# translation of kio_sftp.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Andrea Rizzi , 2003, 2004, 2005. # Nicola Ruggero , 2008, 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 15:29+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_sftp.cpp:205 msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Frase segreta sbagliata" #: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:807 msgid "SFTP Login" msgstr "Accesso SFTP" #: kio_sftp.cpp:293 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Usa il campo nome utente per rispondere a questa domanda." #: kio_sftp.cpp:306 msgid "Please enter your password." msgstr "Inserisci la password." #: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:810 msgid "Site:" msgstr "Sito:" #: kio_sftp.cpp:459 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Impossibile allocare le richiamate" #: kio_sftp.cpp:476 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio del registro." #: kio_sftp.cpp:482 msgid "Could not set log userdata." msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a userdata." #: kio_sftp.cpp:488 msgid "Could not set log callback." msgstr "Impossibile impostare il livello di dettaglio a callback." #: kio_sftp.cpp:525 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH." #: kio_sftp.cpp:536 kio_sftp.cpp:541 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Impossibile impostare un tempo massimo." #: kio_sftp.cpp:548 kio_sftp.cpp:554 msgid "Could not set compression." msgstr "Impossibile impostare la compressione." #: kio_sftp.cpp:561 msgid "Could not set host." msgstr "Impossibile impostare l'host." #: kio_sftp.cpp:568 msgid "Could not set port." msgstr "Impossibile impostare la porta." #: kio_sftp.cpp:577 msgid "Could not set username." msgstr "Impossibile impostare il nome utente." #: kio_sftp.cpp:585 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione." #: kio_sftp.cpp:615 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2" #: kio_sftp.cpp:672 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "Impossibile creare l'hash dalla chiave pubblica del server" #: kio_sftp.cpp:686 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "La chiave host per questo server non è stata trovata, ma esiste un altro " "tipo di chiave.\n" "Un utente malintenzionato può cambiare la chiave predefinita del server per " "confondere il client facendogli pensare che la chiave non esiste.\n" "Contatta l'amministratore di sistema.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:697 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "La chiave host per il server %1 non è stata trovata.\n" "Questo significa che sta accadendo un DNS SPOOFING oppure che l'indirizzo IP " "dell'host e la sua chiave sono cambiati contemporaneamente.\n" "L'impronta digitale della chiave inviata dall'host remoto è:\n" " %2\n" "Contatta l'amministratore di sistema.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." #: kio_sftp.cpp:711 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Impossibile stabilire l'autenticità dell'host %1.\n" "L'impronta digitale della chiave è: %2\n" "Sei sicuro di volerti collegare ugualmente?" #: kio_sftp.cpp:742 kio_sftp.cpp:765 kio_sftp.cpp:782 kio_sftp.cpp:798 #: kio_sftp.cpp:853 kio_sftp.cpp:864 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticazione non riuscita." #: kio_sftp.cpp:750 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" "Autenticazione non riuscita. Il server non ha inviato alcuna modalità " "d'autenticazione." #: kio_sftp.cpp:808 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Inserisci il nome utente e la password." #: kio_sftp.cpp:819 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Password o nome utente sbagliati" #: kio_sftp.cpp:873 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Impossibile contattare il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia " "abilitato nel server." #: kio_sftp.cpp:881 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP." #: kio_sftp.cpp:886 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Connesso correttamente a %1" #: kio_sftp.cpp:1839 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Impossibile leggere il collegamento: %1" #: kio_sftp.cpp:2239 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Impossibile cambiare i permessi di\n" "%1"