# translation of katepart4.po to Dutch
# Nederlandse vertaling van Katepart
# Copyright (C) 2002 KDE-Nederlands team indent Indents the selected lines or the current line indent Voegt indentering toe aan de geselecteerde regels of de "
"huidige regel unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Verwijdert de indentering van geselecteerde regels of de "
"huidige regel. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Schoont de indentering van de geselecteerde regel of de "
"huidige regel volgens de instellingen voor indentering in het document. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Voegt commentaarmarkeringen aan de geselecteerde regels of "
"aan de huidige regel toe, in overeenstemming met de tekstopmaak zoals die "
"gedefinieerd is voor de accentuering van de syntaxis in het document. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Verwijdert commentaarmarkeringen van de geselecteerde "
"regels of van de huidige regel, in overeenstemming met de tekstopmaak zoals "
"die gedefinieerd is voor de accentuering van de syntaxis in het document. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto regelnummer Dit commando navigeert naar het "
"gespecificeerde regelnummer. set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text enabled Inspringen van geplakte tekst "
"uit het klembord wordt aangepast met de huidige indenter, indien "
"ingeschakeld. Mogelijke waarde voor waar: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width breedte Stelt de breedte van de tab in op het "
"aantal breedte set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab waar-of-onwaar Tabs worden vervangen door "
"spaties terwijl u typt, indien ingeschakeld. Mogelijke waarde voor "
"waar: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs waar-of-onwaar Tab-tekens een spaties aan het "
"eind van de regel worden getoond door een kleine punt, indien ingeschakeld."
"p> Mogelijke waarde voor waar: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
Here is an "
"example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, "
"a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
"De geselecteerde tekst of het gehele document in natuurlijke volgorde "
"sorteren.
Hier is een voorbeeld om het verschil te tonen ten opzichte van "
"de normale sorteermethode:
sort(a10, a1, a2) => a1, a10, "
"a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
#: script/data/commands/utils.js:371
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Witruimte aan het eind van de regels uit de selectie of het gehele document "
"verwijderen."
#: script/data/commands/utils.js:373
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Witruimte aan het begin van de regels uit de selectie of het gehele document "
"verwijderen."
#: script/data/commands/utils.js:375
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
"Witruimte aan het begin en eind van de regels uit de selectie of het gehele "
"document verwijderen."
#: script/data/commands/utils.js:377
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
"between each line:join ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Geselecteerde regels of het gehele document samenvoegen. Optioneel een "
"scheidingsteken tussen elke regel zetten:join ', '
zal "
"bijv. regels samenvoegen en ze scheiden door een komma."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Lege regels uit de selectie of het gehele document verwijderen."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"
Example (join selected lines):each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
"(geselecteerde) regels en vervang ze door de terugkeerwaarde van die aanroep."
"
Voorbeeld (voeg geselecteerd regels samen):each "
"'function(lines){return lines.join(\", \");}'
Om enig typen te "
"sparen kunt dit ook doen om hetzelfde te bereiken:each 'lines."
"join(\", \")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"
Example (see also rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
"(geselecteerde) regels en verwijder ze waar de terugkeerwaarde onwaar(false) "
"is.
Voorbeeld (zie ook rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
Om enig typen te sparen kunt dit ook doen "
"om hetzelfde te bereiken:filter 'line.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"
Example (see also ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you "
"can also do this to achieve the same:map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Gegeven een JavaScript-functie als argument, roep deze aan voor de lijst van "
"(geselecteerde) regels en vervang de regel door de terugkeerwaarde van die "
"aanroep.
Voorbeeld (zie ook ltrim
):map "
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'
Om enig "
"typen te sparen kunt dit ook doen om hetzelfde te bereiken:map "
"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "De geselecteerde regels omhoog dupliceren."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "De geselecteerde regels omlaag dupliceren."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Codeer speciale tekens in een enkele regelselectie, zodat het resultaat "
"gebruikt kan worden als URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Omgekeerde actie van URI coderen."
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Functie '%1' niet gevonden in script: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Fout bij oproepen van %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "Functie 'action' niet gevonden in script: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Fout bij aanroepen van action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Foute quotes in oproep: %1. Gaarne enkele quotes escapen met een backslash."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Fout bij oproepen van 'help %1'"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Geen help gespecificeerd voor commando '%1' in script %2"
#: script/katescript.cpp:209
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Fout bij laden van script %1\n"
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Fout bij laden van script %1"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "waar"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "onwaar"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "geen"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "gewijzigd"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alles"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Lijst met geldige variabelen tonen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Stelt het aantal autocentreer-regels in."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Automatisch sterretje invoegen in doxygen commentaar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "De achtergrondkleur van het document instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Blokselectiemodus inschakelen"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr ""
"Marker voor bytevolgorde inschakelen bij opslaan van bestanden met unicode."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Stel de kleur in voor de haakje-accentuering."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "De achtergrondkleur instellen van de huidige regel."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
"Het standaard woordenboek instellen dat wordt gebruikt voor spellingcontrole."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Dynamische regelafbreking inschakelen voor lange regels."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Stelt het einde van regelmodus in."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Invouwmarkeringen inschakelen aan de rand van de tekstbewerker."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Stelt de grootte van het lettertype van het document in in punten."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Het lettertype van het document instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Syntaxisaccentuering instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "De kleur van de pictogrambalk instellen"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "De pictogramrand inschakelen in de bewerkingsweergave."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "De automatische inspringstijl instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Inspringen van geplakte tekst van het klembord aanpassen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "De inspringdiepte voor elk inspringniveau instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
"Merkwaardig inspringniveau toestaan (geen meervoud van inspringdiepte)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Regelnummers tonen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Nieuwe-regel aan het eind van het bestand bij opslaan invoegen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Overschrijfmodus in het document inschakelen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Blijvende tekstselectie inschakelen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Tabs vervangen door spaties bij opslaan van het document."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Tabs vervangen door spaties."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr ""
"Spaties aan het einde van de regel bij het opslaan van het document "
"verwijderen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Kleurenschema instellen"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "De kleur van de teskstselectie instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Tabs en spaties aan het eind van de regel laten zien."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Intelligent navigeren naar de basismap inschakelen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "Indrukken van de Tab-toets laat inspringen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Stelt de weergavewaarde van de tab in."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Stelt het aantal te herinneren stappen voor ongedaan maken in (0 is geen "
"limiet)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Kolom voor regel afbreken instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "De kleur van de regelafbreekmarkering instellen."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Regelafbreking inschakelen bij typen van de tekst."
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Handboek van Kate."
#: document/katebuffer.cpp:187
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Nieuw bestand"
#: document/katebuffer.cpp:195
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Het bestand %1 bestaat niet."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Het bestand %1 kon niet worden geladen, het was niet mogelijk om het te "
"lezen.
Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
#: document/katedocument.cpp:1907
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5532
msgid "Close message"
msgstr "Bericht sluiten"
#: document/katedocument.cpp:1922
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Het bestand %1 kon niet worden geladen. Het was namelijk niet mogelijk om "
"het te lezen.\n"
"\n"
"Controleer of u leestoegang tot dat bestand hebt."
#: document/katedocument.cpp:2034
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
"
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
"write mode again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige tekens.
Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
"vernietigen.
Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of "
"activeer de modus lezen/schrijven in het menu om het bestand te kunnen "
"bewerken."
#: document/katedocument.cpp:2044
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
"again in the menu to be able to edit it."
msgstr ""
"Het bestand %1 is geopend met %2-codering maar bevat ongeldige lettertekens. "
"Het is op alleen-lezen gezet omdat het opslaan de inhoud ervan kan "
"vernietigen. Heropen het bestand met de juiste codering gekozen of activeer "
"de lezen/schrijven-modus in het menu om het bestand te kunnen bewerken."
#: document/katedocument.cpp:2056
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document "
"is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Het bestand %1 is geopend en bevat regels langer dan de ingestelde limiet "
"voor de regellengte (%2 tekens).
Deze lijnen zijn opgedeeld in kortere "
"en het document is in de modus alleen-lezen gezet, omdat opslaan zijn inhoud "
"wijzigt."
#: document/katedocument.cpp:2065
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
"Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is "
"set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
"Het bestand %1 is geopend en bevat regels langer dan de ingestelde limiet "
"voor de regellengte (%2 tekens). Deze lijnen zijn opgedeeld in kortere en "
"het document is in de modus alleen-lezen gezet, omdat opslaan zijn inhoud "
"wijzigt."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Wilt u dit niet-bewerkte bestand opslaan? Hierdoor overschrijft u de "
"gewijzigde gegevens in het bestand op de schijf."
