# Translation of kcmicons to Norwegian Bokmål # # Hans Petter Bieker , 1998, 1999, 2000. # Knut Yrvin , 2002, 2005. # Axel Bojer , 2003, 2005. # Bjørn Kvisli , 2007. # Nils Kristian Tomren , 2007. # Bjørn Steensrud , 2008, 2009, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 19:42+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: icons.cpp:48 msgid "Use of Icon" msgstr "Ikonbruk" #: icons.cpp:65 msgctxt "@label The icon rendered by default" msgid "Default" msgstr "Standard" #: icons.cpp:67 msgctxt "@label The icon rendered as active" msgid "Active" msgstr "I bruk" #: icons.cpp:69 msgctxt "@label The icon rendered as disabled" msgid "Disabled" msgstr "Av" #: icons.cpp:82 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: icons.cpp:90 msgid "Animate icons" msgstr "Animer ikoner" #: icons.cpp:116 msgid "Set Effect..." msgstr "Velg effekt …" #: icons.cpp:131 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: icons.cpp:132 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: icons.cpp:133 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #: icons.cpp:134 msgid "Small Icons" msgstr "Små ikoner" #: icons.cpp:135 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:136 msgid "Dialogs" msgstr "Dialoger" #: icons.cpp:137 msgid "All Icons" msgstr "Alle ikoner" #: icons.cpp:436 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Oppsett av virkemåten til standardikonene" #: icons.cpp:437 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Oppsett av effekter for ikoner i bruk" #: icons.cpp:438 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Tilpass effekten for ikoner som er slått av" #: icons.cpp:516 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:519 msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: icons.cpp:520 msgid "To Gray" msgstr "Til grå" #: icons.cpp:521 msgid "Colorize" msgstr "Fargelegg" #: icons.cpp:522 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:523 msgid "Desaturate" msgstr "Avmetting" #: icons.cpp:524 msgid "To Monochrome" msgstr "Til svarthvitt" #: icons.cpp:529 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Halvgjennomsiktig" #: icons.cpp:533 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: icons.cpp:544 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparametere" #: icons.cpp:553 msgid "&Amount:" msgstr "&Mengde:" #: icons.cpp:559 msgid "Co&lor:" msgstr "Fa&rge:" #: icons.cpp:565 msgid "&Second color:" msgstr "&Andre farge:" #: iconthemes.cpp:89 msgid "Name" msgstr "Navn" #: iconthemes.cpp:90 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: iconthemes.cpp:99 msgid "Install Theme File..." msgstr "Installer temafil …" #: iconthemes.cpp:101 msgid "Install a theme archive file you already have locally" msgstr "Installer en tema-arkivfil som finnes lokalt" #: iconthemes.cpp:102 msgid "" "If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and " "make it available for KDE applications" msgstr "" "Hvis du allerede har et temaarkiv lokalt, så vil denne knappen pakke det opp " "og gjøre det tilgjengelig for KDE-programmer" #: iconthemes.cpp:105 msgid "Remove Theme" msgstr "Fjern tema" #: iconthemes.cpp:107 msgid "Remove the selected theme from your disk" msgstr "Fjern det valgte temaet fra disken" #: iconthemes.cpp:108 msgid "This will remove the selected theme from your disk." msgstr "Dette sletter det valgte temaet fra harddisken din." #: iconthemes.cpp:112 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Velg det ikontemaet du vil bruke:" #: iconthemes.cpp:179 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Dra hit eller skriv nettadressen til temaet" #: iconthemes.cpp:190 msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Finner ikke ikontema-arkivet %1." #: iconthemes.cpp:193 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Kan ikke laste ned ikontema-arkivet,\n" "sjekk at adressen %1 er riktig." #: iconthemes.cpp:202 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Fila er ikke et gyldig ikontema-arkiv." #: iconthemes.cpp:213 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the " "themes in the archive have been installed" msgstr "" "Det oppsto et problem under installasjonen, men de fleste temaene i arkivet " "er likevel installert" #: iconthemes.cpp:235 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installerer ikontemaer" #: iconthemes.cpp:254 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installerer temaet %1" #: iconthemes.cpp:314 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?

This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne ikontemaet %1?
" "
Dette vil slette de filene som dette temaet har installert.
" #: iconthemes.cpp:322 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" #: main.cpp:56 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:61 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Avansert" #: main.cpp:64 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: main.cpp:65 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrollmodul for ikoner" #: main.cpp:67 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "© 2000––2003 Geert Jansen" #: main.cpp:68 msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: main.cpp:69 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: main.cpp:70 msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #: main.cpp:103 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by " "pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice " "you can press the \"Reset\" button to discard your changes.

By " "pressing the \"Install Theme File...\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press " "the \"OK\" button to finish the installation.

The \"Remove Theme\" " "button will only be activated if you select a theme that you installed using " "this module. You are not able to remove globally installed themes here.

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikoner

Med denne modulen kan du velge ikonene for skrivebordet." "

For å velge et ikontema, trykk på navnet og bekreft valget ved å trykke " "på «Bruk»-knappen nedenfor. Hvis du ikke vil bruke dette valget likevel, kan " "du trykke «Tilbakestill» for å fjerne endringene.

Når du trykker på " "«Installer nytt tema …» installerer du et nytt ikontema ved å skrive inn " "plasseringa i boksen eller lete deg fram til plasseringa. Trykk «OK» for å " "fullføre installasjonen.

«Fjern tema» er bare i bruk hvis du velger et " "tema som du har installert med denne modulen. Temaer som er installert på " "hele systemet kan du ikke fjerne her.

Du kan også angi effekter for " "ikonene.

"