# translation of kcmkded.po to Swedish # Översättning kcmkded.po till Svenska # Copyright (C). # # Mattias Newzella , 2003, 2004. # Stefan Asserhäll , 2004, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-16 20:44+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kcmkded.cpp:72 msgid "kcmkded" msgstr "IM KDED" #: kcmkded.cpp:72 msgid "KDE Service Manager" msgstr "KDE:s tjänsthanterare" #: kcmkded.cpp:74 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "© 2002 Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:75 msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #: kcmkded.cpp:78 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, " "there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for " "convenience. The startup services can be started and stopped. In " "Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at " "startup.

Use this with care: some services are vital for KDE; do " "not deactivate services if you do not know what you are doing.

" msgstr "" "

Tjänsthantering

Den här modulen låter dig få en överblick över " "alla insticksprogram i KDE:s demon, som också kallas KDE-tjänster. I " "allmänhet finns det två sorters tjänster:

  • Tjänster som aktiveras " "vid start
  • Tjänster som anropas vid behov

De senare " "listas bara av bekvämlighetsskäl. Starttjänster kan startas och stoppas. I " "administratörsläge kan du också ange om de ska laddas vid start.

Använd det här med försiktighet. Vissa tjänster är vitala för KDE. " "Inaktivera inte tjänster om du inte vet vad du gör.

" #: kcmkded.cpp:86 msgid "Running" msgstr "Startad" #: kcmkded.cpp:87 msgid "Not running" msgstr "Inte startad" #: kcmkded.cpp:92 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "Ladda vid behov-tjänster" #: kcmkded.cpp:93 msgid "" "This is a list of available KDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "Det här är en lista över tillgängliga KDE-tjänster som startas vid behov. De " "listas bara av bekvämlighetsskäl, eftersom du inte kan förändra dessa " "tjänster." #: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:124 msgid "Service" msgstr "Tjänst" #: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:125 msgid "Status" msgstr "Status" #: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:126 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: kcmkded.cpp:113 msgid "Startup Services" msgstr "Starttjänster" #: kcmkded.cpp:114 msgid "" "This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "Det här visar alla KDE-tjänster som kan laddas när KDE startar. Markerade " "tjänster aktiveras vid nästa start. Var försiktig med att inaktivera okända " "tjänster." #: kcmkded.cpp:123 msgid "Use" msgstr "Använd" #: kcmkded.cpp:136 msgid "Start" msgstr "Starta" #: kcmkded.cpp:137 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: kcmkded.cpp:305 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "Kunde inte kontakta KDED." #: kcmkded.cpp:448 msgid "Unable to start server %1." msgstr "Kan inte starta servern %1." #: kcmkded.cpp:451 msgid "Unable to start service %1.

Error: %2" msgstr "Kan inte starta tjänsten %1.

Fel: %2" #: kcmkded.cpp:468 msgid "Unable to stop server %1." msgstr "Kan inte stoppa servern %1." #: kcmkded.cpp:471 msgid "Unable to stop service %1.

Error: %2" msgstr "Kan inte stoppa tjänsten %1.

Fel: %2"