#: document/katedocument.cpp:2089
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Probeert een ongewijzigd bestand op te slaan"
#: document/katedocument.cpp:2089 document/katedocument.cpp:2095
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Toch opslaan"
#: document/katedocument.cpp:2095
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
"disk were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Wilt u dit bestand opslaan? Zowel uw geopende versie als de versie op schijf "
"zijn gewijzigd. Hierdoor kunnen er gegevens verloren gaan."
#: document/katedocument.cpp:2095 document/katedocument.cpp:2106
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Mogelijke gegevensverlies"
#: document/katedocument.cpp:2106
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"De gekozen codering kan niet elk unicode-teken in dit document coderen. Wilt "
"u het opslaan? Het is mogelijk dat u gegevens verliest."
#: document/katedocument.cpp:2165
msgid ""
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
"only for you."
msgstr ""
"Er kon voor bestand %1 geen reservekopie worden aangemaakt tijdens het "
"opslaan. Als er zich een fout voordoet tijdens het opslaan, dan kunt u de "
"gegevens in dit bestand kwijt raken. Het kan zijn dat het medium waarnaar u "
"schrijft vol is of dat de map van het bestand niet schrijfbaar is voor u."
#: document/katedocument.cpp:2168
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
#: document/katedocument.cpp:2169
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Toch proberen op te slaan"
#: document/katedocument.cpp:2210
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Het document kon niet worden opgeslagen. Het was namelijk niet mogelijk om "
"te schrijven naar %1.\n"
"\n"
"Controleer of u schrijftoegang hebt tot dit bestand of dat er voldoende "
"schijfruimte aanwezig is."
#: document/katedocument.cpp:2348
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr ""
"Wilt u doorgaan met het sluiten van dit bestand? Hierdoor kunnen gegevens "
"verloren gaan."
#: document/katedocument.cpp:2349
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Toch sluiten"
#: document/katedocument.cpp:3684
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: document/katedocument.cpp:3721 document/katedocument.cpp:3897
#: document/katedocument.cpp:4547
msgid "Save File"
msgstr "Bestand opslaan"
#: document/katedocument.cpp:3730
msgid "Save failed"
msgstr "Opslag mislukt"
#: document/katedocument.cpp:3799 dialogs/katedialogs.cpp:1315
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Wat wilt u doen?"
#: document/katedocument.cpp:3800
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Het bestand op de schijf is gewijzigd"
#: document/katedocument.cpp:3801 dialogs/katedialogs.cpp:1291
msgid "&Reload File"
msgstr "Bestand opnieu&w laden"
#: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "W&ijzigingen verwerpen"
#: document/katedocument.cpp:4118
msgid ""
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Verouderde regelmodus 'remove-trailing-space' wordt gebruikt. Vervang het "
"door 'remove-trailing-spaces modified;', zie http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4124
msgid ""
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
"Verouderde regelmodus 'replace-trailing-space-save' wordt gebruikt. Vervang "
"het door 'remove-trailing-spaces all;', zie http://docs.kde.org/stable/en/"
"applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
#: document/katedocument.cpp:4425
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Het bestand '%1' is veranderd door een ander programma."
#: document/katedocument.cpp:4428
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt door een ander programma."
#: document/katedocument.cpp:4431
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Het bestand '%1' is verwijderd door een ander programma."
#: document/katedocument.cpp:4575
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
#: document/katedocument.cpp:4577
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
#: document/katedocument.cpp:4795
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Het document \"%1\" is gewijzigd.\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen?"
#: document/katedocument.cpp:4797
msgid "Close Document"
msgstr "Document sluiten"
#: document/katedocument.cpp:4927
msgid "The file %2 is still loading."
msgstr "Het bestand %2 wordt nog steeds geladen."
#: document/katedocument.cpp:4934
msgid "&Abort Loading"
msgstr "Laden &afbreken"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
mogelijke "
"waarde voor onwaar: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
possible false values: 0 off false
mogelijke waarde voor onwaar: "
"0 off false
set-remove-trailing-spaces modus
Verwijder de spaties aan in " "the document het einde van regels afhankelijk van modus." "p>
Mogelijke waarden:
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width breedte
Stelt de breedte van de indentering " "in op het aantal breedte. Wordt alleen gebruikt als u indentering met " "spaties gebruikt.
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode modus
De parameter modus is een waarde zoals " "getoond in het menu Hulpmiddelen - Indentatie
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent waar-of-onwaar
Automatische indentering in " "of uitschakelen.
Mogelijke waarde voor waar: 1 on true
mogelijke "
"waarde voor onwaar: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers waar-of-onwaar
Stel de zichtbaarheid in van " "het paneel met regelnummers.
Mogelijke waarde voor waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers waar-of-onwaar
Stel de zichtbaarheid in " "van het paneel met markeringen voor in en uitvouwen.
Mogelijke waarde "
"voor waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border waar-of-onwaar
Stel de zichtbaarheid in van " "randen van pictogrammen.
Mogelijke waarde voor waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap waar-of-onwaar
Schakelt dynamische afbreking " "van regels in volgens waar-of-onwaar
Mogelijke waarde voor "
"waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column breedte
Stelt de regellengte in op hard " "afbreken op breedte. Dit wordt gebruikt als u tekst automatisch laat " "afbreken.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tab-save waar-of-onwaar
Tabs worden vervangen " "door witruimte wanneer het document wordt opgeslagen, indien ingeschakeld." "p>
Mogelijke waarde voor waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: "
"0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight accentuering
Stelt de accentuering van " "syntaxis in voor het document. Het argument moet een geldige naam zijn, " "zoals die in het menu Hulpmiddelen -> Accentueringmodus staat. Bij dit " "commando is automatische aanvulling beschikbaar voor het argument.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode modus
Stelt de modus in zoals is te zien in " "Hulpmiddelen -> Modus
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent waar-of-onwaar
Indentering wordt zichtbaar " "gemaakt door een verticale lijn van puntjes.
Mogelijke waarde voor "
"waar: 1 on true
mogelijke waarde voor onwaar: 0 off false
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "" "Het printerdialoogvenster openen om het huidige document af te drukken."
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386
msgid "Missing argument. Usage: %1 w/wa — write document(s) to disk Usage: w[a]"
"b> Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways: If no file name is "
"associated with the document, a file dialog will be shown. w/wa — schrijf document(en) naar schijf Gebruik: "
"w[a] Schrijft het/de huidige document(en) naar schijf. "
"Het kan op twee manieren worden opgeroepen: Als er geen bestandsnaam is gekoppeld met het "
"document zal een bestandendialoog worden getoond. char identifier This command allows you to insert literal "
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
"form. Examples:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
w — schrijf "
"het huidige document naar schijf
wa — schrijft alle "
"documenten naar schijf.
char identifier
Met behulp van dit commando kunt u tekens " "invoegen door het intypen van een decimaal, octaal of hexadecimaal getal." "p>
Voorbeelden:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date or date format
Voegt een datum/tijd tekenreeks in zoals " "gedefinieerd door het gespecificeerde format of het format yyyy-MM-dd hh:mm:" "ss als niets is gespecificeerd.
Mogelijke specificaties van format " "zijn:
d | De dag als getal zonder een voorloop nul " "(1-31). |
dd | De dag als getal met een voorloop nul " "(01-31). |
ddd | De afgekorte lokale naam van de dag " "(bijv. 'ma'..'zo'). |
dddd | De lange lokale naam van " "de dag (bijv. 'maandag'..'zondag'). |
M | De maand als " "getal zonder voorloop nul (1-12). |
MM | De maand als " "getal met een voorloop nul (01-12). |
MMM | De " "afgekorte lokale naam van de maand (bijv. 'jan'..'dec'). | " "tr>
yy | Het jaar als tweecijferig getal (00-99). | " "tr>
yyyy | Het jaar als viercijferig getal (1752-8000). | " "tr>
h | Het uur zonder een voorloop nul (0..23 of 1..12 bij " "weergave van AM/PM). |
hh | Het uur met voorloop nul " "(00..23 of 01..12 bij weergave van AM/PM). |
m | De " "minuten zonder een voorloop nul (0..59). |
mm | De " "minuten met een voorloop nul (00..59). |
s | De " "seconden zonder een voorloop nul (0..59). |
ss | De " "seconden met een voorloop nul (00..59). |
z | De " "milliseconden zonder voorloop nullen (0..999). |
zzz" "td> | De milliseconden met voorloop nullen (000..999). |
AP" "td> | Gebruik AM/PM weergave. AP zal vervangen worden door \"AM\" of \"PM\"." " |
ap | Gebruik am/pm weergave. ap zal vervangen worden " "door \"am\" of \"pm\". |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Als deze optie geselecteerd is zal de regelnummering van het document aan " "de linkerzijde van de pagina('s) worden afgedrukt.
