# Translation of plasma_engine_weather to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2009, 2010. # Eirik U. Birkeland , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-15 00:19+0200\n" "Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ions/ion.cpp:101 msgid "N" msgstr "N" #: ions/ion.cpp:103 msgid "NNE" msgstr "NNA" #: ions/ion.cpp:105 msgid "NE" msgstr "NA" #: ions/ion.cpp:107 msgid "ENE" msgstr "ANA" #: ions/ion.cpp:109 msgid "E" msgstr "A" #: ions/ion.cpp:111 msgid "SSE" msgstr "SSA" #: ions/ion.cpp:113 msgid "SE" msgstr "SA" #: ions/ion.cpp:115 msgid "ESE" msgstr "ASA" #: ions/ion.cpp:117 msgid "S" msgstr "S" #: ions/ion.cpp:119 msgid "NNW" msgstr "NNV" #: ions/ion.cpp:121 msgid "NW" msgstr "NV" #: ions/ion.cpp:123 msgid "WNW" msgstr "VNV" #: ions/ion.cpp:125 msgid "W" msgstr "V" #: ions/ion.cpp:127 msgid "SSW" msgstr "SSV" #: ions/ion.cpp:129 msgid "SW" msgstr "SV" #: ions/ion.cpp:131 msgid "WSW" msgstr "VSV" #: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:581 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:867 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:874 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:888 ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:904 #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:906 ions/envcan/ion_envcan.cpp:684 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:836 ions/envcan/ion_envcan.cpp:837 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:838 ions/envcan/ion_envcan.cpp:839 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:840 ions/envcan/ion_envcan.cpp:841 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:842 ions/envcan/ion_envcan.cpp:844 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:846 ions/envcan/ion_envcan.cpp:847 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:848 ions/envcan/ion_envcan.cpp:890 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1358 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1361 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1364 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1365 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1504 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1535 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1545 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1555 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1569 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1582 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1583 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1586 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1588 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1632 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1635 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1638 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1641 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1644 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1647 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1650 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1653 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1656 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1659 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1662 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1725 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1742 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1754 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1762 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1763 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1778 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1784 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1797 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1803 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1816 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1822 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1833 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1854 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1860 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1873 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1879 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1892 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1898 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1904 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1912 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:347 ions/noaa/ion_noaa.cpp:498 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:502 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:506 ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 msgid "N/A" msgstr "–" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:507 msgid "UK" msgstr "Storbritannia" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:508 msgid "USA" msgstr "USA" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:808 msgid "Supported by backstage.bbc.co.uk / Data from UK MET Office" msgstr "Støtta av backstage.bbc.co.uk, med data frå UK MET Office" #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:924 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1682 msgctxt "Short for Saturday" msgid "Sat" msgstr "la." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:928 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1686 msgctxt "Short for Sunday" msgid "Sun" msgstr "su." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:932 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1690 msgctxt "Short for Monday" msgid "Mon" msgstr "må." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:936 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1694 msgctxt "Short for Tuesday" msgid "Tue" msgstr "ty." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:940 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1698 msgctxt "Short for Wednesday" msgid "Wed" msgstr "on." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:944 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1702 msgctxt "Short for Thursday" msgid "Thu" msgstr "to." #: ions/bbcukmet/ion_bbcukmet.cpp:947 ions/envcan/ion_envcan.cpp:1705 msgctxt "Short for Friday" msgid "Fri" msgstr "fr." #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1473 msgid "Meteorological data is provided by Environment Canada" msgstr "Dei meteorologiske dataa kjem frå Environment Canada" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1670 msgid "day" msgstr "dag" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1674 msgctxt "Short for tonight" msgid "nite" msgstr "kveld" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1678 msgctxt "Short for night, appended to the end of the weekday" msgid "nt" msgstr "kv." #. i18n: file: envcan_i18n.dat:356 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:359 #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1745 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 rc.cpp:948 #: rc.cpp:1674 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Stille" #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1765 msgctxt "wind direction - wind speed is too low to measure" msgid "VR" msgstr "var." #: ions/envcan/ion_envcan.cpp:1828 msgctxt "precipitation total, very little" msgid "Trace" msgstr "Spor" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:170 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:171 msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "Lu&kk" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:5 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 #: rc.cpp:10 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "Skya" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "overskya" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "tørrdis" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "Tåke med is" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:10 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 rc.cpp:20 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "Yr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "Lett yr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "Tett yr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "Yr som fryser" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "Tett yr som fryser" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "Regn" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:25 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 #: rc.cpp:50 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "Lett regn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "Moderat regn" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:18 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 rc.cpp:36 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "Sterkt regn" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "Lett regn som fryser" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "Regn som fryser" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "Lette regnbyer, og snø" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "Sterkt regn, og snø" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "Snø" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:29 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 #: rc.cpp:58 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "Lett snøfall" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "Moderat snø" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:22 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 rc.cpp:44 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "Sterkt snøfall" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:28 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 rc.cpp:56 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "Lette byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:21 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 rc.cpp:42 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "Sterke byer" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "Lett snøfall, og regnbyer" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "Sterke snøbyer, og regnbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:31 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 rc.cpp:62 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "Lette snøbyer" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "Snøbyer" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "Torevêr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "Lett torevêr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "Kraftig torevêr" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "–" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:42 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:222 rc.cpp:84 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:1 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:4 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:235 rc.cpp:2 rc.cpp:8 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "Klår himmel" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:379 msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:383 msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:725 msgid "Day" msgstr "Dag" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:734 msgid "Night" msgstr "Natt" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:532 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Dataa kjem frå NOAA National Weather Service" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:2 #: rc.cpp:4 msgctxt "weather condition" msgid "clear" msgstr "Klårvêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:3 #: rc.cpp:6 msgctxt "weather condition" msgid "clear intervals" msgstr "Periodar med klårvêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:6 #: rc.cpp:12 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with hail" msgstr "Skya med hagl" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:7 #: rc.cpp:14 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "Skya med sterkt snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:8 #: rc.cpp:16 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with light snow" msgstr "Skya med lett snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:9 #: rc.cpp:18 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy with sleet" msgstr "Skya med sludd" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:11 #: rc.cpp:22 msgctxt "weather condition" msgid "fog" msgstr "Tåke" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:12 #: rc.cpp:24 msgctxt "weather condition" msgid "foggy" msgstr "Tåke" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:13 #: rc.cpp:26 msgctxt "weather condition" msgid "grey cloud" msgstr "Gråe skyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:14 #: rc.cpp:28 msgctxt "weather condition" msgid "hail" msgstr "Hagl" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:15 #: rc.cpp:30 msgctxt "weather condition" msgid "hail shower" msgstr "Haglbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:16 #: rc.cpp:32 msgctxt "weather condition" msgid "hail showers" msgstr "Haglbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:17 #: rc.cpp:34 msgctxt "weather condition" msgid "hazy" msgstr "Tørrdis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:19 #: rc.cpp:38 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain shower" msgstr "Sterke regnbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:20 #: rc.cpp:40 msgctxt "weather condition" msgid "heavy shower" msgstr "Sterke byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:23 #: rc.cpp:46 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow shower" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:24 #: rc.cpp:48 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow showers" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:26 #: rc.cpp:52 msgctxt "weather condition" msgid "light rain shower" msgstr "Lette regnbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:27 #: rc.cpp:54 msgctxt "weather condition" msgid "light shower" msgstr "Lette byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:30 #: rc.cpp:60 msgctxt "weather condition" msgid "light snow shower" msgstr "Lette snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:32 #: rc.cpp:64 msgctxt "weather condition" msgid "mist" msgstr "Tåkedis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:33 #: rc.cpp:66 msgctxt "weather condition" msgid "misty" msgstr "Tåkedis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:34 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:1 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:264 #: rc.cpp:68 rc.cpp:238 rc.cpp:1484 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "–" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:35 #: rc.cpp:70 msgctxt "weather condition" msgid "na" msgstr "–" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:36 #: rc.cpp:72 msgctxt "weather condition" msgid "partly cloudy" msgstr "Delvis skya" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:37 #: rc.cpp:74 msgctxt "weather condition" msgid "sandstorm" msgstr "Sandfokk" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:38 #: rc.cpp:76 msgctxt "weather condition" msgid "weather condition" msgstr "Vêrforhold" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:39 #: rc.cpp:78 msgctxt "weather condition" msgid "sleet" msgstr "Sludd" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:40 #: rc.cpp:80 msgctxt "weather condition" msgid "sleet shower" msgstr "Sluddbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:41 #: rc.cpp:82 msgctxt "weather condition" msgid "sleet showers" msgstr "Sluddbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:43 #: rc.cpp:86 msgctxt "weather condition" msgid "sunny intervals" msgstr "Periodar med sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:44 #: rc.cpp:88 msgctxt "weather condition" msgid "thunder storm" msgstr "Torevêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:45 #: rc.cpp:90 msgctxt "weather condition" msgid "thundery shower" msgstr "Torebyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:46 #: rc.cpp:92 msgctxt "weather condition" msgid "tropical storm" msgstr "Tropisk storm" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:47 #: rc.cpp:94 msgctxt "weather condition" msgid "white cloud" msgstr "Kvite skyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:48 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:51 #: rc.cpp:96 rc.cpp:102 msgctxt "weather forecast" msgid "clear sky" msgstr "Klår himmel" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:49 #: rc.cpp:98 msgctxt "weather forecast" msgid "clear" msgstr "Klårvêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:50 #: rc.cpp:100 msgctxt "weather forecast" msgid "clear intervals" msgstr "Periodar med klårvêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:52 #: rc.cpp:104 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy" msgstr "Skya" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:53 #: rc.cpp:106 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with hail" msgstr "Skya med hagl" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:54 #: rc.cpp:108 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with heavy snow" msgstr "Skya med sterkt snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:55 #: rc.cpp:110 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with light snow" msgstr "Skya med lett snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:56 #: rc.cpp:112 msgctxt "weather forecast" msgid "cloudy with sleet" msgstr "Skya med sludd" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:57 #: rc.cpp:114 msgctxt "weather forecast" msgid "drizzle" msgstr "Yr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:58 #: rc.cpp:116 msgctxt "weather forecast" msgid "fog" msgstr "Tåke" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:59 #: rc.cpp:118 msgctxt "weather forecast" msgid "foggy" msgstr "Tåke" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:60 #: rc.cpp:120 msgctxt "weather forecast" msgid "grey cloud" msgstr "Gråe skyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:61 #: rc.cpp:122 msgctxt "weather forecast" msgid "hail" msgstr "Hagl" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:62 #: rc.cpp:124 msgctxt "weather forecast" msgid "hail shower" msgstr "Haglbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:63 #: rc.cpp:126 msgctxt "weather forecast" msgid "hail showers" msgstr "Haglbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:64 #: rc.cpp:128 msgctxt "weather forecast" msgid "hazy" msgstr "Tørrdis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:65 #: rc.cpp:130 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain" msgstr "Sterkt regn" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:66 #: rc.cpp:132 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy rain shower" msgstr "Sterke regnbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:67 #: rc.cpp:134 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy shower" msgstr "Sterke byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:68 #: rc.cpp:136 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy showers" msgstr "Sterke byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:69 #: rc.cpp:138 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow" msgstr "Sterkt snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:70 #: rc.cpp:140 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow shower" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:71 #: rc.cpp:142 msgctxt "weather forecast" msgid "heavy snow showers" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:72 #: rc.cpp:144 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain" msgstr "Lett regn" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:73 #: rc.cpp:146 msgctxt "weather forecast" msgid "light rain shower" msgstr "Lette regnbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:74 #: rc.cpp:148 msgctxt "weather forecast" msgid "light shower" msgstr "Lette byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:75 #: rc.cpp:150 msgctxt "weather forecast" msgid "light showers" msgstr "Lette byer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:76 #: rc.cpp:152 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow" msgstr "Lett snøfall" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:77 #: rc.cpp:154 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow shower" msgstr "Lette snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:78 #: rc.cpp:156 msgctxt "weather forecast" msgid "light snow showers" msgstr "Lette snøbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:79 #: rc.cpp:158 msgctxt "weather forecast" msgid "mist" msgstr "Tåkedis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:80 #: rc.cpp:160 msgctxt "weather forecast" msgid "misty" msgstr "Tåkedis" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:81 #: rc.cpp:162 msgctxt "weather forecast" msgid "na" msgstr "–" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:82 #: rc.cpp:164 msgctxt "weather forecast" msgid "partly cloudy" msgstr "Delvis skya" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:83 #: rc.cpp:166 msgctxt "weather forecast" msgid "sandstorm" msgstr "Sandfokk" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:84 #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:85 #: rc.cpp:168 rc.cpp:170 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet" msgstr "Sludd" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:86 #: rc.cpp:172 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet shower" msgstr "Sluddbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:87 #: rc.cpp:174 msgctxt "weather forecast" msgid "sleet showers" msgstr "Sluddbyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:88 #: rc.cpp:176 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:89 #: rc.cpp:178 msgctxt "weather forecast" msgid "sunny intervals" msgstr "Periodar med sol" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:90 #: rc.cpp:180 msgctxt "weather forecast" msgid "thunder storm" msgstr "Torevêr" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:91 #: rc.cpp:182 msgctxt "weather forecast" msgid "thundery shower" msgstr "Torebyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:92 #: rc.cpp:184 msgctxt "weather forecast" msgid "tropical storm" msgstr "Tropisk storm" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:93 #: rc.cpp:186 msgctxt "weather forecast" msgid "white cloud" msgstr "Kvite skyer" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:94 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:339 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:350 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:357 #: rc.cpp:188 rc.cpp:914 rc.cpp:1656 rc.cpp:1670 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:95 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:340 #: rc.cpp:190 rc.cpp:916 msgctxt "wind direction" msgid "NNE" msgstr "NNA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:96 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:341 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:351 #: rc.cpp:192 rc.cpp:918 rc.cpp:1658 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "NA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:97 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:342 #: rc.cpp:194 rc.cpp:920 msgctxt "wind direction" msgid "ENE" msgstr "ANA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:98 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:343 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:354 #: rc.cpp:196 rc.cpp:922 rc.cpp:1664 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "A" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:99 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:344 #: rc.cpp:198 rc.cpp:924 msgctxt "wind direction" msgid "SSE" msgstr "SSA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:100 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:345 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:355 #: rc.cpp:200 rc.cpp:926 rc.cpp:1666 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "SA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:101 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:346 #: rc.cpp:202 rc.cpp:928 msgctxt "wind direction" msgid "ESE" msgstr "ASA" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:102 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:347 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:352 #: rc.cpp:204 rc.cpp:930 rc.cpp:1660 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "S" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:103 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:348 #: rc.cpp:206 rc.cpp:932 msgctxt "wind direction" msgid "NNW" msgstr "NNV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:104 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:349 #: rc.cpp:208 rc.cpp:934 msgctxt "wind direction" msgid "NW" msgstr "NV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:105 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:350 #: rc.cpp:210 rc.cpp:936 msgctxt "wind direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:106 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:351 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:356 #: rc.cpp:212 rc.cpp:938 rc.cpp:1668 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "V" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:107 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:352 #: rc.cpp:214 rc.cpp:940 msgctxt "wind direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:108 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:353 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:353 #: rc.cpp:216 rc.cpp:942 rc.cpp:1662 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "SV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:109 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:354 #: rc.cpp:218 rc.cpp:944 msgctxt "wind direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:110 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:355 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:358 #: rc.cpp:220 rc.cpp:946 rc.cpp:1672 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "var." #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:111 #: rc.cpp:222 msgctxt "visibility" msgid "Very good" msgstr "veldig god" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:112 #: rc.cpp:224 msgctxt "visibility" msgid "Good" msgstr "god" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:113 #: rc.cpp:226 msgctxt "visibility" msgid "Moderate" msgstr "middels" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:114 #: rc.cpp:228 msgctxt "visibility" msgid "Poor" msgstr "dårleg" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:115 #: rc.cpp:230 msgctxt "visibility" msgid "Very poor" msgstr "svært dårleg" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:116 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:358 #: rc.cpp:232 rc.cpp:952 msgctxt "pressure tendency" msgid "rising" msgstr "aukande" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:117 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:359 #: rc.cpp:234 rc.cpp:954 msgctxt "pressure tendency" msgid "falling" msgstr "fallande" #. i18n: file: bbcukmet_i18n.dat:118 #: rc.cpp:236 msgctxt "pressure tendency" msgid "no change" msgstr "inga endring" # Nettsida http://retro.met.no/met/met_lex/q_u/synopkode-ww.html var til stor hjelp i omsetjinga. #. i18n: file: envcan_i18n.dat:2 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:7 #: rc.cpp:240 rc.cpp:970 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:3 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:10 #: rc.cpp:242 rc.cpp:976 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Klårvêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:4 #: rc.cpp:244 msgctxt "weather condition" msgid "Cloudy" msgstr "Skya" # Ikkje heilt fornøgd med ordet «Minkande» … #. i18n: file: envcan_i18n.dat:5 #: rc.cpp:246 msgctxt "weather condition" msgid "Decreasing Cloud" msgstr "Minkande skyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:6 #: rc.cpp:248 msgctxt "weather condition" msgid "Distant Precipitation" msgstr "Fjern nedbør" # Vel å ikkje skilja mellom «blowing snow» og «drifting snow» på norsk. Førstnemnte er snøfokk over augehøgd og sistenemnte er snøfokk under augehøgd. #. i18n: file: envcan_i18n.dat:7 #: rc.cpp:250 msgctxt "weather condition" msgid "Drifting Snow" msgstr "Snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:8 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:13 #: rc.cpp:252 rc.cpp:982 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:9 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:18 #: rc.cpp:254 rc.cpp:992 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Støv" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:10 #: rc.cpp:256 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Devils" msgstr "Støvkvervlar" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:11 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:27 #: rc.cpp:258 rc.cpp:1010 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Tåke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:12 #: rc.cpp:260 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Bank Near Station" msgstr "Tåkebank nær stasjonen" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:13 #: rc.cpp:262 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Depositing Ice" msgstr "Iståke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:14 #: rc.cpp:264 msgctxt "weather condition" msgid "Fog Patches" msgstr "Tåkeflak" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:15 #: rc.cpp:266 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:16 #: rc.cpp:268 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing rain" msgstr "Regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:17 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:40 #: rc.cpp:270 rc.cpp:1036 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Skypumpe" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:18 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:42 #: rc.cpp:272 rc.cpp:1040 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Hagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:19 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:44 #: rc.cpp:274 rc.cpp:1044 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Tørrdis" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:20 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:45 #: rc.cpp:276 rc.cpp:1046 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Tett snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:21 #: rc.cpp:278 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drifting Snow" msgstr "Tett snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:22 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:46 #: rc.cpp:280 rc.cpp:1048 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Tett yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:23 #: rc.cpp:282 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Hail" msgstr "Kraftig hagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:24 #: rc.cpp:284 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Tett yr og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:25 #: rc.cpp:286 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Sterke regn- og snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:26 