# translation of joystick.po to Italian # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Pino Toscano , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 01:35+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(di solito X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(di solito Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " "dispositivo restituisce.

Muovi l'asse %1 %2 sul " "dispositivo alla posizione più bassa.

Premi un pulsante " "qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il " "passo successivo.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " "dispositivo restituisce.

Muovi l'asse %1 %2 sul " "dispositivo alla posizione centrale.

Premi un pulsante " "qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il " "passo successivo.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il " "dispositivo restituisce.

Muovi l'asse %1 %2 sul " "dispositivo alla posizione più alta.

Premi un pulsante " "qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il " "passo successivo.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Errore di comunicazione" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Calibrazione riuscita" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Valore asse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "" "Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per " "cui è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "Modulo delle Impostazioni di sistema di KDE per provare i joystick" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "(c) 2004, Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick " "funziona correttamente.
Se restituisce valori errati per gli assi, puoi " "provare a risolvere questo problema con la calibrazione.
Questo modulo " "cerca di rilevare tutti i joystick controllando in /dev/js[0-4] e in /dev/" "input/js[0-4]
Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella " "lista a comparsa.
La lista «Pulsanti» mostra lo stato dei pulsanti del " "joystick, la lista «Assi» mostra l'attuale valore di tutti gli assi.
NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può " "rilevare automaticamente solo
  • joystick a 2 assi e 4 pulsanti
  • joystick a 3 assi e 4 pulsanti
  • joystick a 4 assi e 4 " "pulsanti
  • joystick \"digitali\" Saitek Cyborg
(Per i " "dettagli leggi il file nei sorgenti di Linux: Documentation/input/joystick." "txt)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "PREMUTO" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Mostra traccia" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Pulsanti:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Stato" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Assi:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Valore" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer.
I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/" "js[0-4]
Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo " "corretto." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n" "Seleziona un dispositivo dalla lista o\n" "inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Dispositivo sconosciuto" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Errore del dispositivo" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "La calibrazione sta per controllare la precisione.

Muovi " "tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il joystick.

Premi OK per iniziare la calibrazione.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1."