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Druk een vak af met de typografische conventies voor het documenttype. " "Dit is gedefinieerd in de gebruikte syntaxisaccentuering.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Ko&ptekst && voettekst" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Kopte&kst afdrukken" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Voettekst afdrukke&n" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Lettertype van kop-/voettekst:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Lettertype kie&zen..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Kopteksteigenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "Op&maak:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Voorgrond:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Ac&htergrond" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Voettekst-eigenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "Op&maak:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Achtergrond" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "Opmaak van de paginakop. De volgende tags worden ondersteund:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "Opmaak van de paginavoet. De volgende tags worden ondersteund:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Plaatshouder toevoegen..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Huidige gebruikersnaam:" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Datum/tijd aanvullen (korte opmaak)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Datum/tijd aanvullen (lange opmaak)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Huidige tijd" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Huidige datum (korte opmaak)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Huidige datum (lange opmaak)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Bestandsnaam" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Volledig URL-adres van document" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Paginanummer" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Totaal aantal pagina's" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "Opm&aak" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Schema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Achtergrond&kleur tekenen" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Rand tekenen" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Randeigenschappen" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "Br&eedte:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Marge:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "K&leur:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Kies het te gebruiken kleurenschema voor de print." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd zal de kleur van de editor worden gebruikt." "
Dit kan bruikbaar zijn als uw kleurenschema bedoeld is voor een " "donkere achtergrond.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Als deze optie geselecteerd is zal een rand om de inhoud van elke pagina " "worden getekend. Hieronder kunt instellen hoe u deze rand eruit wilt laten " "zien. De kop- en voettekst zullen met een lijn worden gescheiden van de " "inhoud.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Breedte van de rand" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "De marges in de vakken, in pixels" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "De lijnkleur om te gebruiken bij de randen" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "&Bladwijzer instellen" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Voeg een bladwijzer toe als de regel er geen bevat, of verwijder een " "bestaande bladwijzer." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&Alle bladwijzers verwijderen" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Verwijder alle bladwijzers uit het huidige document." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Volgende bladwijzer" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Ga naar de volgende bladwijzer." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Vorige bladwijzer" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Ga naar de vorige bladwijzer." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "Bladwij&zers" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "Volge&nde: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Vorige: %1 - \"%2\"" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Geen" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "The name will also be used as the identifier during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "De naam zal ook worden gebruikt als de identifier bij code-aanvulling." "p>\n" "
Opmerking: Spaties niet toegestaan.
" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:157 msgid "Display &Prefix:" msgstr "Weergave-&voorvoegsel:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:160 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Het weergave-voorvoegsel zal bij code-aanvulling worden getoond." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:163 msgid "Display &Arguments:" msgstr "Weergave &argumenten:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:166 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "De argumenten zullen bij code-aanvulling worden getoond." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:169 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "Weergave achterv&ogsel:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:172 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Het achtervoegsel zal bij code-aanvulling worden getoond." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:175 msgid "Shortcut:" msgstr "Sneltoets:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:178 msgid "&Snippet" msgstr "&Fragment" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:181 msgid "S&cripts" msgstr "S&cripts" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:184 msgid "Define filter here" msgstr "Filter hier definieren" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:187 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:193 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "" "De naam van de repository. Mag niet leeg zijn of een voorwaartse schuine " "streep (/) bevatten." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:196 msgid "Na&mespace:" msgstr "Naa&mruimte:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:199 msgid "" "If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.
\n" "Note: No spaces allowed.
" msgstr "" "Indien niet-leeg dan zal dit worden gebruikt als een voorvoegsel voor " "alle fragmenten in deze repository bij code-aanvulling.
\n" "Opmerking: Spaties niet toegestaan.
" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:203 msgid "&License:" msgstr "&Licentie:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:206 msgid "&Authors:" msgstr "&Auteurs:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:209 msgid "&File types:" msgstr "&Bestandstypen:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:212 rc.cpp:281 msgid "F&ind:" msgstr "Zo&eken:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:215 rc.cpp:284 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst om naar te zoeken" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:218 rc.cpp:287 msgid "Jump to next match" msgstr "Ga naar volgende overeenkomst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:221 rc.cpp:290 msgid "&Next" msgstr "V&olgende" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:224 rc.cpp:293 msgid "Jump to previous match" msgstr "Ga naar vorige overeenkomst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:227 rc.cpp:296 msgid "&Previous" msgstr "Vo&rige" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:230 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Vervangen:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:233 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst om mee te vervangen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:236 msgid "Replace next match" msgstr "Volgende overeenkomst vervangen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:239 msgid "&Replace" msgstr "Ve&rvangen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:242 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle overeenkomsten vervangen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:245 msgid "Replace &All" msgstr "&Alles vervangen" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:248 msgid "Search mode" msgstr "Zoekmodus" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:251 msgid "Plain text" msgstr "Platte tekst" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:254 msgid "Whole words" msgstr "Hele woorden" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:257 msgid "Escape sequences" msgstr "Escape sequences" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:260 msgid "Regular expression" msgstr "Reguliere expressie" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:263 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:266 rc.cpp:299 msgid "&Match case" msgstr "&Hoofdlettergevoelig" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:269 msgid "Selection &only" msgstr "&Alleen selectie" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:272 msgid "Mo&de:" msgstr "Mo&dus:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:275 msgid "&Find All" msgstr "Allen &zoeken" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:278 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Ga naar incrementele zoekbalk" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:302 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Ga naar de geavanceerde zoek-en-vervang-balk" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:305 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Hoe wilt u het schema importeren?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:308 msgid "Replace current schema?" msgstr "Huidig schema vervangen?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:312 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Bestaand schema vervangen %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:315 msgid "Import as new schema:" msgstr "Als nieuw schema importeren:" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:321 msgid "Command" msgstr "Commando" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:324 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:327 msgid "Edit Entry..." msgstr "Item bewerken..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:330 msgid "Remove Entry" msgstr "Item verwijderen" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:333 msgid "Add Entry..." msgstr "Item toevoegen..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:336 msgid "Further Notes" msgstr "Verdere notities" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:339 msgid "" "The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts" "b> in the shortcut configuration page after applying the changes.
" msgstr "" "De items zijn toegankelijk via het submenu Commando's van menu " "Hulpmiddelen. Voor snellere toegang is het mogelijk om " "snelkoppelingen toe te wijzen in de bijhorende pagina, nadat u de " "wijzigingen hebt opgeslagen.
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:342 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Standaard inspringmodus:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:345 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Dit is een lijst met beschikbare inspringmethodes. De opgegeven " "inspringmethode zal worden gebruikt voor alle nieuwe documenten. Onthoud dat " "het ook mogelijk is om de inspringmodus in te stellen met " "documentvariabelen, modi of een .kateconfig-bestand." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:348 msgid "Indent using" msgstr "Inspringen gebruikt" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:351 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulators" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:354 msgid "&Spaces" msgstr "&Spaties" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:357 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Inspringen met:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:360 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "De inspringbreedte is het aantal spaties dat gebruikt zal worden om in te " "springen. Als de optie Spaties in plaats van tabulators invoegen is " "uitgeschakeld in de sectie Editing, dan zullen er Tab-tekens " "worden ingevoegd als de insprong deelbaar is door de tab-breedte." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:363 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Tabulators &en spaties" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:366 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "Tabbree&dte:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:369 msgid "Indentation Properties" msgstr "Inspringeigenschappen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:372 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Als deze optie is uitgeschakeld, dan zal het veranderen van het " "inspringniveau een regel uitlijnen op een meervoud van de breedte die is " "opgegeven bij Inspringbreedte." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:375 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Extra spaties be&houden" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:378 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Wanneer u dit selecteert zal de geplakte code van het klembord inspringen. " "Met Ongedaan maken kunt u het inspringen verwijderen." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:381 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Inspringen van code ge&plakt van het klembord aanpassen" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:384 msgid "Indentation Actions" msgstr "Inspringacties" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:387 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan verkleint de Backspace-toets de " "insprong als de cursor zich bevindt in de eerste witruimte van een regel." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:390 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "&Backspace-toets in eerste witruimte maakt inspringen ongedaan" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:393 msgid "" "\n" "Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ..." "a>
" msgstr "" "\n" "Tab-toets-actie (als er niets is geselecteerd) Tab de huidige regel uitlijnt in het huidige codeblok, zoals in " "emacs, maak van Tab dan een sneltoets naar de actie Uitlijnen." "\">Meer ...
" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:399 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan zal de Tab-toets altijd witruimte " "invoegen zodat de volgende tab-positie wordt bereikt. Als de optie " "Spaties in plaats van tabulators invoegen is geselecteerd in de " "sectie Editing, dan worden spaties ingevoegd. Anders wordt één " "tabulator ingevoegd." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:402 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Altijd naar volge&nde tab-positie gaan" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:405 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width" "b>." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd laat de Tab-toets altijd de huidige " "regel inspringen aan de hand van het aantal tekens dat is opgegeven bij " "Inspringbreedte." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:408 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "A<ijd inspringniveau vergroten" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:411 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.
If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing" "b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd zal de Tab-toets de huidige regel " "inspringen of naar de volgende tabpositie.
Als het invoegpunt op of voor " "het niet-spatie-teken in regel is, of als er een selectie is, dan zal de " "huidige regel worden ingesprongen bij het aantal tekenposities dat is " "opgegeven bij Inspringbreedte.
als het invoegpunt zich na het " "eerste niet-spatie-teken n de regel bevindt en er geen selectie is, dan zal " "er witruimte worden ingevoegd zodat de volgende tabpositie wordt bereikt. " "Als de optie Spaties in plaats van tabulators in de sectie " "Editing is geactiveerd zullen spaties worden ingevoegd. Anders wordt " "één tabulator ingevoegd." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:414 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Inspringniv&eau vergroten wanneer in witruimte vooraan" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:417 msgid "File Format" msgstr "Bestandsformaat" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:420 msgid "&Encoding:" msgstr "Cod&ering:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:423 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Dit definieert de standaard te gebruiken codering om bestanden te openen/op " "te slaan, indien niet gewijzigd in de dialoog openen/opslaan of door een " "commandoregel-optie te gebruiken." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:426 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Terugvalcodering:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:429 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Dit definieert de te proberen terugvalcodering bij het openen van bestanden " "als noch de boven als standaard gekozen codering, noch de codering " "gespecificeerd in de dialoog voor openen/opslaan, noch de codering " "gespecificeerd op de command0regel overeenkomt met de inhoud van het " "bestand. Voordat dit wordt gebruikt, wordt een poging gedaan om te kijken " "naar een bytevolgordemarkering aan het begin van het bestand voor de te " "gebruiken codering: als deze is gevonden, wordt de juiste unicode-codering " "gekozen; anders wordt detectie van codering gedaan, als beide mislukken " "wordt terugvalcodering geprobeerd." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:432 msgid "E&nd of line:" msgstr "Regelei&nde:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:435 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:438 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:441 msgid "Macintosh" msgstr "MacIntosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:444 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld zal de editor automatisch het type regeleinde " "detecteren. Het eerste type regeleinde dat gevonden wordt zal voor het hele " "bestand gebruikt worden." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:447 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Regeleinde a&utomatisch detecteren" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:450 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "De bytevolgordemarkering is een speciale reeks aan het begin van documenten " "gecodeerd in unicode. Het helpt tekstverwerkers tekstdocumenten te openen " "met de juiste unicode-codering. De bytevolgordemarkering is niet zichtbaar " "in het getoonde document." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:453 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Bytevolgordemarkering inschakelen" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:456 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Limiet van de regellengte:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:459 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:462 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatisch opschonen bij opslaan" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:465 rc.cpp:471 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Afhankelijk van de keuze, zullen spaties aan het eind van de regel " "verwijderd worden bij het opslaan van een document, ofwel in het gehele " "document of alleen in gewijzigde regels." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:468 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Spaties achte&raan verwijderen:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:474 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:477 msgid "On Modified Lines" msgstr "In gewijzigde regels" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:480 msgid "In Entire Document" msgstr "In het gehele document" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:483 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Bij opslaan wordt er een regelafbreking achter het document gevoegd als het " "nog niet aanwezig is. De regelafbreking is zichtbaar na opnieuw laden van " "het bestand." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:486 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Nieuwe-regel aan het eind van het bestand bij opslaan" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:489 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Randen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:492 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Als deze optie is geactiveerd, dan zal elke nieuwe weergave markeringen voor " "code-invouwen tonen." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:495 msgid "Show &folding markers" msgstr "Invouw&markeringen tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:498 msgid "" "
If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.
The icon border shows bookmark signs, for instance." "
" msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave een pictogramrand " "aan de linker zijde tonen.
De pictogramrand toont bijvoorbeeld " "bladwijzertekens.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:501 msgid "Show &icon border" msgstr "P&ictogramrand tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave aan de linkerzijde een " "regelnummering tonen." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:507 msgid "Show &line numbers" msgstr "Rege&lnummering tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:510 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zal er een kleine indicatie getoond worden voor " "gewijzigde en opgeslagen regels aan de linkerzijde." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:513 msgid "Show line modification markers" msgstr "Markeringen voor wijzigingen in regels tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:516 msgid "" "If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.
These marks will show bookmarks, for instance.
" msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd zal elke nieuwe weergave markeringen op de " "verticale schuifbalk tonen.
Deze markeringen laten bijvoorbeeld " "bladwijzers zien.
" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:519 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Schuifbalkmarkeringen tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:522 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave een mini-map op de " "verticale schuifbalk tonen." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:525 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Schuifbalk van mini-weergave tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:528 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zal elke nieuwe weergave een mini-map van het " "gehele document op de verticale schuifbalk tonen." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:531 msgid "Map the whole document" msgstr "Het gehele document in mini-weergave tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:534 msgid "Minimap Width" msgstr "Breedte van mini-weergave" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:537 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Zichtbaarheid van schuifbalken:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:540 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "Altijd aan" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:543 msgid "Show When Needed" msgstr "Indien nodig tonen" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:546 msgid "Always Off" msgstr "Altijd uit" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:549 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "Bepaal hoe de bladwijzers in het bladwijzermenu zullen worden " "geordend." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:552 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Bladwijzermenu sorteren" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:555 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Elke nieuwe bladwijzer zal onderaan worden toegevoegd, onafhankelijk van " "waar die geplaatst is in het document." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:558 msgid "By c&reation" msgstr "Op &aanmaakmoment" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:561 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "De bladwijzers zullen geordend worden volgens de regelnummers waarin ze " "staan." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:564 msgid "By &position" msgstr "Op &positie" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:567 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Tekstcursorbeweging" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:570 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Deze optie zorgt er voor dat wanneer u op de toets Home drukt, de cursor " "witruimte overslaat en naar het begin van de tekstregel gaat. Hetzelfde " "geldt ook voor de End-toets." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:573 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "Intellige&nte begin- en eindpositie" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:576 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Bepaalt of de toetsen PageUp en PageDown de verticale positie van de cursor " "wijzigen, relatief aan de bovenzijde van de weergave." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:579 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&PageUp/PageDown beweegt de cursor" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:582 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "Cursor &automatisch centreren:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:585 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Stelt het aantal regels in die, indien mogelijk, zichtbaar blijven boven en " "onder de cursor." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:588 rc.cpp:751 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:591 msgid " lines" msgstr " regels" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:594 rc.cpp:663 msgid "Misc" msgstr "Diversen" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:597 msgid "Text selection mode:" msgstr "Tekstselectiemodus:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:600 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:603 msgid "Persistent" msgstr "Blijvend" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:606 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Sta schuiven toe verder dan het einde van het document" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:609 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "Algemeen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:612 msgid "Enable &auto completion" msgstr "&Automatisch aanvullen activeren" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Minimale woordlengte voor aanvullen:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:621 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Verwijder het achterste deel van een vorig woord bij het aangevulde item " "gekozen uit een lijst" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:624 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Achterste gedeelte bij aanvullen verwijderen" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:627 msgid "Keyword completion" msgstr "Aanvulling van sleutelwoorden" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:630 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Aanvulling van sleutelwoorden biedt suggesties gebaseerd op sleutelwoorden " "die bestaan in de taal van het document." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:633 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Wijzigingen in witruimtes negeren" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:636 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Berekent het verschil tussen de inhoud van de editor en het bestand op de " "schijf met behulp van diff(1)." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:639 msgid "&View Difference" msgstr "&Verschil tonen" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:642 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statische regelafbreking" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:645 msgid "" "Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.
