 New shellscript (1),第二個則為 New " "shellscript (2) 依此類推。

" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "突顯(&H):" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "無" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "

選擇此樣本使用的突顯設定。如果選擇「無」,則表示不使用。

" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "描述(&D):" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "

此字串用於描述此樣本。

" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "作者(&A):" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "

如果您要將此樣本分享給其他使用者,您可以設定此值。

建議使用的格式是" "類似電子郵件地址:Anders Lund <anders@alweb.dk>

" #: filetemplates.cpp:649 msgid "Template Origin" msgstr "樣本來源" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "若您要以現有的檔案或樣本來產生新樣本,請在底下選擇適當的選項。" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "以空白的文件開始(&E)" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "使用現存的檔案:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "使用現存的樣本:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "編輯樣本內容" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "指定您的外掛程式的主要屬性。您可以將此欄位留白,表示沒有。" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "選擇位置:" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "

選擇樣本位置。如果您儲存在樣本目錄中,它會自動加入樣本選單內。

" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "樣本目錄" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "樣本檔案名稱(&F):" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "自訂位置:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "自動取代為巨集" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "您可以將目前文字裡的字串換成樣本巨集。如果底下的資料不正確或遺失,請編輯 KDE " "通訊錄裡的資料。" #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "取代完整名稱 %1 為 '%{fullname}' 巨集" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "取代電子郵件地址 %1 為 '%email' 巨集" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "建立樣本" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "現在要建立樣本並儲存到指定的位置了。若您要指定游標的位置,請放一個 ${|} 符號" "在您想要的位置。" #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "開啟樣本以在 Kate 中編輯" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "

檔案 %1 已存在。
如果您不想覆寫它,請修改樣本檔案名" "稱。

" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "檔案已存在" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "開啟
%1
讀取時發生錯誤。無法建立文件。
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "無法儲存樣本到 %1。\n" "將開啟此樣本,您可以由編輯器來儲存。" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "儲存失敗" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "樣本" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "新增..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "移除" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "檔案(&F)" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "主工具列" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "FindXXX.cmake" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "CMake 尋找器框架包裝,基於 pkg-config" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "Alex Turbov " #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "Kate 突顯定義" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "這個樣本會建立一個基本的 Kate 突顯定義檔" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "Dominik Haumann " #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "HTML 4.01 Strict Document" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "網際網路" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "這會以 HTML 4.01 strict DTD 規範建立一個非常簡單的 HTML 檔。" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "Anders Lund " #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "C++ 程式源碼檔(LGPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "程式源碼" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 程式源碼檔" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "C++ 程式源碼檔(GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "非常簡單的 GPL C++ 程式源碼檔" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "C++ 標頭檔(GPL)" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "非常簡單的 LGPL C++ 標頭檔" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "Kate 外掛程式 Docbook 說明文件章節" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "文件" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "這會建立一個合適的 Kate 外掛程式的 docbook 文件的章節開頭" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "C++ 標頭檔(GPL)" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "非常簡單的 GPL C++ 標頭檔"