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:63 #: rc.cpp:288 rc.cpp:1082 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Sterkt regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:27 #: rc.cpp:290 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain and Snow" msgstr "Sterkt regn og snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:28 #: rc.cpp:292 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rainshower" msgstr "Sterke regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:29 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:79 #: rc.cpp:294 rc.cpp:1114 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Sterkt snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:30 #: rc.cpp:296 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Pellets" msgstr "Kraftig sprøhagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:31 #: rc.cpp:298 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snowshower" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:32 #: rc.cpp:300 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Hail" msgstr "Kraftig torevêr med hagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:33 #: rc.cpp:302 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm with Rain" msgstr "Kraftig torevêr med regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:34 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:102 #: rc.cpp:304 rc.cpp:1160 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Iskrystallar" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:35 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:103 #: rc.cpp:306 rc.cpp:1162 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:36 #: rc.cpp:308 msgctxt "weather condition" msgid "Increasing Cloud" msgstr "Aukande skydekke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:37 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:107 #: rc.cpp:310 rc.cpp:1170 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Lett yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:38 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:112 #: rc.cpp:312 rc.cpp:1180 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Lett yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:39 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:116 #: rc.cpp:314 rc.cpp:1188 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Lett regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:40 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:122 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1200 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Lett regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:41 #: rc.cpp:318 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rainshower" msgstr "Lette regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:42 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:138 #: rc.cpp:320 rc.cpp:1232 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Lett snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:43 #: rc.cpp:322 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Pellets" msgstr "Lett sprøhagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:44 #: rc.cpp:324 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snowshower" msgstr "Lette snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:45 #: rc.cpp:326 msgctxt "weather condition" msgid "Lightning Visible" msgstr "Lyn kan sjåast" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:46 #: rc.cpp:328 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Clear" msgstr "For det meste klårvêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:47 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:81 #: rc.cpp:330 rc.cpp:398 msgctxt "weather condition" msgid "Mainly Sunny" msgstr "For det meste sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:48 #: rc.cpp:332 msgctxt "weather condition" msgid "Mist" msgstr "Tåkedis" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:49 #: rc.cpp:334 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Drizzle" msgstr "Yr og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:50 #: rc.cpp:336 msgctxt "weather condition" msgid "Mixed Rain and Snow Shower" msgstr "Regn og snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:51 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:165 #: rc.cpp:338 rc.cpp:1286 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "For det meste skya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:52 #: rc.cpp:340 msgctxt "weather condition" msgid "Not Reported" msgstr "Ikkje meldt" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:53 #. i18n: file: envcan_i18n.dat:82 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:175 #: rc.cpp:342 rc.cpp:400 rc.cpp:1306 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Delvis skya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:54 #: rc.cpp:344 msgctxt "weather condition" msgid "Rain" msgstr "Regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:55 #: rc.cpp:346 msgctxt "weather condition" msgid "Rain and Snow" msgstr "Regn og snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:56 #: rc.cpp:348 msgctxt "weather condition" msgid "Rainshower" msgstr "Regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:57 #: rc.cpp:350 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Drizzle" msgstr "Yr siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:58 #: rc.cpp:352 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Dust or Sand Storm" msgstr "Sand- eller støvfokk siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:59 #: rc.cpp:354 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Fog" msgstr "Tåke siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:60 #: rc.cpp:356 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Freezing Precipitation" msgstr "Nedbør som fryser siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:61 #: rc.cpp:358 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Hail" msgstr "Hagl siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:62 #: rc.cpp:360 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain" msgstr "Regn siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:63 #: rc.cpp:362 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rain and Snow" msgstr "Regn og snøfall siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:64 #: rc.cpp:364 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Rainshower" msgstr "Regnbyer siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:65 #: rc.cpp:366 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snow" msgstr "Snøfall siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:66 #: rc.cpp:368 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Snowshower" msgstr "Snøbyer siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:67 #: rc.cpp:370 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm" msgstr "Torevêr siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:68 #: rc.cpp:372 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Hail" msgstr "Torevêr med hagl siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:69 #: rc.cpp:374 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Hail" msgstr "Torevêr med kraftig hagl siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:70 #: rc.cpp:376 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Heavy Rain" msgstr "Torevêr med sterkt regn siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:71 #: rc.cpp:378 msgctxt "weather condition" msgid "Recent Thunderstorm with Rain" msgstr "Torevêr med regn siste time" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:72 #: rc.cpp:380 msgctxt "weather condition" msgid "Sand or Dust Storm" msgstr "Støv- eller sandfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:73 #: rc.cpp:382 msgctxt "weather condition" msgid "Severe Sand or Dust Storm" msgstr "Tett støv- eller sandfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:74 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:194 #: rc.cpp:384 rc.cpp:1344 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Låg tåke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:75 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:208 #: rc.cpp:386 rc.cpp:1372 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:76 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:209 #: rc.cpp:388 rc.cpp:1374 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:77 #: rc.cpp:390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Crystals" msgstr "Snøkrystallar" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:78 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:216 #: rc.cpp:392 rc.cpp:1388 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Kornsnø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:79 #: rc.cpp:394 msgctxt "weather condition" msgid "Squalls" msgstr "Sterke vindbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:80 #: rc.cpp:396 msgctxt "weather condition" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:83 #: rc.cpp:402 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Hail" msgstr "Torevêr med hagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:84 #: rc.cpp:404 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Rain" msgstr "Torevêr med regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:85 #: rc.cpp:406 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm with Sand or Dust Storm" msgstr "Torevêr med støv- eller sandfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:86 #: rc.cpp:408 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm without Precipitation" msgstr "Torevêr utan nedbør" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:87 #: rc.cpp:410 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado" msgstr "Skypumpe" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:88 #: rc.cpp:412 msgctxt "weather forecast" msgid "A few clouds" msgstr "Enkelte skyer" # Environment Canda ser ut til å bruka «flurries» for snøbyer og «wet flurries» for sluddbyer. Andre brukar «snow showers» for snøbyer. Men Environment Canada har òg to tekstar med «snow showers», som er litt forvirrande. Eg har kalla både «flurries» og «snow showers» for snøbyer. Ein har òg alternativ som «snøblanda yr» og «snøblanda regn» for «flurries» og «wet flurries», men eg trur ikkje dei passar like bra. #. i18n: file: envcan_i18n.dat:89 #: rc.cpp:414 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries" msgstr "Enkelte snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:90 #: rc.cpp:416 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries mixed with ice pellets" msgstr "Enkelte snøbyer, og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:91 #: rc.cpp:418 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or rain showers" msgstr "Enkelte snø- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:92 #: rc.cpp:420 msgctxt "weather forecast" msgid "A few flurries or thundershowers" msgstr "Enkelte snø- eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:93 #: rc.cpp:422 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or flurries" msgstr "Enkelte regn- eller snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:94 #: rc.cpp:424 msgctxt "weather forecast" msgid "A few rain showers or wet flurries" msgstr "Enkelte regn- eller sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:95 #: rc.cpp:426 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers" msgstr "Enkelte byer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:96 #: rc.cpp:428 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or drizzle" msgstr "Enkelte byer eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:97 #: rc.cpp:430 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thundershowers" msgstr "Enkelte byer eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:98 #: rc.cpp:432 msgctxt "weather forecast" msgid "A few showers or thunderstorms" msgstr "Enkelte byer eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:99 #: rc.cpp:434 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thundershowers" msgstr "Enkelte torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:100 #: rc.cpp:436 msgctxt "weather forecast" msgid "A few thunderstorms" msgstr "Lett torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:101 #: rc.cpp:438 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries" msgstr "Enkelte sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:102 #: rc.cpp:440 msgctxt "weather forecast" msgid "A few wet flurries or rain showers" msgstr "Enkelte sludd- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:103 #: rc.cpp:442 msgctxt "weather forecast" msgid "A mix of sun and cloud" msgstr "Delvis skya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:104 #: rc.cpp:444 msgctxt "weather forecast" msgid "Blizzard" msgstr "Snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:105 #: rc.cpp:446 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle" msgstr "Utrygt for yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:106 #: rc.cpp:448 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Utrygt for yr og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:107 #: rc.cpp:450 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle mixed with rain" msgstr "Utrygt for yr og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:108 #: rc.cpp:452 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of drizzle or rain" msgstr "Utrygt for yr eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:109 #: rc.cpp:454 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries" msgstr "Utrygt for snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:110 #: rc.cpp:456 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries at times heavy" msgstr "Utrygt for snøbyer, til tider sterke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:111 #: rc.cpp:458 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries mixed with ice pellets" msgstr "Utrygt for snøbyer med iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:112 #: rc.cpp:460 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or ice pellets" msgstr "Utrygt for snøbyer eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:113 #: rc.cpp:462 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or rain showers" msgstr "Utrygt for snø- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:114 #: rc.cpp:464 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of flurries or thundershowers" msgstr "Utrygt for snø- eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:115 #: rc.cpp:466 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing drizzle" msgstr "Utrygt for yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:116 #: rc.cpp:468 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain" msgstr "Utrygt for regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:117 #: rc.cpp:470 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain mixed with snow" msgstr "Utrygt for regn som fryser og snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:118 #: rc.cpp:472 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or rain" msgstr "Utrygt for regn som fryser eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:119 #: rc.cpp:474 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of freezing rain or snow" msgstr "Utrygt for regn som fryser eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:120 #: rc.cpp:476 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow" msgstr "Utrygt for lett snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:121 #: rc.cpp:478 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow and blowing snow" msgstr "Utrygt for lett snøfall og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:122 #: rc.cpp:480 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Utrygt for lett snøfall og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:123 #: rc.cpp:482 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Utrygt for lett snøfall og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:124 #: rc.cpp:484 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow mixed with rain" msgstr "Utrygt for lett snøfall og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:125 #: rc.cpp:486 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or freezing rain" msgstr "Utrygt for lett snøfall og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:126 #: rc.cpp:488 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or ice pellets" msgstr "Utrygt for lett snøfall eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:127 #: rc.cpp:490 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light snow or rain" msgstr "Utrygt for lett snøfall eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:128 #: rc.cpp:492 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of light wet snow" msgstr "Utrygt for lett sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:129 #: rc.cpp:494 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain" msgstr "Utrygt for regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:130 #: rc.cpp:496 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain at times heavy" msgstr "Utrygt for regn, til tider sterkt" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:131 #: rc.cpp:498 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain mixed with snow" msgstr "Utrygt for regn og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:132 #: rc.cpp:500 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or drizzle" msgstr "Utrygt for regn eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:133 #: rc.cpp:502 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or freezing rain" msgstr "Utrygt for regn eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:134 #: rc.cpp:504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain or snow" msgstr "Utrygt for regn eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:135 #: rc.cpp:506 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or flurries" msgstr "Utrygt for regn- eller snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:136 #: rc.cpp:508 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of rain showers or wet flurries" msgstr "Utrygt for regn- eller sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:137 #: rc.cpp:510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of severe thunderstorms" msgstr "Utrygt for kraftig torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:138 #: rc.cpp:512 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers" msgstr "Utrygt for byer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:139 #: rc.cpp:514 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy" msgstr "Utrygt for byer, til tider sterke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:140 #: rc.cpp:516 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Utrygt for byer, til tider sterke eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:141 #: rc.cpp:518 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Utrygt for byer, til tider sterke eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:142 #: rc.cpp:520 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or drizzle" msgstr "Utrygt for byer eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:143 #: rc.cpp:522 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thundershowers" msgstr "Utrygt for byer eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:144 #: rc.cpp:524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of showers or thunderstorms" msgstr "Utrygt for byer eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:145 #: rc.cpp:526 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow" msgstr "Utrygt for snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:146 #: rc.cpp:528 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow and blizzard" msgstr "Utrygt for snø og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:147 #: rc.cpp:530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Utrygt for snø og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:148 #: rc.cpp:532 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with freezing rain" msgstr "Utrygt for snø og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:149 #: rc.cpp:534 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow mixed with rain" msgstr "Utrygt for snø og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:150 #: rc.cpp:536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow or rain" msgstr "Utrygt for snø eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:151 #: rc.cpp:538 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of snow squalls" msgstr "Utrygt for sterke snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:152 #: rc.cpp:540 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thundershowers" msgstr "Utrygt for torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:153 #: rc.cpp:542 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms" msgstr "Utrygt for torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:154 #: rc.cpp:544 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of thunderstorms and possible hail" msgstr "Utrygt for torevêr og kanskje hagl" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:155 #: rc.cpp:546 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries" msgstr "Utrygt for sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:156 #: rc.cpp:548 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries at times heavy" msgstr "Utrygt for sluddbyer, til tider sterke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:157 #: rc.cpp:550 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet flurries or rain showers" msgstr "Utrygt for sludd- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:158 #: rc.cpp:552 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow" msgstr "Utrygt for sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:159 #: rc.cpp:554 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow mixed with rain" msgstr "Utrygt for sludd og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:160 #: rc.cpp:556 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance of wet snow or rain" msgstr "Utrygt for sludd eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:161 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:346 #: rc.cpp:558 rc.cpp:1648 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Klårvêr" # Litt usikker på denne. #. i18n: file: envcan_i18n.dat:162 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:341 #: rc.cpp:560 rc.cpp:1638 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Opphald" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:163 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:334 #: rc.cpp:562 rc.cpp:1624 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Skya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:164 #: rc.cpp:564 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy periods" msgstr "I periodar skya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:165 #: rc.cpp:566 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy with sunny periods" msgstr "Skya, med periodar med sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:166 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:308 #: rc.cpp:568 rc.cpp:1572 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:167 #: rc.cpp:570 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Yr og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:168 #: rc.cpp:572 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle mixed with rain" msgstr "Yr og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:169 #: rc.cpp:574 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or freezing drizzle" msgstr "Yr eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:170 #: rc.cpp:576 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle or rain" msgstr "Yr eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:171 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:299 #: rc.cpp:578 rc.cpp:1554 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:172 #: rc.cpp:580 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy" msgstr "Snøbyer, til tider sterke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:173 #: rc.cpp:582 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Snøbyer, til tider sterke, eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:174 #: rc.cpp:584 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries mixed with ice pellets" msgstr "Snøbyer med iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:175 #: rc.cpp:586 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or ice pellets" msgstr "Snøbyer eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:176 #: rc.cpp:588 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or rain showers" msgstr "Snø- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:177 #: rc.cpp:590 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries or thundershowers" msgstr "Snø- eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:178 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:328 #: rc.cpp:592 rc.cpp:1612 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Tåke" # «i emning» var det beste eg kom på. Det finst kanskje etablert terminologi her? #. i18n: file: envcan_i18n.dat:179 #: rc.cpp:594 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog developing" msgstr "Kommande tåke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:180 #: rc.cpp:596 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog dissipating" msgstr "Tåke som bryt opp" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:181 #: rc.cpp:598 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog patches" msgstr "Tåkeflak" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:182 #: rc.cpp:600 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing drizzle" msgstr "Yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:183 #: rc.cpp:602 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain" msgstr "Regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:184 #: rc.cpp:604 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Regn som fryser og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:185 #: rc.cpp:606 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with rain" msgstr "Regn som fryser og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:186 #: rc.cpp:608 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain mixed with snow" msgstr "Regn som fryser og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:187 #: rc.cpp:610 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or ice pellets" msgstr "Regn som fryser eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:188 #: rc.cpp:612 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or rain" msgstr "Regn som fryser eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:189 #: rc.cpp:614 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing rain or snow" msgstr "Regn som fryser eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:190 #: rc.cpp:616 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog" msgstr "Iståke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:191 #: rc.cpp:618 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog developing" msgstr "Kommande iståke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:192 #: rc.cpp:620 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice fog dissipating" msgstr "Iståke som bryt opp" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:193 #: rc.cpp:622 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet" msgstr "Iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:194 #: rc.cpp:624 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Iskorn og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:195 #: rc.cpp:626 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet mixed with snow" msgstr "Iskorn og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:196 #: rc.cpp:628 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or freezing rain" msgstr "Iskorn eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:197 #: rc.cpp:630 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice pellet or snow" msgstr "Iskorn eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:198 #: rc.cpp:632 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing cloudiness" msgstr "Aukande skydekke" # Er det forskjell på «clouds» og «cloudiness» (førre tekst) her? #. i18n: file: envcan_i18n.dat:199 #: rc.cpp:634 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing clouds" msgstr "Aukande skydekke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:200 #: rc.cpp:636 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow" msgstr "Lett snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:201 #: rc.cpp:638 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard" msgstr "Lett snøfall og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:202 #: rc.cpp:640 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Lett snøfall, snøstorm og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:203 #: rc.cpp:642 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow and blowing snow" msgstr "Lett snøfall og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:204 #: rc.cpp:644 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Lett snøfall og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:205 #: rc.cpp:646 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with freezing rain" msgstr "Lett snøfall og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:206 #: rc.cpp:648 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with ice pellets" msgstr "Lett snøfall med iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:207 #: rc.cpp:650 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow mixed with rain" msgstr "Lett snøfall og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:208 #: rc.cpp:652 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing drizzle" msgstr "Lett snøfall eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:209 #: rc.cpp:654 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or freezing rain" msgstr "Lett snøfall eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:210 #: rc.cpp:656 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or ice pellets" msgstr "Lett snøfall eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:211 #: rc.cpp:658 msgctxt "weather forecast" msgid "Light snow or rain" msgstr "Lett snøfall eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:212 #: rc.cpp:660 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow" msgstr "Lett sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:213 #: rc.cpp:662 msgctxt "weather forecast" msgid "Light wet snow or rain" msgstr "Lett sludd eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:214 #: rc.cpp:664 msgctxt "weather forecast" msgid "Local snow squalls" msgstr "Lokale, sterke snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:215 #: rc.cpp:666 msgctxt "weather forecast" msgid "Near blizzard" msgstr "Nesten snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:216 #: rc.cpp:668 msgctxt "weather forecast" msgid "Overcast" msgstr "Overskya" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:217 #: rc.cpp:670 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle" msgstr "Periodar med yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:218 #: rc.cpp:672 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with freezing drizzle" msgstr "Periodar med yr og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:219 #: rc.cpp:674 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle mixed with rain" msgstr "Periodar med yr og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:220 #: rc.cpp:676 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or freezing drizzle" msgstr "Periodar med yr eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:221 #: rc.cpp:678 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of drizzle or rain" msgstr "Periodar med yr eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:222 #: rc.cpp:680 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle" msgstr "Periodar med yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:223 #: rc.cpp:682 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or drizzle" msgstr "Periodar med yr som fryser eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:224 #: rc.cpp:684 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing drizzle or rain" msgstr "Periodar med yr som fryser eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:225 #: rc.cpp:686 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain" msgstr "Periodar med regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:226 #: rc.cpp:688 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with ice pellets" msgstr "Periodar med regn som fryser og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:227 #: rc.cpp:690 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with rain" msgstr "Periodar med regn som fryser og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:228 #: rc.cpp:692 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain mixed with snow" msgstr "Periodar med regn som fryser og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:229 #: rc.cpp:694 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or ice pellets" msgstr "Periodar med regn som fryser eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:230 #: rc.cpp:696 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or rain" msgstr "Periodar med regn som fryser eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:231 #: rc.cpp:698 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of freezing rain or snow" msgstr "Periodar med regn som fryser eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:232 #: rc.cpp:700 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet" msgstr "Periodar med iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:233 #: rc.cpp:702 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with freezing rain" msgstr "Periodar med iskorn og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:234 #: rc.cpp:704 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet mixed with snow" msgstr "Periodar med iskorn og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:235 #: rc.cpp:706 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or freezing rain" msgstr "Periodar med iskorn og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:236 #: rc.cpp:708 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of ice pellet or snow" msgstr "Periodar med iskorn eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:237 #: rc.cpp:710 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow" msgstr "Periodar med lett snøfall" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:238 #: rc.cpp:712 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard" msgstr "Periodar med lett snøfall og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:239 #: rc.cpp:714 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Periodar med lett snøfall, snøstorm og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:240 #: rc.cpp:716 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow and blowing snow" msgstr "Periodar med lett snøfall og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:241 #: rc.cpp:718 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Periodar med lett snøfall og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:242 #: rc.cpp:720 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with freezing rain" msgstr "Periodar med lett snøfall og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:243 #: rc.cpp:722 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with ice pellets" msgstr "Periodar med lett snøfall og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:244 #: rc.cpp:724 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow mixed with rain" msgstr "Periodar med lett snøfall og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:245 #: rc.cpp:726 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing drizzle" msgstr "Periodar med lett snøfall eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:246 #: rc.cpp:728 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or freezing rain" msgstr "Periodar med lett snøfall eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:247 #: rc.cpp:730 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or ice pellets" msgstr "Periodar med lett snøfall eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:248 #: rc.cpp:732 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light snow or rain" msgstr "Periodar med lett snøfall eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:249 #: rc.cpp:734 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow" msgstr "Periodar med lett sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:250 #: rc.cpp:736 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow mixed with rain" msgstr "Periodar med lett sludd og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:251 #: rc.cpp:738 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of light wet snow or rain" msgstr "Periodar med lett sludd eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:252 #: rc.cpp:740 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain" msgstr "Periodar med regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:253 #: rc.cpp:742 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with freezing rain" msgstr "Periodar med regn og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:254 #: rc.cpp:744 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain mixed with snow" msgstr "Periodar med regn og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:255 #: rc.cpp:746 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or drizzle" msgstr "Periodar med regn eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:256 #: rc.cpp:748 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or freezing rain" msgstr "Periodar med regn eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:257 #: rc.cpp:750 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or snow" msgstr "Periodar med regn eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:258 #: rc.cpp:752 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thundershowers" msgstr "Periodar med regn eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:259 #: rc.cpp:754 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of rain or thunderstorms" msgstr "Periodar med regn eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:260 #: rc.cpp:756 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow" msgstr "Periodar med snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:261 #: rc.cpp:758 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard" msgstr "Periodar med snø og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:262 #: rc.cpp:760 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Periodar med snø, snøstorm og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:263 #: rc.cpp:762 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow and blowing snow" msgstr "Periodar med snø og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:264 #: rc.cpp:764 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Periodar med snø og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:265 #: rc.cpp:766 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with freezing rain" msgstr "Periodar med snø og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:266 #: rc.cpp:768 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with ice pellets" msgstr "Periodar med snø og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:267 #: rc.cpp:770 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow mixed with rain" msgstr "Periodar med snø og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:268 #: rc.cpp:772 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing drizzle" msgstr "Periodar med snø eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:269 #: rc.cpp:774 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or freezing rain" msgstr "Periodar med snø eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:270 #: rc.cpp:776 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or ice pellets" msgstr "Periodar med snø eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:271 #: rc.cpp:778 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of snow or rain" msgstr "Periodar med snø eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:272 #: rc.cpp:780 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow" msgstr "Periodar med sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:273 #: rc.cpp:782 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow mixed with rain" msgstr "Periodar med sludd og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:274 #: rc.cpp:784 msgctxt "weather forecast" msgid "Periods of wet snow or rain" msgstr "Periodar med sludd eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:275 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:311 #: rc.cpp:786 rc.cpp:1578 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:276 #: rc.cpp:788 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy" msgstr "Regn, til dels sterkt" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:277 #: rc.cpp:790 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Regn, til dels sterkt, og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:278 #: rc.cpp:792 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy mixed with snow" msgstr "Regn, til dels sterkt, og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:279 #: rc.cpp:794 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or drizzle" msgstr "Regn, til dels sterkt, eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:280 #: rc.cpp:796 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or freezing rain" msgstr "Regn, til dels sterkt, eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:281 #: rc.cpp:798 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or snow" msgstr "Regn, til dels sterkt, eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:282 #: rc.cpp:800 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thundershowers" msgstr "Regn, til dels sterkt, eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:283 #: rc.cpp:802 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain at times heavy or thunderstorms" msgstr "Regn, til dels sterkt, eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:284 #: rc.cpp:804 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with freezing rain" msgstr "Regn og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:285 #: rc.cpp:806 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain mixed with snow" msgstr "Regn og snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:286 #: rc.cpp:808 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or drizzle" msgstr "Regn eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:287 #: rc.cpp:810 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or freezing rain" msgstr "Regn eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:288 #: rc.cpp:812 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or snow" msgstr "Regn eller snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:289 #: rc.cpp:814 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thundershowers" msgstr "Regn eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:290 #: rc.cpp:816 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain or thunderstorms" msgstr "Regn eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:291 #: rc.cpp:818 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or flurries" msgstr "Regn- eller snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:292 #: rc.cpp:820 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain showers or wet flurries" msgstr "Regn- eller sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:293 #: rc.cpp:822 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers" msgstr "Byer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:294 #: rc.cpp:824 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy" msgstr "Byer, til dels kraftige" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:295 #: rc.cpp:826 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thundershowers" msgstr "Byer, til dels kraftige, eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:296 #: rc.cpp:828 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers at times heavy or thunderstorms" msgstr "Byer, til dels kraftige, eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:297 #: rc.cpp:830 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or drizzle" msgstr "Byer eller yr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:298 #: rc.cpp:832 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thundershowers" msgstr "Byer eller torebyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:299 #: rc.cpp:834 msgctxt "weather forecast" msgid "Showers or thunderstorms" msgstr "Byer eller torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:320 #: rc.cpp:836 rc.cpp:1596 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:295 #: rc.cpp:838 rc.cpp:1546 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Snø" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:302 #: rc.cpp:840 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard" msgstr "Snø og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:303 #: rc.cpp:842 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blizzard and blowing snow" msgstr "Snø, snøstorm og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:304 #: rc.cpp:844 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow and blowing snow" msgstr "Snø og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:305 #: rc.cpp:846 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy" msgstr "Snøfall, til tider sterkt" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:306 #: rc.cpp:848 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blizzard" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og snøstorm" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:307 #: rc.cpp:850 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy and blowing snow" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og snøfokk" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:308 #: rc.cpp:852 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing drizzle" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:309 #: rc.cpp:854 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with freezing rain" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:310 #: rc.cpp:856 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with ice pellets" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:311 #: rc.cpp:858 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:312 #: rc.cpp:860 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or freezing rain" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:313 #: rc.cpp:862 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or ice pellets" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:314 #: rc.cpp:864 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow at times heavy or rain" msgstr "Snøfall, til tider sterkt, eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:315 #: rc.cpp:866 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing drizzle" msgstr "Snø og yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:316 #: rc.cpp:868 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with freezing rain" msgstr "Snø og regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:317 #: rc.cpp:870 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with ice pellets" msgstr "Snø og iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:318 #: rc.cpp:872 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow mixed with rain" msgstr "Snø og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:319 #: rc.cpp:874 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing drizzle" msgstr "Snø eller yr som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:320 #: rc.cpp:876 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or freezing rain" msgstr "Snø eller regn som fryser" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:321 #: rc.cpp:878 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or ice pellets" msgstr "Snø eller iskorn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:322 #: rc.cpp:880 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow or rain" msgstr "Snø eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:323 #: rc.cpp:882 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow squalls" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:324 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:338 #: rc.cpp:884 rc.cpp:1632 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:325 #: rc.cpp:886 msgctxt "weather forecast" msgid "Mainly Sunny" msgstr "For det meste sol" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:326 #: rc.cpp:888 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny with cloudy periods" msgstr "Sol med skiftande skydekke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:327 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:272 #: rc.cpp:890 rc.cpp:1500 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Torevêr" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:328 #: rc.cpp:892 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms and possible hail" msgstr "Torevêr og utrygt for hagl" # ../stamps/photo/food/fruit_cartoon/cherries #. i18n: file: envcan_i18n.dat:329 #: rc.cpp:894 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries" msgstr "Sluddbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:330 #: rc.cpp:896 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy" msgstr "Sluddbyer, til tider sterke" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:331 #: rc.cpp:898 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries at times heavy or rain showers" msgstr "Sluddbyer, til tider sterke, eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:332 #: rc.cpp:900 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet flurries or rain showers" msgstr "Sludd- eller regnbyer" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:333 #: rc.cpp:902 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow" msgstr "Sludd" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:334 #: rc.cpp:904 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy" msgstr "Sludd, til tider sterkt" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:335 #: rc.cpp:906 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow at times heavy mixed with rain" msgstr "Sludd, til tider sterkt, og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:336 #: rc.cpp:908 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow mixed with rain" msgstr "Sludd og regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:337 #: rc.cpp:910 msgctxt "weather forecast" msgid "Wet snow or rain" msgstr "Sludd eller regn" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:338 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:329 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1614 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Kuling" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:357 #: rc.cpp:950 msgctxt "wind speed" msgid "N/A" msgstr "–" #. i18n: file: envcan_i18n.dat:360 #: rc.cpp:956 msgctxt "pressure tendency" msgid "steady" msgstr "stabilt" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:1 #: rc.cpp:958 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Enkelte skyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:2 #: rc.cpp:960 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Enkelte skyer – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:3 #: rc.cpp:962 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Enkelte skyer – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:4 #: rc.cpp:964 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Enkelte skyer, og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:5 #: rc.cpp:966 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Støvfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:6 #: rc.cpp:968 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:8 #: rc.cpp:972 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Snøfokk i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:9 #: rc.cpp:974 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:11 #: rc.cpp:978 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Klårvêr – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:12 #: rc.cpp:980 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Klårvêr med tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:14 #: rc.cpp:984 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Yr og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:15 #: rc.cpp:986 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Yr og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:16 #: rc.cpp:988 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Yr og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:17 #: rc.cpp:990 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Yr og snøfall" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:19 #: rc.cpp:994 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Sand- og støvkvervlar" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:20 #: rc.cpp:996 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Sand- og støvkvervlar i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:21 #: rc.cpp:998 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Støvstorm" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:22 #: rc.cpp:1000 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Støvstorm i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:23 #: rc.cpp:1002 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Lettskya" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:24 #: rc.cpp:1004 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Lettskya – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:25 #: rc.cpp:1006 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Lettskya – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:26 #: rc.cpp:1008 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Lettskya og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:28 #: rc.cpp:1012 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Tåke i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:29 #: rc.cpp:1014 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:30 #: rc.cpp:1016 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:31 #: rc.cpp:1018 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Yr som fryser i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:32 #: rc.cpp:1020 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Yr som fryser, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:33 #: rc.cpp:1022 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Yr som fryser, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:34 #: rc.cpp:1024 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Tåke som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:35 #: rc.cpp:1026 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Tåke som fryser i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:36 #: rc.cpp:1028 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:37 #: rc.cpp:1030 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Regn som fryser i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:38 #: rc.cpp:1032 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Regn som fryser, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:39 #: rc.cpp:1034 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Regn som fryser, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:41 #: rc.cpp:1038 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Skypumpe i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:43 #: rc.cpp:1042 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Haglbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:47 #: rc.cpp:1050 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Tett yr, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:48 #: rc.cpp:1052 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Tett yr, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:49 #: rc.cpp:1054 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Tett yr, og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:50 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:51 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:1058 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Tett yr, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:52 #: rc.cpp:1060 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Tett sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:53 #: rc.cpp:1062 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Tett yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:54 #: rc.cpp:1064 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Tett yr som fryser, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:55 #: rc.cpp:1066 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Tett yr som fryser, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:56 #: rc.cpp:1068 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Tett yr som fryser, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:57 #: rc.cpp:1070 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Tett regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:58 #: rc.cpp:1072 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Tett regn som fryser, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:59 #: rc.cpp:1074 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Tett regn som fryser, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:60 #: rc.cpp:1076 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Kraftige iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:61 #: rc.cpp:1078 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Kraftige iskorn, og yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:62 #: rc.cpp:1080 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Kraftige iskorn, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:64 #: rc.cpp:1084 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Sterkt regn, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:65 #: rc.cpp:1086 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Sterkt regn, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:66 #: rc.cpp:1088 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Sterkt regn, og yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:67 #: rc.cpp:1090 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Sterkt regn, og regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:68 #: rc.cpp:1092 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Sterkt regn, og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:69 #: rc.cpp:1094 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Sterkt regn, og byer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:70 #: rc.cpp:1096 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Sterkt regn, byer og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:71 #: rc.cpp:1098 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Sterkt regn og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:72 #: rc.cpp:1100 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Tett sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:73 #: rc.cpp:1102 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Sterke byer, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:74 #: rc.cpp:1104 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Sterke byer, regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:75 #: rc.cpp:1106 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Sterke byer, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:76 #: rc.cpp:1108 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Sterke byer, snø og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:77 #: rc.cpp:1110 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Sterke byer, snø og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:78 #: rc.cpp:1112 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Kraftig sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:80 #: rc.cpp:1116 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Sterkt snøfall, og snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:81 #: rc.cpp:1118 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Sterkt snøfall, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:82 #: rc.cpp:1120 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Sterkt snøfall, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:83 #: rc.cpp:1122 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Sterkt snøfall, og yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:84 #: rc.cpp:1124 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Sterkt snøfall, og regn som fryser" # Litt usikker på «tett» her. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:85 #: rc.cpp:1126 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Tett kornsnø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:86 #: rc.cpp:1128 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Sterkt snøfall, og lågt snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:87 #: rc.cpp:1130 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Sterkt snøfall, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:88 #: rc.cpp:1132 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Sterke snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:89 #: rc.cpp:1134 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Sterke snøbyer, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:90 #: rc.cpp:1136 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Sterke snøbyer, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:91 #: rc.cpp:1138 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Kraftig torevêr, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:92 #: rc.cpp:1140 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Kraftig torevêr, regn og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:93 #: rc.cpp:1142 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Kraftig torevêr, regn og tåke – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:94 #: rc.cpp:1144 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Kraftig torevêr, regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:95 #: rc.cpp:1146 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Kraftig torevêr, regn og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:96 #: rc.cpp:1148 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Kraftig torevêr, regn, hagl og tåke" # Fog/Hail? Tippar det må vera ei feilskriving. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:97 #: rc.cpp:1150 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Kraftig torevêr, regn, hagl og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:98 #: rc.cpp:1152 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Kraftig torevêr med regn, hagl og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:99 #: rc.cpp:1154 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Kraftig torevêr med regn og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:100 #: rc.cpp:1156 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Kraftig torevêr med regn og sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:101 #: rc.cpp:1158 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Kraftig torevêr, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:104 #: rc.cpp:1164 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Iskorn og yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:105 #: rc.cpp:1166 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Iskorn i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:106 #: rc.cpp:1168 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Iskorn og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:108 #: rc.cpp:1172 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Lett yr, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:109 #: rc.cpp:1174 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Lett yr, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:110 #: rc.cpp:1176 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Lett yr, og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:111 #: rc.cpp:1178 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Lett yr, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:113 #: rc.cpp:1182 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Lett yr som fryser, med regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:114 #: rc.cpp:1184 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Lett yr som fryser, med snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:115 #: rc.cpp:1186 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Lett iståke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:117 #: rc.cpp:1190 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Lett regn som fryser, med regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:118 #: rc.cpp:1192 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Lett regn som fryser, med snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:119 #: rc.cpp:1194 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Lett nedbør med iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:120 #: rc.cpp:1196 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Lett nedbør med iskorn, og yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:121 #: rc.cpp:1198 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Lett nedbør med iskorn, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:123 #: rc.cpp:1202 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Lett regn – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:124 #: rc.cpp:1204 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Lett regn, med tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:125 #: rc.cpp:1206 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Lett regn, med tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:126 #: rc.cpp:1208 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Lett regn, med yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:127 #: rc.cpp:1210 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Lett regn, med regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:128 #: rc.cpp:1212 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Lett regn, med iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:129 #: rc.cpp:1214 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Lette regnbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:130 #: rc.cpp:1216 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Lette regnbyer med tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:131 #: rc.cpp:1218 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Lette regnbyer, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:132 #: rc.cpp:1220 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Lette byer, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:133 #: rc.cpp:1222 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Lett nedbør, med regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:134 #: rc.cpp:1224 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Lett nedbør, med snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:135 #: rc.cpp:1226 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Lett nedbør, med snø og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:136 #: rc.cpp:1228 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Lett nedbør, med snø og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:137 #: rc.cpp:1230 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Lett sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:139 #: rc.cpp:1234 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Lett snøfall, med snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:140 #: rc.cpp:1236 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Lett snøfall, med snøfokk og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:141 #: rc.cpp:1238 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Lett snøfall, med yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:142 #: rc.cpp:1240 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Lett snøfall, med tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:143 #: rc.cpp:1242 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Lett snøfall, med tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:144 #: rc.cpp:1244 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Lett snøfall, med yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:145 #: rc.cpp:1246 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Lett snøfall, med regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:146 #: rc.cpp:1248 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Lett kornsnø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:147 #: rc.cpp:1250 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Lett snøfall, med lågt snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:148 #: rc.cpp:1252 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Lett snøfall, med regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:149 #: rc.cpp:1254 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Lette snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:150 #: rc.cpp:1256 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Lette snøbyer, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:151 #: rc.cpp:1258 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Lette snøbyer, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:152 #: rc.cpp:1260 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Lett torevêr, og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:153 #: rc.cpp:1262 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Lett torevêr, regn og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:154 #: rc.cpp:1264 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Lett torevêr, regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:155 #: rc.cpp:1266 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Lett torevêr, regn og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:156 #: rc.cpp:1268 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Lett torevêr, regn, hagl og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:157 #: rc.cpp:1270 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Lett torevêr, regn, hagl og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:158 #: rc.cpp:1272 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Lett torevêr, regn, hagl og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:159 #: rc.cpp:1274 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Kraftig torevêr, regn og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:160 #: rc.cpp:1276 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Kraftig torevêr, regn og sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:161 #: rc.cpp:1278 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Kraftig torevêr, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:162 #: rc.cpp:1280 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Lågt støvfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:163 #: rc.cpp:1282 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Lågt sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:164 #: rc.cpp:1284 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Lågt snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:166 #: rc.cpp:1288 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "For det meste skya – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:167 #: rc.cpp:1290 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "For det meste skya – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:168 #: rc.cpp:1292 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "For det meste skya og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:169 #: rc.cpp:1294 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Overskya" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:170 #: rc.cpp:1296 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Overskya – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:171 #: rc.cpp:1298 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Overskya – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:172 #: rc.cpp:1300 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Overskya og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:173 #: rc.cpp:1302 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Delvis tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:174 #: rc.cpp:1304 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Delvis tåke i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:176 #: rc.cpp:1308 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Delvis skya – bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:177 #: rc.cpp:1310 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Delvis skya – kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:178 #: rc.cpp:1312 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Delvis skya, og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:179 #: rc.cpp:1314 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Tåkeflak" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:180 #: rc.cpp:1316 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Tåkeflak i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:181 #: rc.cpp:1318 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Regn og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:182 #: rc.cpp:1320 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:183 #: rc.cpp:1322 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Regn og yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:184 #: rc.cpp:1324 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Regn og regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:185 #: rc.cpp:1326 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Regn og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:186 #: rc.cpp:1328 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Regnbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:187 #: rc.cpp:1330 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Regnbyer og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:188 #: rc.cpp:1332 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Regnbyer i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:189 #: rc.cpp:1334 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Regnbyer i nærleiken, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:190 #: rc.cpp:1336 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Regn og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:191 #: rc.cpp:1338 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Sand" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:192 #: rc.cpp:1340 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:193 #: rc.cpp:1342 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Sandfokk i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:195 #: rc.cpp:1346 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Låg tåke i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:196 #: rc.cpp:1348 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Byer og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:197 #: rc.cpp:1350 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Byer og iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:198 #: rc.cpp:1352 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Byer i nærleiken, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:199 #: rc.cpp:1354 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Byer i nærleiken, og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:200 #: rc.cpp:1356 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Byer og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:201 #: rc.cpp:1358 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Byer, regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:202 #: rc.cpp:1360 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Byer, og regn i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:203 #: rc.cpp:1362 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Byer, regn i nærleiken, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:204 #: rc.cpp:1364 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Byer og snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:205 #: rc.cpp:1366 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Byer, snø og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:206 #: rc.cpp:1368 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Byer, snø og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:207 #: rc.cpp:1370 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:210 #: rc.cpp:1376 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Snø og snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:211 #: rc.cpp:1378 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Snø og yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:212 #: rc.cpp:1380 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Snø og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:213 #: rc.cpp:1382 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Snø og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:214 #: rc.cpp:1384 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Snø og yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:215 #: rc.cpp:1386 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Snø og regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:217 #: rc.cpp:1390 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Snø og lågt snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:218 #: rc.cpp:1392 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Snø og regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:219 #: rc.cpp:1394 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:220 #: rc.cpp:1396 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Snøbyer og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:221 #: rc.cpp:1398 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Snøbyer og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:222 #: rc.cpp:1400 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Snøbyer i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:223 #: rc.cpp:1402 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Snøbyer i nærleiken, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:224 #: rc.cpp:1404 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Snøbyer i nærleiken, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:225 #: rc.cpp:1406 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Torevêr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:226 #: rc.cpp:1408 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Torevêr og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:227 #: rc.cpp:1410 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Torevêr og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:228 #: rc.cpp:1412 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Torevêr, hagl og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:229 #: rc.cpp:1414 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Torevêr, og tørrdis i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:230 #: rc.cpp:1416 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Torevêr, tørrdis i nærleiken, og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:231 #: rc.cpp:1418 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Torevêr og sterkt regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:232 #: rc.cpp:1420 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Torevêr og sterkt regn med tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:233 #: rc.cpp:1422 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Torevêr og sterkt regn med tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:234 #: rc.cpp:1424 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Torevêr, sterkt regn og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:235 #: rc.cpp:1426 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Torevêr, sterkt regn, hagl og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:236 #: rc.cpp:1428 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Torevêr, sterkt regn, hagl og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:237 #: rc.cpp:1430 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Torevêr, sterkt regn, hagl og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:238 #: rc.cpp:1432 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Torevêr med sterkt regn og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:239 #: rc.cpp:1434 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Torevêr med iskorn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:240 #: rc.cpp:1436 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Torevêr i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:241 #: rc.cpp:1438 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Torevêr i nærleiken, og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:242 #: rc.cpp:1440 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Torevêr i nærleiken, og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:243 #: rc.cpp:1442 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Torevêr i nærleiken, og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:244 #: rc.cpp:1444 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Torevêr i nærleiken, hagl og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:245 #: rc.cpp:1446 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Torevêr i nærleiken, og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:246 #: rc.cpp:1448 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Torevêr med lett regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:247 #: rc.cpp:1450 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Torevêr med lett regn og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:248 #: rc.cpp:1452 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Torevêr med lett regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:249 #: rc.cpp:1454 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Torevêr med lett regn og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:250 #: rc.cpp:1456 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Torevêr med lett regn, hagl og tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:251 #: rc.cpp:1458 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Torevêr med lett regn, hagl og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:252 #: rc.cpp:1460 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Torevêr med lett regn, hagl og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:253 #: rc.cpp:1462 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Torevêr med lett regn og tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:254 #: rc.cpp:1464 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Torevêr med regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:255 #: rc.cpp:1466 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Torevêr med regn og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:256 #: rc.cpp:1468 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Torevêr med regn, hagl og tåke eller tåkedis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:257 #: rc.cpp:1470 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Torevêr med regn og sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:258 #: rc.cpp:1472 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Torebyer i nærleiken" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:259 #: rc.cpp:1474 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Torebyer i nærleiken, og hagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:260 #: rc.cpp:1476 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Torevêr med sprøhagl" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:261 #: rc.cpp:1478 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Torevêr med snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:262 #: rc.cpp:1480 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Skypumpe" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:263 #: rc.cpp:1482 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Kuling" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:265 #: rc.cpp:1486 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Iskrystallar" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:266 #: rc.cpp:1488 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Vulkansk oske" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:267 #: rc.cpp:1490 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Skypumpe" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:268 #: rc.cpp:1492 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Underkjølt tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:269 #: rc.cpp:1494 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Frost" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:270 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:348 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:1652 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Utrygt for torevêr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:271 #: rc.cpp:1498 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Torevêr sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:273 #: rc.cpp:1502 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Kraftig torevêr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:274 #: rc.cpp:1504 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Utrygt for snø og sludd" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:275 #: rc.cpp:1506 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Snø og sludd sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:276 #: rc.cpp:1508 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Snø og sludd" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:277 #: rc.cpp:1510 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Utrygt for regn og sludd" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:278 #: rc.cpp:1512 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Regn og sludd sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:279 #: rc.cpp:1514 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Regn og sludd" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:280 #: rc.cpp:1516 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Utrygt for regn eller regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:281 #: rc.cpp:1518 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Regn eller regn som fryser sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:282 #: rc.cpp:1520 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Regn eller regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:283 #: rc.cpp:1522 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Vinternedbør" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:284 #: rc.cpp:1524 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Utrygt for yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:285 #: rc.cpp:1526 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Yr som fryser sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:286 #: rc.cpp:1528 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Yr som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:287 #: rc.cpp:1530 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Utrygt for regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:288 #: rc.cpp:1532 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Regn som fryser sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:289 #: rc.cpp:1534 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Regn som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:290 #: rc.cpp:1536 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Utrygt for regn eller snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:291 #: rc.cpp:1538 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Regn eller snø sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:292 #: rc.cpp:1540 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Regn eller snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:293 #: rc.cpp:1542 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Utrygt for snø" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:294 #: rc.cpp:1544 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Snø sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:296 #: rc.cpp:1548 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Sterkt snøfall" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:297 #: rc.cpp:1550 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Utrygt for snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:298 #: rc.cpp:1552 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Snøbyer sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:303 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:1562 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Utrygt for snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:304 #: rc.cpp:1558 rc.cpp:1564 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Snøbyer sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:302 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:305 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:1566 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Snøbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:306 #: rc.cpp:1568 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Utrygt for yr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:307 #: rc.cpp:1570 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Yr sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:309 #: rc.cpp:1574 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Utrygt for regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:310 #: rc.cpp:1576 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Regn sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:312 #: rc.cpp:1580 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Sterkt regn" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:313 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:316 #: rc.cpp:1582 rc.cpp:1588 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Utrygt for regnbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:314 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:317 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Regnbyer sannsynleg" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:315 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:318 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Regnbyer" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:319 #: rc.cpp:1594 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Sludd" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:321 #: rc.cpp:1598 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Tåke som fryser" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:322 #: rc.cpp:1600 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Iståke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:323 #: rc.cpp:1602 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Tørrdis" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:324 #: rc.cpp:1604 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Sandfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:325 #: rc.cpp:1606 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Støvfokk" # Nettsida http://retro.met.no/met/met_lex/q_u/synopkode-ww.html var til stor hjelp i omsetjinga. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:326 #: rc.cpp:1608 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Snøfokk" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:327 #: rc.cpp:1610 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Tett tåke" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:330 #: rc.cpp:1616 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Vindkast" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:331 #: rc.cpp:1618 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Bris" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:332 #: rc.cpp:1620 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Kaldt" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:333 #: rc.cpp:1622 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Varmt" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:335 #: rc.cpp:1626 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "For det meste skya" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:336 #: rc.cpp:1628 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Delvis skya" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:337 #: rc.cpp:1630 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "For det meste sol" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:339 #: rc.cpp:1634 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Aukande skydekke" # Ikkje heilt fornøgd med ordet «Minkande» … #. i18n: file: noaa_i18n.dat:340 #: rc.cpp:1636 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Aukande skydekke" # Litt usikker på denne. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:342 #: rc.cpp:1640 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Gradvis klårvêr" # Litt usikker på denne. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:343 #: rc.cpp:1642 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Klårvêr seinare" # Ikkje heilt fornøgd med ordet «Minkande» … #. i18n: file: noaa_i18n.dat:344 #: rc.cpp:1644 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Minkande skydekke" # Nettsida http://retro.met.no/met/met_lex/q_u/synopkode-ww.html var til stor hjelp i omsetjinga. #. i18n: file: noaa_i18n.dat:345 #: rc.cpp:1646 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Vert sol" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:347 #: rc.cpp:1650 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "For det meste klårvêr" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:349 #: rc.cpp:1654 msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Torevêr mogleg"