This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.
If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.
" msgstr "" "Automatisch met een nieuwe tekstregel beginnen wanneer de huidige regel " "de bij de optie Regels afbreken op: ingestelde waarde overschrijdt." "p>
Deze optie breekt niet reeds bestaande tekstregels af - gebruik " "hiervoor de optie Statische regelafbreking toepassen in het menu " "Hulpmiddelen.
Wilt u echter dat de regels visueel " "afgebroken worden, zodat ze aan de breedte van het venster aangepast " "worden, schakel dan de optie Dynamische regelafbreking in bij de " "sectie Uiterlijk.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:648 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Statische regelafbreking acti&veren" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:651 msgid "" "If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.
Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.
" msgstr "" "Wanneer deze optie aangevinkt is, wordt de plaats, waar de regelafbreking " "plaats vindt, door een vertikaal streep aangegeven zoals gedefinieerd is in " "de sectie Bewerking.
Deze markering wordt alleen " "getoond wanneer er een lettertype met vaste breedte gebruikt wordt.
" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:654 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Statische-regelafbrekin&g-markering tonen (indien van toepassing)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:657 msgid "W&rap words at:" msgstr "Regels afb&reken op:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:660 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Als de optie \"Regelafbreken\" is ingeschakeld, dan bepaalt deze instelling " "de lengte (in tekens) die een regel mag bereiken voordat deze automatisch " "wordt afgebroken en de editor op een nieuwe regel doorgaat." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:666 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopieer/knip de huidige regel bij geen selectie" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:669 msgid "Text Area Background" msgstr "Achtergrond tekstgebied" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:672 msgid "Normal text:" msgstr "Normale tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:675 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "Sets the background color of the editing area.
" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van het tekstinvoergebied.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:678 msgid "Selected text:" msgstr "Geselecteerde tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:681 msgid "" "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.
" msgstr "" "Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.
Gebruik " "dialoogvenster \"Accentuering instellen\" om de kleur van de " "geselecteerde tekst in te stellen.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:684 msgid "Current line:" msgstr "Huidige regel:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.
" msgstr "" "Stelt de achtergrondkleur in voor de actieve regel, dit is de regel waar " "uw cursor zich momenteel in bevindt.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:690 msgid "Select the marker type you want to change.
" msgstr "Selecteer het markeertype dat u wilt wijzigen.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:693 msgid "" "Sets the background color of the selected marker type.
Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Stelt de achtergrondkleur in van het geselecteerde markeertype.
" "Belangrijk: de kleur wordt lichter weergegeven vanwege de " "transparantie.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:696 msgid "Additional Elements" msgstr "Aanvullende elementen" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:699 msgid "Left border background:" msgstr "Achtergrond linker rand:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:702 msgid "Line numbers:" msgstr "Regelnummers:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:705 msgid "" "This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.
" msgstr "" "Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd) " "en voor de regels in het vak met de ingevouwen code.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:708 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Haakje-accentuering:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:711 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.
" msgstr "" "Stelt de kleur in van het bijhorende haakje. Dit betekent dat als u de " "cursor bijv. bij haakje ( plaatst, dan zal het haakje ) worden " "geaccentueerd met deze kleur.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:714 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Markeringen voor regelafbreking:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:717 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "Sets the color of Word Wrap-related markers:
Stelt de kleur in van de markeringen voor de regelafbreking:
Sets the color of the tabulator marks.
" msgstr "Stelt de kleur van de tabulatormarkeringen in.
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:726 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Regel met spellingfout:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:729 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.
" msgstr "Stelt de kleur van de regel in die spellingfouten aangeeft.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:732 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zullen de tekstregels worden afgebroken bij de " "weergave rand op het scherm." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:735 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dynamische regelafbreking" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:738 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Dynamische ®elafbreking-indicators (indien van toepassing):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:741 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "" "Bepaal of indicaties voor dynamische regelafbreking zullen worden getoond." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:744 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Dynamisch afgebroken regels uitlijnen op inspringpositie:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.
Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.
" msgstr "" "Hiermee kunnen dynamisch afgebroken regels worden uitgelijnd met de " "oorspronkelijke inspringdiepte van de regel. Broncode en bijv. HTML-opmaak " "wordt op deze wijze leesbaarder.
Ook kunt u instellen hoe breed (in " "procenten) de inspringdiepte mag zijn ten opzichte van de weergavebreedte, " "om de afgebroken regels uit te lijnen. Als u bijvoorbeeld 50% instelt worden " "regels met een inspringdiepte van 50% of meer van de weergavebreedte niet " "meer uitgelijnd.
" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% van weergavebreedte" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:758 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Accentuering van witruimte" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:761 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "De editor zal een symbool tonen om de aanwezigheid van een tab in de tekst " "aan te geven." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:764 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "Tabulators acce&ntueren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:767 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "&Spaties aan het einde van de regel accentueren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:770 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:773 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Het wijzigen van deze modus is alleen van toepassing op nieuwe geopende/" "aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het " "programma opnieuw te starten." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:776 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Modus voor ervaren gebruikers activeren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:779 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Indien geactiveerd zal de editor verticale lijnen tonen om het identificeren " "van ingesprongen regels te vergemakkelijken." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:782 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "&Inspronglijnen tonen" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:785 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Als dit is ingeschakeld zal het bereik tussen de geselecteerde " "overeenkomende haakjes worden geaccentueerd." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:788 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Bereik tussen geselecteerde haakjes accentueren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:791 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Bij elkaar horend vierkante haakje laten knipperen" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:794 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "Wanneer dit ingeschakeld is, worden bij elkaar horende vierkante haakjes " "geanimeerd voor betere zichtbaarheid." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:797 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Overeenkomende vierkante haken animeren" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:800 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Wanneer deze instelling is ingeschakeld zal de weergave in de editor\n" "automatisch blokken met commentaar, die beginnen op de eerste regel van\n" "het document, invouwen. Dit is nuttig om koppen met licenties te verbergen\n" "die in het algemeen geplaatst worden aan het begin van een bestand." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:806 msgid "Fold First Line" msgstr "Eerste regel invouwen" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:809 msgid "Edit Command" msgstr "Commando bewerken" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:812 msgid "&Associated command:" msgstr "Ge&associeerd commando:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:818 msgid "Choose an icon." msgstr "Kies een pictogram." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:821 msgid "This icon will be displayed in the menu and toolbar.
" msgstr "" "Dit pictogram zal worden weergegeven in het menu en in de werkbalk.
" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:824 msgid "&Description:" msgstr "B&eschrijving:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:827 msgid "&Category:" msgstr "&Categorie:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:830 msgid "Folder Config File" msgstr "Map configuratiebestand" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:833 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "Zoek&diepte voor configuratiebestand:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:836 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "De editor zal het opgegeven aantal mapniveaus doorzoeken voor een kateconfig-" "bestand en de instellingen ervan laden." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:839 msgid "Do not use config file" msgstr "Configuratiebestand niet gebruiken" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:842 msgid "" "Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.
The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "
De optie \"Reservekopie aanmaken tijdens opslaan\" zorgt ervoor dat Kate " "een kopie van de schijfversie van het bestand maakt met de naam <" "voorvoegsel><bestandsnaam><achtervoegsel> voordat de " "wijzigingen worden opgeslagen.
