# Translation of katesearch.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: plugin_search.cpp:111 msgid "Search & Replace" msgstr "Претрага и замена" #: plugin_search.cpp:111 msgid "Search & replace in files" msgstr "Претрага и замена кроз фајлове" #: plugin_search.cpp:232 msgid "Search and Replace" msgstr "Претрага и замена" #: plugin_search.cpp:240 msgid "Search in Files" msgstr "Потражи у фајловима" #: plugin_search.cpp:244 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Потражи у фајловима (нови језичак)" #: plugin_search.cpp:250 msgid "Go to Next Match" msgstr "На следеће поклапање" #: plugin_search.cpp:254 msgid "Go to Previous Match" msgstr "На претходно поклапање" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Запетама раздвојен списак типова фајлова за претрагу. Пример: \"*.cpp,*.h\"\n" #: plugin_search.cpp:270 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Запетама раздвојен списак фајлова и фасцикли које треба искључити из " "претраге. Пример: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:734 msgid "SearchHighLight" msgstr "Истицање у претрази" #: plugin_search.cpp:755 plugin_search.cpp:1220 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "ред %1: %2" #: plugin_search.cpp:1046 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "Нађено %1 поклапање у отвореним фајловима" msgstr[1] "Нађена %1 поклапања у отвореним фајловима" msgstr[2] "Нађено %1 поклапања у отвореним фајловима" msgstr[3] "Нађено једно поклапање у отвореним фајловима" #: plugin_search.cpp:1051 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "Нађено %1 поклапање у фасцикли %2" msgstr[1] "Нађена %1 поклапања у фасцикли %2" msgstr[2] "Нађено %1 поклапања у фасцикли %2" msgstr[3] "Нађено једно поклапање у фасцикли %2" #: plugin_search.cpp:1061 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "Нађено %1 поклапање у пројекту %2 (%3)" msgstr[1] "Нађена %1 поклапања у пројекту %2 (%3)" msgstr[2] "Нађено %1 поклапања у пројекту %2 (%3)" msgstr[3] "Нађено једно поклапање у пројекту %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1100 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Нађено %1 поклапање" msgstr[1] "Нађена %1 поклапања" msgstr[2] "Нађено %1 поклапања" msgstr[3] "Нађено једно поклапање" #: plugin_search.cpp:1119 msgid "Searching: ...%1" msgstr "Тражим: ...%1" #: plugin_search.cpp:1122 msgid "Searching: %1" msgstr "Тражим: %1" #: plugin_search.cpp:1618 msgid "Add..." msgstr "Додај..." # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1623 msgid "Beginning of line" msgstr "почетак реда" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1624 msgid "End of line" msgstr "крај реда" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1626 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "било који знак (осим прелома реда)" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1628 msgid "One or more occurrences" msgstr "једно или више јављања" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "нула или више јављања" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1630 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "нула или једно јављање" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1631 msgid " through occurrences" msgstr "од a до b јављања" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Group, capturing" msgstr "група, захватна" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Or" msgstr "или" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Set of characters" msgstr "скуп знакова" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Negative set of characters" msgstr "негативни скуп знакова" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Group, non-capturing" msgstr "група, незахватна" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Lookahead" msgstr "предувид" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1639 msgid "Negative lookahead" msgstr "негативни предувид" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Line break" msgstr "прелом реда" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Tab" msgstr "табулатор" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Word boundary" msgstr "граница речи" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Not word boundary" msgstr "није граница речи" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Digit" msgstr "цифра" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Non-digit" msgstr "није цифра" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "празнина (осим прелома реда)" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "није празнина (осим прелома реда)" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "знак речи (алфанумерички и подвлака)" # >> @item:inmenu #: plugin_search.cpp:1651 msgid "Non-word character" msgstr "није знак речи" #: plugin_search.cpp:1698 msgid "in Project" msgstr "у пројекту" #: plugin_search.cpp:1768 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Употреба: grep [образац за тражење у фасцикли]" #: plugin_search.cpp:1771 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Употреба: newGrep [образац за тражење у фасцикли]" #: plugin_search.cpp:1775 plugin_search.cpp:1778 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Употреба: search [образац за тражење у отвореним фајловима]" #: plugin_search.cpp:1782 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Употреба: pgrep [образац за тражење у текућем пројекту]" #: plugin_search.cpp:1785 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Употреба: newPGrep [образац за тражење у текућем пројекту]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Уређивање" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Замени" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Нађи" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "&Регуларни изрази" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Пређи једну фасциклу изнад" #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Употреби путању текућег документа" #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Филтер" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Прошири резултате" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Рекурзивно" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "&Фасцикла" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Искључи" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "Поклопи &величину" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Укључи бинарне фајлове" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Укључи скривене" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Прати симболичке везе" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "&Тражи:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "у отвореним фајловима" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "у фасцикли" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Заустави" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Замени обележене"