# Translation of kcharselect.po into Serbian. # Ljubisa Radivojevic , 2000. # Chusslove Illich , 2003, 2005, 2009, 2011. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Slobodan Simic , 2008, 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89 msgid "&To Clipboard" msgstr "&У клипборд" #: kcharselectdia.cc:95 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "У &клипборд, УТФ‑8" #: kcharselectdia.cc:98 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "У к&липборд, ХТМЛ" #: kcharselectdia.cc:102 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Из клипборда" #: kcharselectdia.cc:107 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Из клипборда, УТФ‑8" #: kcharselectdia.cc:110 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Из клипборда, ХТМЛ" #: kcharselectdia.cc:113 msgid "&Flip Text" msgstr "&Преврни текст" #: kcharselectdia.cc:116 msgid "&Reverse Direction" msgstr "Ок&рени усмјерење" #: main.cc:25 msgid "KDE character selection utility" msgstr "КДЕ‑ова алатка за избор знакова" #: main.cc:26 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." msgstr "Омотач око виџета К‑бирача-знакова." #: main.cc:32 msgid "KCharSelect" msgstr "К‑бирач-знакова" #: main.cc:36 main.cc:39 msgid "Daniel Laidig" msgstr "Данијел Лајдиг" #: main.cc:36 msgid "Author and maintainer" msgstr "Аутор и одржавалац" #: main.cc:37 msgid "Reginald Stadlbauer" msgstr "Региналд Стадлбауер" #: main.cc:37 msgid "Author" msgstr "Аутор" #: main.cc:39 msgid "" "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" msgstr "" "Ново корисничко сучеље, уникодски подаци, постепено претраживање и општа " "побољшања" #: main.cc:41 msgid "Constantin Berzan" msgstr "Константин Берзан" #: main.cc:41 msgid "Previous maintainer" msgstr "Претходни одржавалац" #: main.cc:42 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Надим Хасан" #: main.cc:42 main.cc:44 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "Чишћење корисничког сучеља и исправке" #: main.cc:44 msgid "Ryan Cumming" msgstr "Рајан Каминг" #: main.cc:46 msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Бенџамин К. Мејер" #: main.cc:46 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Претварање сучеља у ИксМЛ" #: main.cc:48 msgid "Bryce Nesbitt" msgstr "Брус Несбит" #: main.cc:48 msgid "RTL support" msgstr "Подршка за ДнЛ" #. i18n: file: kcharselectui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" #. i18n: file: kcharselectui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Main Toolbar" msgstr "Главна трака"