De standaardwaarde voor het achtervoegsel " "is ~. Standaard wordt er geen voorvoegsel gebruikt." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:845 msgid "Backup on Save" msgstr "Reservekopie maken bij opslaan" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:848 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Als u deze optie selecteert zullen er reservekopieën van lokale bestanden " "worden aangemaakt als u uw wijzigingen opslaat." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:851 msgid "&Local files" msgstr "&Lokale bestanden" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:854 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld zullen er reservekopieën worden aangemaakt " "bij het opslaan van externe bestanden." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:857 msgid "&Remote files" msgstr "Exte&rne bestanden" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "&Prefix:" msgstr "&Voorvoegsel:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:863 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Voer het voorvoegsel in dat u wilt gebruiken voor reservekopieën." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:866 msgid "&Suffix:" msgstr "Achtervoeg&sel:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:869 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Voer het achtervoegsel in dat u wilt gebruiken voor de reservekopieën." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:872 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Swap-bestanden synchroniseren uitschakelen" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:875 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Het swap-bestand wordt, indien geactiveerd, niet geforceerd elke 15 seconden " "naar schijf geschreven. Let op dat het uitschakelen van synchronisatie van " "het swap-bestand kan leiden tot verlies van gegevens in het geval van een " "systeemcrash." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:878 msgid "&Filetype:" msgstr "&Bestandstype:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:881 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Selecteer het bestandstype dat u wilt wijzigen." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:884 msgid "Create a new file type." msgstr "Maak een nieuw bestandstype aan." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:887 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:890 msgid "Delete the current file type." msgstr "Verwijder het huidige bestandstype." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:893 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "Verwij&deren" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:896 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:902 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "" "De naam van het bestandstype die als tekst voor de overeenkomende menuoptie " "zal worden gebruikt." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:905 msgid "&Section:" msgstr "&Sectie:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:908 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "De sectienaam wordt gebruikt om de bestandstypen in menu's te ordenen." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:911 msgid "&Variables:" msgstr "&Variabelen:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:914 msgid "" "
This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.
For a full list of " "known variables, see the manual.
" msgstr "" "Hier kunt u Kate's instellingen voor bestanden die door dit mime-" "bestandstype zijn geselecteerd configureren aan de hand van Kate's " "variabelen. Vrijwel elke configuratie-optie kan worden ingesteld, zoals " "accentuering, inspringmethode, tekensetcodering, etc.
Voor een " "volledige lijst van bekende variabelen, zie het handboek.
" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:917 msgid "&Highlighting:" msgstr "Accent&uering:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:920 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Inspringmodus:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:923 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Bestandse&xtensies:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:926 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"U kunt met behulp van maskers met jokertekens bestanden selecteren op "
"bestandsnaam. Een masker met jokerteken bestaat meestal uit een asterisk en "
"een bestandsextensie. Bijvoorbeeld *.txt; *.text
. De "
"tekenreeks is een met puntkomma's gescheiden lijst van maskers."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:929
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-bestands&typen:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:932
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"Het mimetype-masker maakt het mogelijk om bestanden op mime-bestandstype te "
"selecteren. De tekenreeks is een door puntkomma gescheiden lijst van mime-"
"bestandstypen. Bijvoorbeeld text/plain; text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:935
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Opent een assistent die u helpt bij het selecteren van mimetypes."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:938
msgid "P&riority:"
msgstr "P&rioriteit:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:941
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Stelt de prioriteit in voor dit bestandstype. Als meer dan één bestandstype "
"overeenkomt met hetzelfde bestand, dan zal degene met de hoogste prioriteit "
"zal worden gebruikt."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:944
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Accentueerbestanden downloaden..."
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1874 rc.cpp:1904 rc.cpp:1958 rc.cpp:1976
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2030 rc.cpp:2060 rc.cpp:2078 rc.cpp:2126 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2240 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Broncodes"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2132
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2072 rc.cpp:2162 rc.cpp:2168
#: rc.cpp:2174
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880
#: rc.cpp:1892 rc.cpp:1898 rc.cpp:1928 rc.cpp:1964 rc.cpp:1970 rc.cpp:1988
#: rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156
#: rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Alerts_indent"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alerts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1916 rc.cpp:1994 rc.cpp:2108
#: rc.cpp:2234
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Apache-configuratie"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2138 rc.cpp:2144 rc.cpp:2186 rc.cpp:2216
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "AVR Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1910
#: rc.cpp:1922 rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:2000 rc.cpp:2012 rc.cpp:2024
#: rc.cpp:2096 rc.cpp:2102 rc.cpp:2114 rc.cpp:2150 rc.cpp:2180 rc.cpp:2192
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2210 rc.cpp:2222 rc.cpp:2228 rc.cpp:2246
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Sterretje"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "CUE Sheet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Debian Control"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Django HTML-sjabloon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "MS-DOS Batch"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "punt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "E Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2042 rc.cpp:2048
#: rc.cpp:2054
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Database"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "GDB Backtrace"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Ga"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Quake-script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "INI-bestanden"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "GNU Linker-script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "mergetag text"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Beschrijving van Postscript printer"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Onderdrukken van Valgrind"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Testcasetaal Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Configuratietaal Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Wesnoth Markup Language"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Debug)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "x.org-configuratie"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2260
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2262
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Stijl C++/boost"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "C-stijl"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "Latex"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "XML-stijl"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het begin"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Doorgaan met zoeken vanaf het einde"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Einde van het bestand bereikt. Doorgaan van bovenaf?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Bovenzijde bereikt. Doorgaan van onderaf?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Doorgaan met zoeken?"
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "1 overeenkomst gevonden"
msgstr[1] "%1 overeenkomsten gevonden"
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd"
msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Begin van regel"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Regeleinde"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Elk los teken (inclusief regeleindes)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Een of meer overeenkomsten"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Nul of meer overeenkomsten"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Nul of één overeenkomst"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr " door overeenkomsten"
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Groep, opnemen"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Of"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Set lettertekens"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negatieve set lettertekens"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Volledig overeenkomende referentie "
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Regelafbreking"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Woordgrens"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Niet-woordgrens"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Cijfer"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Geen cijfer"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Witruimte (exclusief regeleindes)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Niet-witruimte (exclusief regeleindes)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Woordteken (alfanumeriek plus '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr " Niet-woordteken"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Octaal teken 000 tot 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Hex-teken 0000 tot FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Groep, niet-opnemen"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Vooruitblik"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negatieve vooruitblik"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Begin conversie naar kleine letters"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Begin conversie naar hoofdletters"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Einde letterconversie"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversie naar kleine letters van eerste teken"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversie naar hoofdletters van eerste teken"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Vervangingsteller ( voor alle vervangingen)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Decimaal/Waarde"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Geheel getal Base N"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Drijvende komma (Floating point)"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Teken"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Toelichting"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Overige"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Waarschuwing"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Markering van gebied"
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: syntax/katehighlight.cpp:95
msgctxt "Syntax highlighting"
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: syntax/katehighlight.cpp:818
msgid "Normal Text"
msgstr "Normale tekst"
#: syntax/katehighlight.cpp:976
msgid ""
"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
"nameFor help on individual commands, do 'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"
Voor hulp over een individueel commando, doe 'help <"
"commando>'
This is the Katepart command line.
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Dit is de commandoregel van Katepart.
Syntaxis: "
"commando [ argumenten ]
Voor een lijst met "
"beschikbare commando's typ help list
Voor hulp "
"over individuele commando's, typ help <commando>
"
"p>"
#: view/kateviewhelpers.cpp:999
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Commando \"%1\" is mislukt."
#: view/kateviewhelpers.cpp:1005
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Dit commando bestaat niet: \"%1\""
#: view/kateviewhelpers.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:201
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2045 view/kateviewhelpers.cpp:2046
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Type %1 markeren"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2065
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Standaard markeerstijl instellen"
#: view/kateviewhelpers.cpp:2131
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Annotatiebalk uitschakelen"
#: view/kateview.cpp:356
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats deze op het klembord"
#: view/kateview.cpp:359
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Plak de inhoud van het klembord op de cursorpositie"
#: view/kateview.cpp:362
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Gebruik dit commando om de huidig geselecteerde tekst naar het klembord te "
"kopiëren."
#: view/kateview.cpp:364
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Klembord&geschiedenis"
#: view/kateview.cpp:370
msgid "Save the current document"
msgstr "Huidige document opslaan"
#: view/kateview.cpp:373
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Maak de meest recente tekstbewerkinghandelingen ongedaan"
#: view/kateview.cpp:376
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Voer de meest recente ongedaan gemaakte handeling opnieuw uit"
#: view/kateview.cpp:379
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
#: view/kateview.cpp:383
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "&Regelafbreking toepassen"
#: view/kateview.cpp:384
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view.
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Gebruik dit commando om alle regels in het huidige document die langer zijn "
"dan de breedte van de huidige weergave zodanig af te breken dat ze in deze "
"weergave passen.
Dit is een statische regelafbreking. Dat "
"betekent dat ze niet wordt bijgewerkt als de grootte van de weergave wordt "
"gewijzigd."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "Insprong ops&chonen"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok ongedaan te maken "
"(alleen tabs/alleen spaties).
U kunt zelf bepalen of er gebruik "
"gemaakt wordt van tabs, of dat deze worden vervangen door spaties. Dit "
"regelt u in het configuratiedialoogvenster."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Uitlijnen"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Gebruik deze optie om de huidige regel of tekstblok uittelijnen op de juiste "
"plaats."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommentaar"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Dit commando zorgt er voor dat de huidige regel of een geselecteerde "
"tekstblok wordt uitgecommentarieerd.
De tekens voor enkelvoudige/"
"meerdere regelcommentaren zijn opgegeven in de accentueringmethode voor de "
"taal."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Co&mmentaar verwijderen"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Dit commando verwijdert commentaren uit de huidige regel, of een "
"geselecteerde tekstblok.
De tekens voor enkelvoudige/meerdere "
"regelcommentaren zijn opgegeven in de accentuatiemethode van de taal."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Toelichting omschakelen"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Alleen-le&zen"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Document vergrendelen/ontgrendelen voor schrijven"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Omzetten naar hoofdletters"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converteert de selectie naar hoofdletters, of alleen het teken rechts van de "
"cursor als er geen tekst is geselecteerd."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Omzetten naar kleine letters"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converteert de selectie naar kleine letters, of alleen het teken rechts van "
"de cursor als er geen tekst is geselecteerd."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Elk woord met hoofdletter beginnen"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Bewerkt de selectie zodanig dat Elk Woord Met Een Hoofdletter Begint, of het "
"woord onder de cursor als er geen tekst is geselecteerd."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Regels samenvoegen"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Code-aanvulling aanroepen"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Handmatig commando-aanvullen aanroepen, gebruikelijk door midden van een "
"sneltoets die met deze actie is verbonden."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Fragment aanmaken"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Fragmenten..."
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Het huidige document afdrukken."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Herladen"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Herlaad het huidige document vanaf de schijf."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Sla het huidige document op de schijf op, met een door u gekozen naam."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Dit commando opent een dialoogvenster waarin u een regel kunt opgeven waar "
"de cursor naartoe geplaatst zal worden."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Naar vorige gewijzigde regel gaan"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Cursor omhoog verplaatsen naar vorige gewijzigde regel."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Naar de volgende gewijzigde regel gaan"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Cursor omlaag verplaatsen naar volgende gewijzigde regel."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "Editor &instellen..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configureer diverse aspecten van deze editor."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen welke modus gebruikt zal worden voor het huidige "
"document. Dit zal bijvoorbeeld de gebruikte accentuering en invouwing "
"beïnvloeden."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "Accent&ueren"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Hier kunt u de accentuering voor de syntaxis van het huidige document kiezen."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Schema"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Insprong"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Selecteer alle tekst in het huidige document."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Als u iets hebt geselecteerd in het huidige document, dan wordt deze "
"selectie ongedaan gemaakt."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Lettertekens vergroten"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Dit vergroot de weergave van de tekst."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Lettertekens verkleinen"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Dit verkleint de weergave van de tekst."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Blokselectiem&odus"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Met dit commando kunt u schakelen tussen de normale (op regel gebaseerde) "
"selectie, en de blokselectie."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Oversc&hrijfmodus"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Bepaal of u wilt dat de tekst die in intypt in de bestaande tekst wordt "
"ingevoegd, of dat deze wordt overschreven."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Dynamische-regelafbreking-indicators"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Bepaal of de dynamische regelafbreking-indicators zullen worden getoond"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Uit"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Regelnummering vo&lgen"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Altijd aan"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Invouw&markeringen tonen"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"U kunt bepalen of de code-invouw-markeringen getoond worden of niet, als het "
"invouwen van code van mogelijk is."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "P&ictogramrand tonen"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Toon of verberg de pictogramrand.
De pictogramrand toont bijv. "
"bladwijzersymbolen."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Rege&lnummering tonen"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Toon of verberg de regelnummering aan de linkerzijde van de weergave."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Schuif&balkmarkeringen tonen"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Toon/verberg de markeringen in de verticale schuifbalk.
Deze "
"markeren tonen bijvoorbeeld de bladwijzers."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Schuifbalk van mini-weergave tonen"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Toon/verberg de mini-weergave in de verticale schuifbalk.
De mini-"
"weergave toont een overzicht van het gehele document."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Statische regela&fbrekingmarkering tonen"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Toon/verberg de markering voor de regelafbreking. Er wordt een verticale "
"lijn getekend langs de kolom waar de regel wordt afgebroken. De positie van "
"de regelafbreking kunt u instellen bij de tekstinvoeropties"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Overschakelen naar commandoprompt"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Toon/verberg de commandoprompt aan de onderzijde van de weergave."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "R&egeleinde"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Bepaal welk type regeleinde er zal worden gebruikt als u het bestand opslaat"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "&Bytevolgordemarkering (BOM) toevoegen"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Toevoegen van bytevolgordemarkering (BOM) voor UTF-8/UTF-16 gecodeerde "
"bestanden in-/uitschakelen bij opslaan"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "Cod&ering"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Zoek naar de eerste overeenkomst van een tekstgedeelte of reguliere "
"expressie."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Selectie zoeken"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Zoekt naar volgende overeenkomst van de geselecteerde tekst."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Selectie achterwaarts zoeken"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Zoekt naar de vorige overeenkomst van de geselecteerde tekst."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Zoek naar de volgende overeenkomst met de zoekterm."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Zoek naar de vorige overeenkomst met de zoekterm."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Zoek naar een tekstgedeelte of reguliere expressie en vervang het resultaat "
"met de opgegeven tekst."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatische spellingcontrole"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Automatische spellingcontrole in/uitschakelen"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Woordenboek wijzigen..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Het woordenboek wijzigen dat wordt gebruikt voor spellingcontrole."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Woordenboekreeksen wissen"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Alle aparte woordenboekreeksen die voor spellingcontrole zijn ingesteld "
"verwijderen."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Woord naar links"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Teken links selecteren"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Woord links selecteren"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Woord naar rechts"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Karaker rechts selecteren"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Woord rechts selecteren"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ga naar begin van regel"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ga naar begin van document"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Tot begin van regel selecteren"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Tot begin van document selecteren"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ga naar einde van regel"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ga naar einde van document"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Tot einde van regel selecteren"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Tot einde document selecteren"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Tot vorige regel selecteren"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Een regel naar boven"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Naar volgende regel gaan"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Naar vorige regel gaan"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Cursor naar rechts"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Cursor naar links"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Tot volgende regel selecteren"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Een regel naar beneden"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Een pagina omhoog"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Een pagina omhoog selecteren"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Ga naar bovenzijde van weergave"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Selecteren tot bovenzijde van weergave"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Een pagina omlaag"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Pagina omlaag selecteren"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Ga naar onderzijde van weergave"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Selecteren tot onderzijde van weergave"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Ga naar bijhorend haakje"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Selecteren tot bijhorend haakje"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Lettertekens verplaatsen"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Regel verwijderen"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Woord links verwijderen"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Woord rechts verwijderen"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Volgend teken verwijderen"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Tab invoegen"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Intelligente nieuwe regel invoegen"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Nieuwe regel invoegen inclusief de eerste tekens van de huidige regel die "
"geen letters of cijfers zijn."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Inspringen"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Gebruik dit om een geselecteerde tekstblok te laten inspringen.
U kunt zelf bepalen of het inspringen met tabs wordt gedaan, of met "
"spaties. Deze instelling kunt u wijzigen in het configuratiedialoogvenster."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "&Insprong verwijderen"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr ""
"Gebruik dit om de insprong van een geselecteerde tekstblok te verwijderen."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Bovenste niveau van nodes invouwen"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Huidige node invouwen"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Huidige node uitvouwen"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#: view/kateviewaccessible.h:79
msgid "Move To..."
msgstr "Verplaatsen naar..."
#: view/kateviewaccessible.h:80
msgid "Move Left"
msgstr "Naar links verplaatsen"
#: view/kateviewaccessible.h:81
msgid "Move Right"
msgstr "Naar rechts verplaatsen"
#: view/kateviewaccessible.h:82
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: view/kateviewaccessible.h:83
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Context"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Achtergrond geselecteerd"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
msgid "Use Default Style"
msgstr "Standaardstijl gebruiken"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
msgid "&Bold"
msgstr "&Vet"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
msgid "&Italic"
msgstr "C&ursief"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
msgid "&Underline"
msgstr "Onderstre&pen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
msgid "S&trikeout"
msgstr "Doors&trepen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Normale &kleur..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ge&selecteerde kleur..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Achtergrondkleur..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "G&eselecteerde achtergrondkleur..."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur verwijderen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Geselecteerde achtergrondkleur verwijderen"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Stan&daardstijl gebruiken"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:386
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Geen ingesteld"
#: schema/katestyletreewidget.cpp:600
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"\"Standaardstijl gebruiken\" zal automatisch worden uitgezet als u een "
"stijleigenschap wijzigt."
#: schema/katestyletreewidget.cpp:601
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-stijlen"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:57
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "KDE-kleurenschema gebruiken"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:83
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Achtergrondkleuren van bewerker"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstgebied"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:91
msgid "Selected Text"
msgstr "Geselecteerde tekst"
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
msgid ""
"
Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "Stelt de achtergrondkleur in van de selectie.
Gebruik " "dialoogvenster "Accentuering instellen" om de kleur van de " "geselecteerde tekst in te stellen.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Huidige regel" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Accentuering van het gezochte" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "Sets the background color of search results.
" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van zoekresultaten.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Accentuering van vervanging" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de vervangen tekst.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Pictogramrand" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Achtergrondgebied" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de pictogramrand.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Regelnummers" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Deze kleur zal gebruikt worden voor de regelnummers (indien geactiveerd)." "
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Deze kleur zal gebruikt worden voor de lijn tussen regelnummers en randen " "van pictogrammen, indien beide zijn geactiveerd.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Markeringen voor regelafbreking" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Code-invouwing" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "Stelt de kleur in van de balk voor invouwen.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Gewijzigde regels" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "Stelt de kleur van de markering van een gewijzigde regel in.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Opgeslagen regels" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "Stelt de kleur van de markering van een opgeslagen regel in.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Tekstdecoraties" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Regel met spellingfout" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Markeringen voor tabs en spaties" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Inspringregel" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "Stelt de kleur van de verticale inspringlijnen in.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Accentuering van haakjes" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Kleuren van markeringen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Actief breekpunt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Bereikt breekpunt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Uitgeschakeld breekpunt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Uitvoering" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Fout" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Stelt de achtergrondkleur in van het type markering.
" "Belangrijk: de kleur wordt lichter weergegeven vanwege de " "transparantie.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Tekstsjablonen en -fragmenten" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Bewerkbare plaatshouder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Gefocuste bewerkbare plaatshouder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Niet-bewerkbare plaatshouder" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Deze lijst toont de standaardstijlen van het huidige schema en biedt de " "mogelijkheid ze te bewerken. De stijlnaam weerspiegelt de huidige " "stijlinstellingen.
Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " "vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.
Wanneer nodig " "kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " "achtergrond verwijderen.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "Accent&ueren:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Exporteren..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importeren..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Deze lijst toont de contexten van de huidige accentueringmethode en biedt " "de mogelijkheid ze te bewerken. De contextnaam weerspiegelt de huidige " "stijlinstellingen.
Om met behulp van het toetsenbord te bewerken, druk " "op de <spatiebalk> en kies een eigenschap in het " "contextmenu.
Om de kleuren te bewerken, klik op de gekleurde " "vierkantjes of selecteer de kleur in het contextmenu.
Wanneer nodig " "kunt via het contextmenu de kleuren voor de achtergrond en geselecteerde " "achtergrond verwijderen.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Alle accentuering voor schema laden" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kleurenschema van Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Kleuren importeren voor enkele accentuering" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Bestand is geen enkele-accenteringskleurenbestand" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Fout in bestandsformaat" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" "Het geselecteerde bestand bevat kleuren voor een niet bestaande accentuering:" "%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Importeren mislukt" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Kleuren voor accentuering zijn geïmporteerd: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Importeren is gereed" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Kleuren exporteren voor enkele accentuering: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "Ni&euw..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Kleuren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Standaard tekststijlen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Accentuering in tekststijlen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Stan&daard stijl voor %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Kleurenschema exporteren: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Schema exporteren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Kleurenschema importeren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Bestand bevat geen volledig kleurenschema." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Niet gespecificeerde naam" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Schema importeren" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Naam voor nieuw schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nieuw schema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "Het schema %1 bestaat al.
Kies een andere schemanaam.
" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Standaard kleur uit het KDE-kleurenschema gebruiken" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Spelling (vanaf cursor)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Controleert de spelling vanaf de cursor en verder" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Selectie van spellingcontrole..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Controleer de spelling van de geselecteerde tekst" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Woord negeren" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Aan woordenboek toevoegen" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Het bestand is niet juist afgesloten." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Wijzigingen bekijken" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Gegevens terughalen" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134 dialogs/katedialogs.cpp:1397 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Het commando \"diff\" is mislukt. Verzeker u ervan dat diff(1) is " "geïnstalleerd en in uw zoekpad ($PATH) staat." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136 dialogs/katedialogs.cpp:1399 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Fout bij het berekenen van de verschillen" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1409 msgid "The files are identical." msgstr "De bestanden zijn identiek." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 dialogs/katedialogs.cpp:1410 #: dialogs/katedialogs.cpp:1414 msgid "Diff Output" msgstr "Diff-uitvoer" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " teken" msgstr[1] " tekens" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " teken" msgstr[1] " tekens" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Tekstnavigatie" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Inspringmethode" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Automatische aanvulling" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingcontrole" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "Uit" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Regelnummering volgen" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Het wijzigen van de zware gebruikermodus is alleen van toepassing op nieuwe " "geopende/aangemaakte documenten. Bij gebruik van KWrite wordt aanbevolen het " "programma opnieuw te starten." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Zware gebruikermodus is gewijzigd" #: dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Modi && bestandstypen" #: dialogs/katedialogs.cpp:815 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "U hebt geen voor- of achtervoegsel voor de reservekopie aangeleverd. Het " "standaard achtervoegsel '~' zal worden gebruikt" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Geen reservekopie-achtervoegsel of voorvoegsel" #: dialogs/katedialogs.cpp:860 msgid "KDE Default" msgstr "KDE-standaard" #: dialogs/katedialogs.cpp:952 msgid "Editor Plugins" msgstr "Editor-plugins" #: dialogs/katedialogs.cpp:1003 msgid "Highlight Download" msgstr "Download accentueren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1005 msgid "&Install" msgstr "&Installeren" #: dialogs/katedialogs.cpp:1013 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Selecteer de syntaxis-accentuering-bestanden die u wilt bijwerken:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1016 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: dialogs/katedialogs.cpp:1016 msgid "Latest" msgstr "Nieuwste" #: dialogs/katedialogs.cpp:1022 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Let op: nieuwe versies worden automatisch geselecteerd." #: dialogs/katedialogs.cpp:1063 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "De lijst met markeringen kon niet gevonden worden op / opgehaald worden van " "de server" #: dialogs/katedialogs.cpp:1163 msgid "&Go to line:" msgstr "&Ga naar naar regel:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1169 msgid "Go" msgstr "Ga" #: dialogs/katedialogs.cpp:1232 msgid "Dictionary:" msgstr "Woordenboek:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1285 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Bestand is van de schijf verwijderd" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 msgid "&Save File As..." msgstr "Bestand opslaan al&s..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1288 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "U kunt een locatie selecteren en het bestand opnieuw opslaan." #: dialogs/katedialogs.cpp:1290 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Bestand op schijf gewijzigd" #: dialogs/katedialogs.cpp:1293 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Herlaadt het bestand van de schijf. Als u onopgeslagen wijzigingen hebt, dan " "zullen die verloren gaan." #: dialogs/katedialogs.cpp:1303 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Negeert de wijzigingen. U zult niet opnieuw gevraagd worden." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Niets doen. De volgende keer als u het bestand activeert, probeert op te " "slaan of te sluiten zult u opnieuw worden gevraagd." #: dialogs/katedialogs.cpp:1321 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Overschrijft het bestand op de schijf met de inhoud van de editor." #: dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "" "Met negeren van verschillen in witruimte zijn beide bestanden identiek." #: dialogs/katedialogs.cpp:1443 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Negeren betekent dat u niet meer zult worden gewaarschuwd (tenzij het " "bestand op de schijf meer dan eens wijzigt): als u het document opslaat zult " "u het bestand op de schijf overschrijven. Als u niet opslaat behoudt u " "alleen het bestand op schijf (indien aanwezig)." #: dialogs/katedialogs.cpp:1447 msgid "You Are on Your Own" msgstr "U staat er alleen voor" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "