# translation of katepart4.po to # KDE3 - kdelibs/katepart4.po Russian translation. # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team. # # Gregory Mokhin , 2001, 2005. # Andrey Cherepanov , 2001-2009. # Leonid Kanter , 2005. # Nick Shaforostoff , 2004-2011. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014. # Yury G. Kudryashov , 2012. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013, 2014. # Julia Dronova , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 01:03+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:707 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:878 msgid "Available Commands" msgstr "Доступные команды" #: view/kateviewhelpers.cpp:880 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Для справки по отдельным командам введите help <имя-команды>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:891 msgid "No help for '%1'" msgstr "Справка по «%1» отсутствует" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No such command %1" msgstr "Команда %1 не существует" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Это командная строка katepart.
Формат: команда " "[ аргументы ]
Для вывода списка команд введите help " "list
Для справки по отдельным командам введите help " "<имя-команды>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:994 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Команда «%1» не выполнена." #: view/kateviewhelpers.cpp:999 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Команда «%1» не существует" #: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039 msgid "Mark Type %1" msgstr "Тип закладки %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2058 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Установить тип пометки по умолчанию" #: view/kateviewhelpers.cpp:2124 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Убрать столбец аннотации" #: view/kateview.cpp:349 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена" #: view/kateview.cpp:352 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Вставить текст, скопированный ранее в буфер обмена" #: view/kateview.cpp:355 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Копирование выделенного фрагмента текста в буфер обмена." #: view/kateview.cpp:357 msgid "Clipboard &History" msgstr "&История буфера обмена" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Save the current document" msgstr "Сохранить текущий документ" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Возвратить часто используемые команды редактирования" #: view/kateview.cpp:369 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Возвратить часто используемые команды отмены" #: view/kateview.cpp:372 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "Выпо&лнить перенос строк" #: view/kateview.cpp:373 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Используйте эту команду, чтобы перенести строки в текущем документе, которые " "не помещаются по ширине окна для того, чтобы был виден весь текст.

Этот перенос строк является не-автоматическим, что означает, что при " "изменении размеров окна строки не будут перенесены автоматически." #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Привести отступы в порядок" #: view/kateview.cpp:380 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Привести отступы в выделенном фрагменте текста в соответствие с текущими " "правилами расстановки отступов.

Количество пробелов для одного " "уровня отступа и использование символов табуляции/пробелов можно настроить." #: view/kateview.cpp:385 msgid "&Align" msgstr "В&ыровнять" #: view/kateview.cpp:386 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "Выравнивание текущей строки или выделенного фрагмента текста с " "соответствующим отступом." #: view/kateview.cpp:390 msgid "C&omment" msgstr "Зако&мментировать" #: view/kateview.cpp:392 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Вставляет символ комментариев для текущей строки или выделенного фрагмента " "текста.

Символы комментариев зависят от языка и задаются в " "описании подсветки синтаксиса." #: view/kateview.cpp:397 msgid "Unco&mment" msgstr "Р&аскомментировать" #: view/kateview.cpp:399 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Удаляет символ комментариев для текущей строки или выделенного фрагмента " "текста.

Символы комментариев зависят от языка и задаются в " "подсветке синтаксиса." #: view/kateview.cpp:404 msgid "Toggle Comment" msgstr "Закомментировать или раскомментировать" #: view/kateview.cpp:407 msgid "&Read Only Mode" msgstr "За&блокировать изменение текста" #: view/kateview.cpp:408 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Защитить документ от изменений" #: view/kateview.cpp:414 msgid "Uppercase" msgstr "Перевести в ВЕРХНИЙ РЕГИСТР" #: view/kateview.cpp:416 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Преобразовать выделение (или символ справа, если текст не выделен) в верхний " "регистр." #: view/kateview.cpp:421 msgid "Lowercase" msgstr "Перевести в нижний регистр" #: view/kateview.cpp:423 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Преобразовать выделение (или символ справа, если текст не выделен) в нижний " "регистр." #: view/kateview.cpp:428 msgid "Capitalize" msgstr "Перевести в регистр Как в предложениях" #: view/kateview.cpp:430 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Преобразовать выделение (или слово, на котором находится курсор, если текст " "не выделен) в регистр как предложениях (первая буква слова — заглавная, " "остальные — в нижнем регистре)." #: view/kateview.cpp:435 msgid "Join Lines" msgstr "Объединить строки" #: view/kateview.cpp:440 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Дополнить код" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "Вызвать функцию дополнения кода, обычно посредством комбинации клавиш." #: view/kateview.cpp:455 msgid "Print the current document." msgstr "Печать текущего документа." #: view/kateview.cpp:459 msgid "Reloa&d" msgstr "О&бновить" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Обновляет текущий документ с диска." #: view/kateview.cpp:465 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "" "Сохраняет документ на диске с запросом его нового имени и расположения." #: view/kateview.cpp:468 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "Переходит на указанную в диалоге строку." #: view/kateview.cpp:471 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Перейти к предыдущей изменённой строке" #: view/kateview.cpp:472 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Подняться вверх к предыдущей изменённой строке." #: view/kateview.cpp:476 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Перейти к следующей изменённой строке" #: view/kateview.cpp:477 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Опуститься вниз к следующей изменённой строке." #: view/kateview.cpp:481 msgid "&Configure Editor..." msgstr "&Настроить редактор..." #: view/kateview.cpp:482 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Настройка различных параметров редактора." #: view/kateview.cpp:485 msgid "&Mode" msgstr "&Тип документа" #: view/kateview.cpp:487 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Здесь можно выбрать, какой режим будет использован для текущего документа. " "Режим влияет, например, на подсветку и вид полосы сворачивания блоков." #: view/kateview.cpp:490 msgid "&Highlighting" msgstr "Под&светка" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Здесь вы можете настроить подсветку синтаксиса в текущем документе." #: view/kateview.cpp:495 msgid "&Schema" msgstr "С&хема" #: view/kateview.cpp:500 msgid "&Indentation" msgstr "&Расстановка отступов" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Выделяет весь текст текущего документа." #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "Если в документе уже есть выделение, то оно снимается." #: view/kateview.cpp:511 msgid "Enlarge Font" msgstr "Увеличить размер шрифта" #: view/kateview.cpp:513 msgid "This increases the display font size." msgstr "Увеличивает размер шрифта текста документа." #: view/kateview.cpp:518 msgid "Shrink Font" msgstr "Уменьшить размер шрифта" #: view/kateview.cpp:520 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Уменьшает размер шрифта текста документа." #: view/kateview.cpp:523 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Блочное выделение" #: view/kateview.cpp:526 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Переключает режим выделения между обычным (выделение по строкам) и блочным " "(прямоугольным) выделением." #: view/kateview.cpp:529 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "Режим &замены" #: view/kateview.cpp:532 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "Переключает режимы вставки текста или его перезаписи при вводе текста." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Динамический перенос строк" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "При включении этого параметра строки будут переносится по размеру окна." #: view/kateview.cpp:542 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Маркеры динамического переноса строк" #: view/kateview.cpp:544 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Местоположение маркеров динамически перенесённых строк" #: view/kateview.cpp:548 msgid "&Off" msgstr "Нет &маркера" #: view/kateview.cpp:549 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "За &номерами строк" #: view/kateview.cpp:550 msgid "&Always On" msgstr "&Всегда включён" #: view/kateview.cpp:554 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "Полоса сворачивания &блоков" #: view/kateview.cpp:557 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Вы можете включить полосу сворачивания блоков программы, если это возможно " "для выбранного документа." #: view/kateview.cpp:560 msgid "Show &Icon Border" msgstr "Полоса &закладок" #: view/kateview.cpp:563 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Показать/скрыть полосу отметок.

В этой полосе показываются " "закладки." #: view/kateview.cpp:566 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Номера строк" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Показать/скрыть номера строк по левой стороне окна." #: view/kateview.cpp:572 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "О&тметки на полосе прокрутки" #: view/kateview.cpp:574 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Показать/скрыть отметки на вертикальной полосе прокрутки.

Они " "показывают позиции закладок в тексте." #: view/kateview.cpp:577 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Мини-карта в полосе прокрутки" #: view/kateview.cpp:579 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Включить мини-карту в вертикальной полосе прокрутки.

Мини-карта " "показывает общий план всего документа." #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:588 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "Маркеры &статического переноса строк" #: view/kateview.cpp:591 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Показать/скрыть границу переноса строк (вертикальную линию в позиции, " "определённой в свойствах редактора)" #: view/kateview.cpp:596 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Командная строка" #: view/kateview.cpp:598 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Показать/скрыть командную строку под документом." #: view/kateview.cpp:601 msgid "&End of Line" msgstr "Коне&ц строки" #: view/kateview.cpp:603 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "" "Устанавливает символы конца строк, которые будут использованы при сохранении " "документов." #: view/kateview.cpp:605 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:606 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:607 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:612 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Добавлять отметку о порядке ба&йтов (BOM)" #: view/kateview.cpp:615 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Включить или выключить добавление отметок о порядке байтов в файлы в " "кодировках UTF-8 и UTF-16 при их сохранении" #: view/kateview.cpp:618 msgid "E&ncoding" msgstr "&Кодировка" #: view/kateview.cpp:622 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Поиск первого вхождения указанного текста или регулярного выражения." #: view/kateview.cpp:626 msgid "Find Selected" msgstr "Следующее вхождение выделенного текста" #: view/kateview.cpp:628 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Найти следующее вхождение выделенного текста." #: view/kateview.cpp:632 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Предыдущее вхождение выделенного текста" #: view/kateview.cpp:634 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Найти предыдущее вхождение выделенного текста." #: view/kateview.cpp:638 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Поиск следующего соответствия поисковой фразе." #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Поиск предыдущего соответствия фразе поиска." #: view/kateview.cpp:646 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Поиск текста, соответствующего указанному тексту или регулярному выражению и " "замена его другим текстом." #: view/kateview.cpp:648 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Автоматическая проверка орфографии" #: view/kateview.cpp:649 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Включение/выключение автоматической проверки орфографии" #: view/kateview.cpp:655 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Выбрать словарь..." #: view/kateview.cpp:656 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Выбрать словарь, используемый для проверки орфографии." #: view/kateview.cpp:660 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Один словарь для всего текста" #: view/kateview.cpp:662 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Отменить настройку использования специальных словарей для отдельных участков " "текста. Для всего текста в документе при проверке орфографии будет " "использоваться словарь по умолчанию." #: view/kateview.cpp:704 msgid "Move Word Left" msgstr "На слово влево" #: view/kateview.cpp:710 msgid "Select Character Left" msgstr "Выделить символ слева" #: view/kateview.cpp:716 msgid "Select Word Left" msgstr "Выделить слово слева" #: view/kateview.cpp:722 msgid "Move Word Right" msgstr "На слово вправо" #: view/kateview.cpp:728 msgid "Select Character Right" msgstr "Выделить символ справа" #: view/kateview.cpp:734 msgid "Select Word Right" msgstr "Выделить слово справа" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "На начало строки" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "На начало документа" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Выделить до начала строки" #: view/kateview.cpp:758 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Выделить до начала документа" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Move to End of Line" msgstr "На конец строки" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to End of Document" msgstr "На конец документа" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Select to End of Line" msgstr "Выделить до конца строки" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to End of Document" msgstr "Выделить до конца документа" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Выделить до предыдущей строки" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Прокрутить на одну строку вверх" #: view/kateview.cpp:803 msgid "Move to Next Line" msgstr "Перейти на следующую строку" #: view/kateview.cpp:810 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Перейти на предыдущую строку" #: view/kateview.cpp:817 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Переместить курсор вправо" #: view/kateview.cpp:824 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Переместить курсор влево" #: view/kateview.cpp:831 msgid "Select to Next Line" msgstr "Выделить до следующей строки" #: view/kateview.cpp:837 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Прокрутить на одну строку вниз" #: view/kateview.cpp:844 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Прокрутить на одну страницу вверх" #: view/kateview.cpp:850 msgid "Select Page Up" msgstr "Выделить на одну страницу вверх" #: view/kateview.cpp:856 msgid "Move to Top of View" msgstr "На начало вида" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Top of View" msgstr "Выделить до начала вида" #: view/kateview.cpp:869 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Прокрутить на одну страницу вниз" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select Page Down" msgstr "Выделить на одну страницу вниз" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "На конец вида" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Выделить до конца вида" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "На открывающую/закрывающую скобку" #: view/kateview.cpp:899 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Выделить до открывающей/закрывающей скобки" #: view/kateview.cpp:909 msgid "Transpose Characters" msgstr "Поменять символы местами" #: view/kateview.cpp:915 msgid "Delete Line" msgstr "Удалить строку" #: view/kateview.cpp:921 msgid "Delete Word Left" msgstr "Удалить слово слева" #: view/kateview.cpp:927 msgid "Delete Word Right" msgstr "Удалить слово справа" #: view/kateview.cpp:933 msgid "Delete Next Character" msgstr "Удалить символ справа" #: view/kateview.cpp:939 msgid "Backspace" msgstr "Удалить символ слева" #: view/kateview.cpp:948 msgid "Insert Tab" msgstr "Вставить символ табуляции" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Вставить строку с отступом" #: view/kateview.cpp:954 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Вставить новую строку и вставить в её начало все начальные пробельные " "символы, как на текущей строке." #: view/kateview.cpp:964 msgid "&Indent" msgstr "&Вставить отступ" #: view/kateview.cpp:965 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Сдвигает строки выделенного фрагмента текста вправо.

Вы можете " "настроить на сколько символов будет осуществлён отступ и будут ли " "использован символ табуляции или пробелы в диалоге настройки." #: view/kateview.cpp:972 msgid "&Unindent" msgstr "Уме&ньшить отступ" #: view/kateview.cpp:973 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "" "Сдвигает строки выделенного фрагмента текста влево на один шаг отступа." #: view/kateview.cpp:992 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Свернуть блоки 1-го уровня" #: view/kateview.cpp:1010 msgid "Fold Current Node" msgstr "Свернуть текущий блок кода" #: view/kateview.cpp:1014 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Развернуть текущий блок кода" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "OVR" msgstr "ЗАМЕНА" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "INS" msgstr "ВСТАВКА" #: view/kateview.cpp:1109 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (только чтение)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 msgid "&File" msgstr "&Файл" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&View" msgstr "&Вид" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Tools" msgstr "С&ервис" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Настройка" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Панель инструментов" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:27 msgid "Find Variants" msgstr "Варианты поиска" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:33 msgid "&Code Folding" msgstr "Сворачивание &блоков кода" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:39 msgid "Word Completion" msgstr "Автодополнение слов" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Орфография" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 rc.cpp:75 msgid "F&ind:" msgstr "&Искать:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:54 rc.cpp:78 msgid "Text to search for" msgstr "Текст для поиска" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Jump to next match" msgstr "Перейти к следующему вхождению" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:60 rc.cpp:84 msgid "&Next" msgstr "&Следующее" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 msgid "Jump to previous match" msgstr "Перейти к предыдущему вхождению" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:66 rc.cpp:90 msgid "&Previous" msgstr "&Предыдущее" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:69 rc.cpp:129 msgid "&Match case" msgstr "С &учётом регистра" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:72 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Перейти к расширенному диалогу поиска и замены" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:93 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Замена:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:96 msgid "Text to replace with" msgstr "Текст для замены" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:99 msgid "Replace next match" msgstr "Заменить следующее вхождение" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:105 msgid "Replace all matches" msgstr "Заменить все вхождения" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace &All" msgstr "Заменить &все" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:111 msgid "Search mode" msgstr "Режим поиска" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Plain text" msgstr "Обычный текст" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Whole words" msgstr "Только полные слова" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Escape sequences" msgstr "Управляющие последовательности" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:126 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Поиск с учётом регистра" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:132 msgid "Selection &only" msgstr "Только в в&ыделенном тексте" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:135 msgid "Mo&de:" msgstr "&Режим:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:138 msgid "&Find All" msgstr "&Найти все" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:141 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Показать расширенную панель поиска" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:144 msgid "Folder Config File" msgstr "Файл .kateconfig" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "" "&Количество родительских каталогов, в которых следует искать файл " "конфигурации:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:150 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Редактор производит поиск файла .kateconfig в текущей папке редактируемого " "файла и, возможно, в её родительских папках." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:153 msgid "Do not use config file" msgstr "Не использовать файл конфигурации" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:156 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Резервное копирование при сохранении означает, что перед сохранением " "изменений будет записан файл «<префикс><имя_файла><" "суффикс>».

Суффикс по умолчанию — символ ~, а префикса " "нет." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:159 msgid "Backup on Save" msgstr "Создавать резервную копию при сохранении" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:162 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "Создавать резервные копии локальных файлов при сохранении." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:165 msgid "&Local files" msgstr "Для &локальных файлов" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:168 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "Создавать резервные копии удалённых файлов при сохранении." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:171 msgid "&Remote files" msgstr "Для &удалённых файлов" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Prefix:" msgstr "&Префикс:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:177 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Введите префикс, добавляемый к именам файлов резервных копий." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:180 msgid "&Suffix:" msgstr "&Суффикс:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:183 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Введите суффикс, добавляемый к именам файлов резервных копий." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:186 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Отключить фоновую запись временных файлов" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:189 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "С этим флажком временные файлы не будут принудительно записываться на диск " "каждые 15 секунд. Учтите, что отключение этой функции чревато потерей данных " "при сбое системы." #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596 #: dialogs/katedialogs.cpp:781 msgid "General" msgstr "Главное" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:195 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Включить &автодополнение" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Автодополнение слов" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:201 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Минимальная длина слова для автодополнения:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:204 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Удалять окончание предыдущего слова при выборе предложенного завершения из " "списка" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:207 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Удалять окончание при завершении" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:210 msgid "Keyword completion" msgstr "Дополнение ключевых слов" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Функция дополнения ключевых слов предлагает для подстановки ключевые слова " "из языка текущего документа." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:222 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "Маркер динамического &переноса строк:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:225 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Местоположение маркеров динамически перенесённых строк." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:228 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Сохранять отступ для перенесённых строк если он не длиннее:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Включает режим, в котором динамически перенесённые строки будут " "выравниваться по вертикали по отступу первой строки. Это способствует " "улучшению читабельности кода и разметки.

Дополнительно это позволяет " "задавать максимальную ширину экрана в процентах, после которой динамически " "перенесённые строки не будут выравниваться по вертикали. Например, при 50% " "строки, чья глубина отступа превышает 50% ширины экрана, не будут более " "выравниваться по вертикали.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:235 rc.cpp:314 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% ширины всей области" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:242 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Выделение пробельных символов" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:245 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "Показ символов табуляции в тексте." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:248 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "В&ыделять символы табуляции" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:251 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Выделять подсветкой пробелы в &конце строк" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:257 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Изменение этого режима будет применяться только для создаваемых и " "открываемых документов. В KWrite рекомендуется перезапустить программу." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:260 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Режим для опытных пользователей (все возможности из KDE3)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:263 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "При включении этого параметра в редакторе будут показываться вертикальные " "линии для показа отступов." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:266 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Показать линии &отступов" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:269 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Если данный пункт выбран, то пространство между скобками будет выделяться." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:272 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Выделять пространство между скобками" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:275 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Сделать парные скобки мигающими" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:278 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" "При включении этого режима парные скобки будут мигать для большей " "наглядности." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:281 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Мигающие парные скобки" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:284 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Если включено, редактор автоматически свернёт блоки комментариев,\n" "начинающиеся на первой строке документа. Это полезно для скрытия\n" "уведомлений о лицензии, которое обычно пишут в комментарии в начале\n" "файла с исходным кодом." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:290 msgid "Fold First Line" msgstr "Сворачивать блок, начинающийся в первой строке" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:293 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Перемещение курсора" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:296 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "В этом режиме нажатие клавиши Home приведёт к тому, что курсор пропустит " "пробелы в начале строки и перейдёт на начало текста, аналогично и для " "клавиши End." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:299 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Интеллектуальная навигация клавишами Home и End" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:302 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Указывает, будут ли нажатия клавиш PageUp и PageDown изменять позицию " "курсора по отношению к текущему окну." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:305 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "Клави&ши PageUp и PageDown перемещают курсор" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:308 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "О&ставлять между курсором и краем строк:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:311 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под строкой, на " "которой находится курсор." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:317 msgid " lines" msgstr " строк" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:320 rc.cpp:626 msgid "Misc" msgstr "Дополнительно" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:323 msgid "Text selection mode:" msgstr "Режим выделения текста:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:326 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:329 msgid "Persistent" msgstr "Не снимать выделение" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Позволять прокручивать документ ниже его конца" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600 msgid "Borders" msgstr "Границы" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:338 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "Этот флажок включает полосу сворачивания блоков для всех новых окон." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:341 msgid "Show &folding markers" msgstr "Полоса сворачивания &блоков" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:344 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Этот флажок включает полосу отметок для всех новых окон.

В этой " "полосе показываются закладки.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:347 msgid "Show &icon border" msgstr "Показывать полосу &отметок" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:350 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "Этот флажок включает отображение номеров строк для всех новых окон." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:353 msgid "Show &line numbers" msgstr "Показывать &номера строк" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:356 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Если отмечен этот пункт, слева от изменённых и сохранённых строк " "показываются метки изменений." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:359 msgid "Show line modification markers" msgstr "Показывать маркеры изменённых строк" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:362 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

При включении этого флажка на вертикальной полосе прокрутки будут " "показаны различные отметки.

Например, это могут быть закладки.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:365 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "Показывать &отметки на полосе прокрутки" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:368 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Этот флажок включает мини-карту в вертикальной полосе прокрутки для всех " "новых окон." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:371 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Мини-карта в полосе прокрутки" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:374 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Этот флажок включает мини-карту всего документа в вертикальной полосе " "прокрутки для всех новых окон." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:377 msgid "Map the whole document" msgstr "Карта всего документа" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:380 msgid "Minimap Width" msgstr "Ширина мини-карты" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:383 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Видимость полос прокрутки:" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607 msgid "Always On" msgstr "Видны всегда" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:389 msgid "Show When Needed" msgstr "Видны при необходимости" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:392 msgid "Always Off" msgstr "Всегда скрыты" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:395 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Выберите порядок показа закладок в меню Закладки." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:398 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Сортировка в меню «Закладки»" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:401 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Каждая новая закладка будет добавлена в конец, независимо от положения в " "документе." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:404 msgid "By c&reation" msgstr "По времени &создания" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:407 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "Закладки будут отсортированы по номерам строк, где они установлены." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:410 msgid "By &position" msgstr "По &позиции" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236 msgid "Name" msgstr "Имя" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:416 msgid "Command" msgstr "Команда" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:419 msgid "Description" msgstr "Описание" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:422 msgid "Edit Entry..." msgstr "Изменить..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:425 msgid "Remove Entry" msgstr "Удалить" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:428 msgid "Add Entry..." msgstr "Добавить..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:431 msgid "Further Notes" msgstr "Примечание" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:434 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Элементы доступны в меню Сервис ⟶ Команды. После применения " "изменений для быстрого доступа можно в разделе настройки комбинаций клавиш " "привязать их к нужным командам.

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:437 msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:440 msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодировка:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:443 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Стандартная кодировка, в которой по умолчанию будут открываться и " "сохраняться файлы. Эту кодировку можно изменить в диалоге открытия или " "сохранения файла или путём передачи соответствующего параметра командной " "строки." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:446 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Резервная кодировка:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:449 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Определяет кодировку, в которой будут открываться файлы, если ни стандартная " "кодировка (выше), ни кодировка в диалоге открытия или сохранения файла, ни " "кодировка, указанная в командной строке, не соответствуют содержимому файла. " "Перед открытием файла в указанной здесь кодировке будет также проверено " "наличие отметки о порядке байтов (что укажет на кодировку Unicode) и " "запущено автоматическое определение кодировки." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:452 msgid "E&nd of line:" msgstr "Коне&ц строки:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:455 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:458 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:461 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:464 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Включите этот параметр для автоматического определения символов конца " "строки. Первый перенос строки задаст правила определения конца строк." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:467 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "Автоматическое определение символов &конца строки" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:470 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Отметка о порядке байтов (BOM) — это специальная последовательность байтов в " "начале документов в кодировке Unicode. Она позволяет текстовым редакторам " "сразу открыть документы в правильной кодировке. Отметка о порядке байтов не " "показывается в тексте документа." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:473 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Использовать отметку о порядке байтов" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:476 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Ограничение на длину строки:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:479 msgid "Unlimited" msgstr "не ограничено" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:482 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Автоматическая очистка при сохранении" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:485 rc.cpp:491 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "В зависимости от выбранного варианта лишние пробелы в конце строк могут " "удаляться либо во всём документе, либо только в изменённых строках." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:488 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "У&далять пробелы в конце строк:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:494 msgid "Never" msgstr "никогда" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:497 msgid "On Modified Lines" msgstr "у изменённых строк" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:500 msgid "In Entire Document" msgstr "во всём документе" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:503 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Если документ не оканчивается переводом строки, то он будет автоматически " "добавляться при сохранении. Этот перевод строки станет видимым после " "перезагрузки файла." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:506 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Добавлять перевод строки в конец файла при сохранении" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:509 msgid "Edit Command" msgstr "Изменить команду" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:512 msgid "&Associated command:" msgstr "&Связанная команда:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:515 rc.cpp:725 msgid "&Name:" msgstr "&Имя:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:518 msgid "Choose an icon." msgstr "Выбор значка." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:521 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "" "

Указанный значок будет показываться в меню и на панели инструментов.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:524 msgid "&Description:" msgstr "&Описание:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:527 msgid "&Category:" msgstr "&Категория:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:530 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Режим расстановки отступов по умолчанию:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:533 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Это список доступных режимов расстановки отступов. Выбранный режим будет " "использован для всех новых документов. Также режим расстановки отступов " "можно устанавливать с помощью переменных типа документа и файла .kateconfig." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:536 msgid "Indent using" msgstr "Отступы" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:539 msgid "&Tabulators" msgstr "&Табуляция" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:542 msgid "&Spaces" msgstr "&Пробелы" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:545 msgid "&Indentation width:" msgstr "Ширина &отступа:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:548 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Ширина отступа — это число пробелов, используемых для отступа в строке. Если " "параметр Отступы пробелами вместо символов табуляции из раздела " "Редактирование не включён, то будут использованы символы табуляции, и " "отступ будет кратен ширине табуляции." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:551 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "Табуляция &и пробелы" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:554 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "&Ширина табуляции:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:557 msgid "Indentation Properties" msgstr "Правила расстановки отступов" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:560 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Если параметр отключён, изменение отступа выравнивает строку согласно " "параметру Ширина табуляции." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:563 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Сохранять лишние пробелы" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Выполнять расстановку отступов для вставляемого текста в соответствии с " "контекстом вставки. Расстановку отступов можно Отменить после вставки " "текста." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:569 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Выполнять расстановку отступов для &вставляемого из буфера обмена кода" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:572 msgid "Indentation Actions" msgstr "Работа с отступами" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:575 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Если параметр включён, при нажатии клавиши Backspace отступ текущей " "строки будет уменьшен на один шаг, если курсор находится в начале строки." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:578 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "У&меньшение отступа клавишей Backspace" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:581 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "\n" "

Действие при нажатии клавиши Tab (если ничего не выделено) Tab выполнялось выравнивание текста в " "текущем блоке кода как в Emacs, укажите для пункта меню Сервис—" "Выровнять клавишу Tab.\">подробнее...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:587 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Если флажок установлен, при нажатии клавиши Tab будут вставлено " "необходимое количество пробелов или символ табуляции до следующей позиции " "табуляции. Если флажок Отступы пробелами вместо символов табуляции в " "разделе Редактирование установлен, будут вставлены пробелы. В " "противном случае будет вставлен один символ табуляции." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:590 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Всегда добавлять &табуляцию (либо эквивалентное количество пробелов)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:593 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Если флажок установлен, при нажатии клавиши Tab будет вставлен " "дополнительный отступ в начале текущей строки." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:596 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Всегда увеличивать &уровень отступа" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:599 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "Если параметр включён, клавиша Tab может или увеличить отступ строки " "или перенести текст на следующую позицию табуляции.

Если текущая позиция " "курсора находится до первого непробельного символа строки, отступ строки " "будет увеличен на ширину табуляции. В другом случае будут вставлены " "пробелы или один символ табуляции до следующей позиции табуляции." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:602 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Ув&еличивать уровень отступа если курсор стоит в начале строки" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:605 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Статичный перенос строк" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:608 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Автоматически переносить текст на новую строку, когда строки превышает " "значение параметра Переносить после.

При этом уже существующие " "строки не будут переноситься. Чтобы применить перенос и к ним также, " "выберите в меню «Сервис» пункт «Выполнить перенос строк».

Если вы " "хотите, чтобы строки просто выглядели перенесёнными и визуально " "вписывались в окно, установите режим Динамический перенос строк в " "меню Вид.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:611 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Пе&реносить строки" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:614 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

В колонке переноса строк будет показываться вертикальная линия, согласно " "параметра раздела Редактирование.

Это будет " "применяться только при использовании шрифта с фиксированной шириной.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:617 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "Показывать маркеры &статичного переноса строк" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:620 msgid "W&rap words at:" msgstr "П&ереносить после:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:623 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "При включении переноса по строкам здесь указывается число колонок, " "составляющих ширину страницы." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:629 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Выреза́ть или копировать текущую строку, если ничего не выделено" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:632 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Игнорировать различия в пробелах и отступах" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:635 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Показ различий между открытым файлом и изменённым файлом на диске с помощью " "программы «diff»." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:638 msgid "&View Difference" msgstr "Просмотреть &различия" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:641 msgid "Text Area Background" msgstr "Фон области текста" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:644 msgid "Normal text:" msgstr "Обычный текст:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Цвет фона в области редактирования.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Selected text:" msgstr "Выделенный текст:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:653 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Цвет фона выделенного фрагмента текста. Для установки цвета текста " "выделенного фрагмента используйте диалог Настройка подсветки.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:656 msgid "Current line:" msgstr "Текущая строка:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "

Цвет фона строки, на которой находится курсор.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:662 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Выберите тип маркера, который необходимо изменить.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:665 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Цвет фона выделенного маркера.

Примечание: маркер " "показывается более бледным цветом, поскольку является полупрозрачным " "элементом.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:668 msgid "Additional Elements" msgstr "Дополнительные элементы" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:671 msgid "Left border background:" msgstr "Фон левой границы:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:674 msgid "Line numbers:" msgstr "Номера строк:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:677 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Этот цвет будет использован для показа номеров строк и линий свёрнутых " "блоков кода.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:680 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Подсветка скобок:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Цвет скобки, связанной с той, на которой находится курсор. То есть если " "вы поместили курсор у скобки (, соответствующая ей скобка ) " "будет выделена этим цветом.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:686 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Маркеры переноса слов:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Цвет маркеров переноса строк:

Статический
" "
вертикальная черта в столбце переноса строки
Динамический
стрелка слева от визуально перенесённых строк
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:692 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Маркеры табуляции и пробелов:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Цвет маркеров табуляции.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:698 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Подчёркивание орфографической ошибки:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Цвет линии, которой подчёркивается орфографическая ошибка.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:704 msgid "&Filetype:" msgstr "&Тип файла:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:707 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Выберите тип файла, параметры работы с которым необходимо изменить." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:710 msgid "Create a new file type." msgstr "Добавить новый тип файлов." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:713 msgid "&New" msgstr "Созд&ать" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:716 msgid "Delete the current file type." msgstr "Удалить тип файлов." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" # ddsfgghfgd # gdsg dsg #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:728 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Название типа файлов, которое будет показано в меню." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:731 msgid "&Section:" msgstr "&Раздел:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:734 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Название раздела для группировки типов файлов в меню." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:737 msgid "&Variables:" msgstr "&Переменные:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:740 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Эта строка позволяет вам настроить поведение редактора при открытии " "файлов указанного типа MIME. Вы можете указать любые параметры настройки, " "включая подсветку, режим расстановки отступов, кодировку по умолчанию и т.д." "

Полный список параметров приведён в руководстве пользователя.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:743 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Подсветка:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:746 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "&Режим расстановки отступов:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:749 msgid "File e&xtensions:" msgstr "Рас&ширения файлов:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:752 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Маска файлов позволяет определять тип файла по имени. Обычно маска " "представляет собой звёздочку и расширение файла, например, *.txt;*." "text. Маски файлов в списке разделяются точкой с запятой." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:755 msgid "MIME &types:" msgstr "&Типы MIME:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:758 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Маска по типу MIME позволяет определять тип файла по типу MIME. Типы MIME в " "списке разделяются точкой с запятой, например, text/plain;text/" "english." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:761 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Запустить мастер выбора типов MIME." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:764 msgid "P&riority:" msgstr "&Приоритет:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:767 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Установить приоритет типа файлов. При открытии файлов этого типа будут " "применены параметры типа с самым высоким приоритетом." #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:770 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:773 msgid "Alphabetical" msgstr "По алфавиту" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:776 msgid "Reverse" msgstr "В обратном порядке" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:779 msgid "Case sensitive" msgstr "С учётом регистра" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:782 msgid "Inheritance depth" msgstr "Глубина вложения" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:785 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Порядок группировки (выберите метод группировки):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:794 msgid "Filtering" msgstr "Фильтр" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:797 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Только соответствующие контексту" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:800 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Убрать дополнение следующих атрибутов:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:803 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Максимальная глубина вложения" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:806 msgid "Infinity" msgstr "Без ограничений" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:809 msgid "Grouping" msgstr "Группировка" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:812 msgid "Grouping Method" msgstr "Метод группировки" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:815 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Область видимости (локальная, пространство имён, глобальная)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:818 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Область видимости (например, в классе)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:821 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Тип доступа (например, public)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:824 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Тип элемента (например, функция)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:833 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Свойства доступа к группировке" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:836 msgid "Include const in grouping" msgstr "Включить const в группировку" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:839 msgid "Include static in grouping" msgstr "Включить static в группировку" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:842 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Включить сигналы и слоты в группировку" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:845 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Свойства группировки" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:848 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Включить шаблоны в группировку" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:851 msgid "Column Merging" msgstr "Объединение столбцов" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:854 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:857 msgid "Merged" msgstr "Объединённые" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:860 msgid "Shown" msgstr "Видимые" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:869 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Как следует импортировать схему?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:872 msgid "Replace current schema?" msgstr "Заменить текущую схему?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Заменить существующую схему %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:879 msgid "Import as new schema:" msgstr "Импортировать как новую схему:" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:882 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 #: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923 #: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085 #: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "Исходный код" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:888 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "Другое" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:894 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:900 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:903 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:909 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127 #: rc.cpp:2133 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:915 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827 #: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 #: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "Языки сценариев" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:921 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Предупреждения" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:927 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Предупреждения с учётом отступов" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:933 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:939 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:945 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:951 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067 #: rc.cpp:2193 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Наука" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:957 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Файл настройки Apache" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "Файл настройки" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:963 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR Assembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "Ассемблер" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:969 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:975 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:981 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:987 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875 #: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983 #: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151 #: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "Языки разметки" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:993 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:999 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1005 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1011 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1017 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1023 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1029 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1035 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1041 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1047 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1053 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1059 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1065 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1071 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1077 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1086 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1092 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1098 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1104 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1110 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1116 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #: rc.cpp:1122 msgctxt "Language" msgid "CSS/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1128 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1134 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1140 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1149 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1155 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1161 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1167 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1170 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1176 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Шаблон Django HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1182 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "Командный файл MS-DOS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1188 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "dot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1194 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1197 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1203 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1209 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1215 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1221 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Электронное письмо" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1227 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1233 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1239 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1245 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1251 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 #: rc.cpp:2013 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "Базы данных" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1257 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1263 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1269 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1275 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1281 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1287 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1293 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "Стек вызовов GDB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1299 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1305 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1311 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git Rebase" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1317 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1323 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1329 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1335 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1341 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1347 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "Грамматика KDev-PG[-Qt]" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1353 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1359 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1365 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #: rc.cpp:1371 msgctxt "Language" msgid "PHP (HTML)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1377 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1383 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1389 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1395 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1401 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1407 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "Файл INI" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1413 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1419 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1425 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #: rc.cpp:1431 msgctxt "Language" msgid "JavaScript/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1437 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1443 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1449 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1455 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1461 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1467 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1473 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1479 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Настройка" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1485 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1491 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Сценарий GNU Linker" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1497 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1503 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1509 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1515 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1521 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1524 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1530 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1536 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1542 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1548 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1554 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1560 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1566 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1572 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1578 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1584 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1590 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1596 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1602 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1608 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1614 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1620 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1626 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1632 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "Текст mergetag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1638 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1644 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1650 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1656 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelines" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1659 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1665 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1671 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1677 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1683 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1689 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1695 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1701 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1707 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1713 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1719 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1725 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1731 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1737 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1743 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1749 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "Pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1755 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1764 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1770 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1776 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1782 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1788 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1794 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1800 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "Описание принтера PostScript (PPD)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1806 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #: rc.cpp:1812 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1818 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1824 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1830 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1836 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1842 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1848 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1854 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1860 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1866 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1872 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1878 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1884 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1890 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1896 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1902 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1908 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1914 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1920 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1926 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1932 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1938 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1944 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1950 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1956 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1962 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1968 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1974 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1980 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1992 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:1998 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2004 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2010 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2022 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2028 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2034 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2040 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2046 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2052 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2058 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2064 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2070 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2076 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2082 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2088 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2094 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Язык конфигурирования Varnish" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2100 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Язык тестирования Varnish" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2106 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2112 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2118 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2124 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2130 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2136 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2142 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "Файл настройки WINE" # well-spelled: Веснот #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2148 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Язык разметки для «Битвы за Веснот»" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2154 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2160 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2166 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (экспериментально)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2172 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "Файл настройки X.org" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2178 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2184 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2190 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2196 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2202 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2208 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2214 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: search/katesearchbar.cpp:356 msgid "Continuing search from top" msgstr "Поиск продолжен с начала" #: search/katesearchbar.cpp:359 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Поиск продолжен с конца" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Достигнуто начало документа, продолжить с конца?" #: search/katesearchbar.cpp:622 msgid "Continue search?" msgstr "Продолжить поиск?" #: search/katesearchbar.cpp:666 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" msgstr[1] "Найдены %1 совпадения" msgstr[2] "Найдены %1 совпадений" msgstr[3] "Найдено %1 совпадение" #: search/katesearchbar.cpp:916 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "Произведена %1 замена" msgstr[1] "Произведены %1 замены" msgstr[2] "Произведены %1 замен" msgstr[3] "Произведена %1 замена" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "Начало строки" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "Повторяется один или более раз" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Повторяется ноль или более раз" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Повторяется ноль или один раз" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "Повторяется от до раз" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "Группа с обратной ссылкой" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "Или" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "Класс" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "Исключающий класс" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "Полное совпадение" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "Обратная ссылка" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "Перенос строки" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "Знак табуляции" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "Граница слова" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "Не граница слова" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "Не цифра" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Пробельный символ" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Не пробельный символ" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Буква или цифра (включая «_»)" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "Не буква, цифра или символ «_»" # BUGME: в диапазонах не em-dash #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "Символ с восьмеричным кодом 000—377 (2^8-1)" # BUGME: в диапазонах не em-dash #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "Символ с шестнадцатеричным кодом 0000—FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "Обратная косая черта" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Группа без обратной ссылки" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "Упреждающий поиск" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "Начало преобразования в нижний регистр" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "Начало преобразования в верхний регистр" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "Конец преобразования регистра" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "Преобразование первой буквы в нижний регистр" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "Преобразование первой буквы в верхний регистр" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "Счётчик замен (для замены по всему документу)" #: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " символ" msgstr[1] " символа" msgstr[2] " символов" msgstr[3] " символ" # Переносить после ... --aspotashev #: dialogs/katedialogs.cpp:504 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " символа" msgstr[1] " символов" msgstr[2] " символов" msgstr[3] " символа" #: dialogs/katedialogs.cpp:526 msgid "Text Navigation" msgstr "Навигация по тексту" #: dialogs/katedialogs.cpp:527 msgid "Indentation" msgstr "Отступы" #: dialogs/katedialogs.cpp:528 msgid "Auto Completion" msgstr "Автодополнение" #: dialogs/katedialogs.cpp:529 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка правописания" #: dialogs/katedialogs.cpp:605 msgid "Off" msgstr "Выключить" #: dialogs/katedialogs.cpp:606 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "За номерами строк" #: dialogs/katedialogs.cpp:689 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Выбранный режим для опытных пользователей будет использоваться только для " "создаваемых и открываемых документов. В KWrite рекомендуется перезапустить " "программу." #: dialogs/katedialogs.cpp:690 msgid "Power user mode changed" msgstr "Режим для опытных пользователей" #: dialogs/katedialogs.cpp:783 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Типы файлов" #: dialogs/katedialogs.cpp:811 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Вы не указали суффикс или префикс файлов резервных копий. Используется " "суффикс по умолчанию: «~»" #: dialogs/katedialogs.cpp:812 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Резервные копии без суффикса или префикса" #: dialogs/katedialogs.cpp:941 msgid "Editor Plugins" msgstr "Расширения редактора" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "&Go to line:" msgstr "Перейти на &строку:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1004 msgid "Go" msgstr "Перейти" #: dialogs/katedialogs.cpp:1067 msgid "Dictionary:" msgstr "Словарь:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1120 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Файл был удалён с диска" #: dialogs/katedialogs.cpp:1121 msgid "&Save File As..." msgstr "Сохранить &как..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1123 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Сохранить файл в другом месте и/или под другим именем." #: dialogs/katedialogs.cpp:1125 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Файл был изменён на диске" #: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799 msgid "&Reload File" msgstr "&Перезагрузить файл" #: dialogs/katedialogs.cpp:1128 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Открыть файл с диска. Если у вас есть не сохранённые изменения, они будут " "потеряны." #: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Игнорировать изменения" #: dialogs/katedialogs.cpp:1138 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "" "Игнорировать изменения. Уведомлений об изменении файла на диске больше не " "будет." #: dialogs/katedialogs.cpp:1139 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ничего не делать. В следующий раз при выборе этого файла, его сохранении или " "закрытии диалог будет показан снова." #: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797 msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1156 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Заменить файл на диске содержимым окна редактирования." #: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Ошибка вызова команды «diff». Проверьте, установлена ли программа diff (1) и " "доступна ли она в пути, определённом переменной PATH." #: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Ошибка поиска различий" #: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 msgid "The files are identical." msgstr "Файлы идентичны." #: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 msgid "Diff Output" msgstr "Результат сравнения" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Не считая различий в пробельных символах, файлы не отличаются." #: dialogs/katedialogs.cpp:1278 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Игнорирование означает, что при последующих изменениях файла на диске " "предупреждение больше не появится. Если вы сохраните файл, то все изменения, " "сделанные на диске другой программой будут перезаписаны." #: dialogs/katedialogs.cpp:1282 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Ваши собственные изменения" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Увеличивает отступ текущей или выделенных строк.

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

Уменьшает отступ текущей или выделенных строк.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Очищает отступы в текущей или выбранной строке в " "соответствии с параметрами отступов в документе.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Заключает выделенный текст или текущую строку в комментарий " "в соответствии с форматом документа, выбранным для подсветки синтаксических " "конструкций.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Убирает комментарий с выделенного текста или текущей " "строки в соответствии с форматом документа, выбранным для подсветки " "синтаксических конструкций.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto номер строки

Эта команда перемещает курсор к заданной " "строке.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text 1/0

Включает режим расстановки " "отступов (с текущими настройками) для текста, вставляемого из буфера обмена." "

Для включения можно указать значения 1, on или true,
для " "выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Удаляет текущую строку." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width размер

Задаёт указанный размер табуляции.

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab 1/0

Включает режим замены табуляций " "пробелами.

Для включения можно указать значения 1, on или true,
для выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs 1/0

Включает режим отображения символов TAB и " "пробелов в конце строки в виде точек.

Для включения можно указать " "значения 1, on или true,
для выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces режим

Убирает в документе пробелы " "в конце строк.

Возможные режимы:

  • none: не убирать " "конечные пробелы;
  • modified: убирать конечные пробелы только в " "изменённых строках;
  • all: убирать конечные пробелы во всём " "документе.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width размер

Задаёт размер отступа. Действует " "только если отступы состоят из пробелов.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode режим

Возможные значения режима можно " "увидеть в меню Сервис → Расстановка отступов.

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent 1/0

Включает режим автоотступа.

Для " "включения можно указать значения 1, on или true,
для выключения — 0, off " "или false.

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers 1/0

Включает полосу с номерами строк.

Для включения можно указать значения 1, on или true,
для выключения " "— 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers enable

Включает полосу сворачивания " "блоков кода.

Для включения можно указать значения 1, on или true,
" "для выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border enable

Включает полосу отметок.

Для " "включения можно указать значения 1, on или true,
для выключения — 0, off " "или false.

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap 1/0

Включает динамический перенос строк.

Для включения можно указать значения 1, on или true,
для выключения " "— 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column ширина

Устанавливает ширину, при " "превышении которой строка должна переноситься. Это используется в режиме " "автоматического переноса текста.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save 1/0

Включает режим замены табуляций " "пробелами при сохранении документа.

Для включения можно указать " "значения 1, on или true,
для выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight схема

Устанавливает схему подсветки " "синтаксических конструкций для документа. Аргументом может быть имя одной из " "схем, представленных в меню Сервис → Подсветка. Эта команда предлагает " "автодополнение аргумента при вводе.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode режим

Устанавливает тип документа (один из " "представленных в меню Сервис → Тип документа).

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent 1/0

Включает режим представления отступов " "вертикальными пунктирными линиями.

Для включения можно указать " "значения 1, on или true,
для выключения — 0, off или false.

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Открывает диалог печати для текущего документа.

" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Невозможно получить доступ к виду" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Отсутствует параметр. Использование: %1 <значение>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Нет схемы подсветки «%1»" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Нет типа документа «%1»" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Ошибка преобразования параметра «%1» в целое число." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Значение ширины должно быть больше или равно 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Номер столбца должен быть больше или равен 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Использование: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "" "Недопустимый параметр «%1». Возможные значения %2: on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Использование: set-remove-trailing-spaces 0|-|none или 1|+|mod|modified или " "2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Неизвестная команда «%1»" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Документ сохранён на диск" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — записать документ(ы) на диск

Использование: " "w[a]

Записывает на диск открытые документы. Может " "вызываться двумя способами:
w — записывает на диск " "текущий документ
wa — записывает на диск все документы." "

Если для документа не определено имя файла, появится диалог " "сохранения файла.

" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "заменить на %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "%1 строка" msgstr[1] "%1 строки" msgstr[2] "%1 строк" msgstr[3] "%1 строка" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "Сделана %1 замена на %2" msgstr[1] "Сделано %1 замены на %2" msgstr[2] "Сделано %1 замен на %2" msgstr[3] "Сделана %1 замена на %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char код

Эта команда позволяет вставлять символы по " "числовому коду в десятичном, восьмеричном или шестнадцатеричном виде.

Примеры:

  • char 234
  • char 0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date или date формат

Вставляет дату/время в заданном формате " "(либо в формате yyyy-MM-dd hh:mm:ss, если формат не задан).

Возможные " "спецификаторы формата:
dНомер дня без ведущего нуля " "(1-31)
ddНомер дня с ведущим нулём (01-31)
dddКраткое локализованное название дня ('Пн'..'Вс')
ddddПолное локализованное название дня " "('Понедельник'..'Воскресенье')
MНомер месяца без " "ведущего нуля (1-12)
MMНомер месяца с ведущим " "нулём (01-12)
MMMКраткое локализованное название " "месяца ('Янв' ..'Дек')
yyДве последние цифры года " "(00-99)
yyyyЧетыре цифры года (1752-8000)
hЧасы без ведущего нуля (0..23 или 1..12 AM/PM)
hhЧасы с ведущим нулём (00..23 или 01..12 AM/PM)
mМинуты без ведущего нуля (0..59)
mmМинуты с ведущим нулём (00..59)
sСекунды " "без ведущего нуля (0..59)
ssСекунды с ведущим " "нулём (00..59)
zМиллисекунды без ведущих нулей " "(0..999)
zzzМиллисекунды с ведущими нулями " "(000..999)
APВыводить время в формате AM/PM " "(\"AP\" будет заменено на \"AM\" или \"PM\")
apВыводить время в формате am/pm (\"ap\" будет заменено на \"am\" или " "\"pm\")

" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(Выделение) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Типографские соглашения для %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "текст" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Вывод &текста" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Печатать &номера строк" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Печатать &обозначения" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

При включении этого параметра будут распечатаны номера строк по левой " "стороне листа.

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Будет распечатана информация о типографских соглашениях, связанных с " "типом документа, и используемой подсветкой синтаксиса.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Колонтитулы" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Печатать &верхний колонтитул" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Печатать &нижний колонтитул" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Шрифт колонтитулов:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Шрифт..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Верхний колонтитул" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Формат:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Цвета:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Текст:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "Ф&он" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Нижний колонтитул" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "Фо&рмат:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Фо&н" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Формат верхнего колонтитула. Можно использовать следующие поля:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: имя пользователя
  • %d: краткая дата и " "время
  • %D: полная дата и время
  • %h: текущее " "время
  • %y: дата в кратком формате
  • %Y: дата " "в полном формате
  • %f: имя файла
  • %U: полный " "путь к документу
  • %p: номер страницы
  • %P: " "общее количество страниц

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Формат нижнего колонтитула. Можно использовать следующие поля:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Добавить заполнитель..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Имя текущего пользователя" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Дата и время (краткий формат)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Дата и время (полный формат)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Текущая дата (краткий формат)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Текущая дата (полный формат)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Полный путь к документу" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Номер страницы" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Количество страниц" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Разметка" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "&Схема:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "&Цвет фона" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "&Рамки" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Рамки" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Толщина:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Отступ в рамке:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Цвет:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Выберите цветовую схему для печати." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

При включении этого флажка, будет использован цвет фона редактора.

" "

Это может быть полезно, если вы используете тёмный фон редактора.

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

При включении этого флажка вокруг текста на каждой странице будет " "нарисована рамка. Колонтитулы будут отделены от содержимого одной строкой." #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Ширина рамки" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Размер в точках отступа текста от рамки" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Цвет линии рамки" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Без автоматического отступа" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Компонент Kate" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Внедряемый компонент редактора" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© Разработчики Kate, 2000-2013" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "Ведущий разработчик" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Режим ввода Vi" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "Разработчик" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Динамическая проверка орфографии" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Масштабные исправления ошибок" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "Классная реализация буфера" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "Команды редактирования" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "Тестирование и прочее" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "Бывший ведущий разработчик" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Перенос KWrite на KParts" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Журнал действий KWrite, подключение KSpell" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Подсветка синтаксиса XML в KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "Исправления и прочее" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "Различные исправления ошибок" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Реализация выделения, интеграция с KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Панель поиска" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Первоначальный автор KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "QA and Scripting" msgstr "Контроль качества, сценарии" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Подсветка для spec-файлов RPM, Perl, diff и других" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Подсветка для VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Юрий Лебедев" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Подсветка для SQL" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Подсветка для Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Подсветка для ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Подсветка для LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Подсветка для Makefile, Python" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Подсветка для Python" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Подсветка для Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Список ключевых слов и типов данных PHP" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "Очень ценная помощь" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Подсветка для Lua" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Все, кто участвовал в этом проекте, но не были упомянуты" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Андрей Черепанов, Григорий Мохин, Евгений Иванов, Александр Лахин" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru, mok@kde.ru, powerfox@kde.ru, exclusion@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Настройка" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Шрифты и цвета" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Редактирование" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Открытие и сохранение" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Схемы шрифтов и цветов" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Правка" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Открытие и сохранение файлов" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Управление расширениями" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Поставить &закладку" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Если на эту строку не поставлена закладка, она ставится. Если она там есть, " "она убирается." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Убрать &все закладки" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Удаляет все закладки текущего документа." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Следующая закладка" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Перейти на следующую закладку." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Предыдущая закладка" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Перейти на предыдущую закладку." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Следующая: %1 — «%2»" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Предыдущая: %1 — «%2»" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "<нет изменений>" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "Использовать по умолчанию" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:196 msgid "New Filetype" msgstr "Новый тип файла" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:252 msgid "Properties of %1" msgstr "Свойства %1" # камент! #: mode/katemodeconfigpage.cpp:302 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Выберите типы MIME для этого файла.\n" "Соответствующие изменения будут автоматически внесены в список расширений " "файлов." # камент1 # камент2 #: mode/katemodeconfigpage.cpp:304 msgid "Select Mime Types" msgstr "Выбранные типы MIME" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "Ключевые слова языка" # со списком вариантов? #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Автодополнение как в командной оболочке" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Использовать вышестоящее слово" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Использовать нижестоящее слово" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Настройка автодополнения кода" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Всегда" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Подсказки по параметрам" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Лучшие совпадения" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Классы" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Структуры" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Объединения" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Перечисления" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Область" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Окончание" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Public" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Protected" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Private" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Static" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Константа" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Пространство имён" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Класс" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Структура" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Объединение" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Функция" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Перечисление" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Override" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Friend" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Сигнал" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Слот" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Локально" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Пространство имён" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Глобально" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Неизвестное свойство" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Использовать по умолчанию цвета из цветовой схемы KDE" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "Контекст" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "Обычный текст" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "Выделенный текст" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "Фон" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "Фон выделения" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Использовать стиль по умолчанию" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Полу&жирный" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "&Курсив" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "По&дчёркнутый" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "&Зачёркнутый" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "&Цвет текста..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Цвет &выделенного текста..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "Цвет &фона..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Цвет фона в&ыделенного текста..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Цвет фона по умолчанию" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Цвет фона выделенного текста по умолчанию" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "Использовать стиль по &умолчанию" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Не указан" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Параметр «Использовать стиль по умолчанию» будет сброшен автоматически после " "изменения параметров стиля." #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Стили Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Использовать цветовую схему KDE" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Область редактирования" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Фон" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Выделенный текст" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Цвет фона выделенного фрагмента текста.

Для установки цвета текста " "выделенного фрагмента используйте диалог "Настройка подсветки".

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Текущая строка" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Найденный текст" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Цвет фона текста, найденного через панель поиска.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Заменённый текст" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Цвет фона текста, заменённого через панель поиска.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Полоса закладок" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Фон" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Цвет фона в полосе отметок.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Номера строк" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Цвет номеров строк.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Цвет линии между номерами строк и полосой закладок, если они включены.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Маркер переноса слов" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Сворачивание блоков кода" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Цвет полосы сворачивания блоков кода.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Изменённые строки" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Цвет отметок изменённых строк.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Сохранённые строки" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Цвет отметок сохранённых строк.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Обрамление текста" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Подчёркивание орфографической ошибки" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Маркеры табуляции и пробелов" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Отступы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Цвет линий отступов.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Подсветка скобок" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Маркеры" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Активная точка останова" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Текущая точка останова" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Неактивная точка останова" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Выполнение" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Цвет фона выделенного маркера.

Примечание: маркер " "показывается более бледным цветом, поскольку является полупрозрачным " "элементом.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Этот список показывает стили текущей схемы подсветки и позволяет изменять " "их. Имя стиля зависит от выбранного стиля.

Для редактирования цветов " "щёлкните по кнопке с цветом или выберите цвет.

Восстановить значения " "цвета фона и цвета выделенного фона по умолчанию можно в диалоге выбора " "цвета.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Подсветка:" # BUGME: remove space --aspotashev #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." # BUGME: remove space --aspotashev #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Импорт..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Этот список показывает элементы текущего режима подсветки и позволяет " "изменять их. Имя стиля зависит от выбранного стиля.

Для редактирования " "с помощью клавиатуры нажмите пробел и выберите свойство из " "контекстного меню.

Для редактирования цветов щёлкните по цветному " "квадрату или выберите цвет для изменения из контекстного меню.

Вернуть " "значения цвета текста и фона по умолчанию можно через контекстное меню.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Загрузка схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Цветовые схемы Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Импорт цветов подсветки" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Это не файл цветов подсветки" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Неверный формат файла" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Указанный файл содержит цветовую схему для несуществующего формата: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "Ошибка импорта" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Были импортированы цвета для подсветки синтаксиса: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "Импорт завершён" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Экспорт цветов подсветки: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "&Создать..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Стиль текста" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Для отдельных форматов" #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "Схема по &умолчанию для %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Экспорт цветовой схемы: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "Экспорт схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Импорт цветовой схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Это не файл цветовой схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Безымянная" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "Импорт схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Название новой схемы" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Название:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Новая схема" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

Схема с именем «%1» уже существует

Выберите другое имя.

" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "В файле %1 (%2/%3) была обнаружена ошибка %4
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Не удалось открыть %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Ошибки!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Ошибка: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Обычный текст" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Ключевое слово" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Десятичное число" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Целое по основанию N" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Число с плавающей точкой" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Символ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Строка" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Другое" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Серьёзное предупреждение" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Функция" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Маркер блока" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: syntax/katehighlight.cpp:96 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Нет" #: syntax/katehighlight.cpp:820 msgid "Normal Text" msgstr "Обычный текст" #: syntax/katehighlight.cpp:978 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: устаревший синтаксис. Параметр %2 не может быть адресован " "символическим именем
" #: syntax/katehighlight.cpp:1497 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: устаревший синтаксис. Контекст %2 не имеет символического " "имени
" #: syntax/katehighlight.cpp:1583 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: устаревший синтаксис. К контексту %2 нельзя обращаться по " "символьному имени" #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "При обработке описания подсветки были выявлены предупреждения и/или ошибки." #: syntax/katehighlight.cpp:1730 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Обработчик подсветки синтаксиса Kate" #: syntax/katehighlight.cpp:1895 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "В связи с тем, что произошла ошибка обработки описания подсветки синтаксиса, " "подсветка этого типа будет отключена." #: syntax/katehighlight.cpp:2124 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: невозможно определить границы многострочного комментария (%2)
" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Игнорировать слово" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Добавить в словарь" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Руководство пользователя Kate" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "да" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "нет" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "нет" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "изменённые" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "все" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Показать список возможных переменных" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Число видимых строк при прокрутке." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Вставка звёздочки в комментариях Doxygen." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Цвет фона в документе." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Уменьшение отступа клавишей Backspace." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Блочное выделение." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Использовать отметку о порядке байтов." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Цвет фона подсвечиваемых скобок." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Цвет фона текущей строки." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:183 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Выбрать словарь, используемый для проверки орфографии." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Динамический перенос длинных строк." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Тип конца строки." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Показать полосу сворачивания блоков кода." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:204 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Размер используемого шрифта в точках." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Используемый шрифт." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:221 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Подсветка синтаксиса." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Цвет фона полосы закладок." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Показать полосу отметок в редакторе." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Режим расстановки отступов." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Выполнять расстановку отступов для текста из буфера обмена" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Ширина отступа." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Учитывать лишние пробелы при подсчёте ширины отступа." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Показывать номера строк." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Добавлять перевод строки в конец файла при сохранении." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Включить режим замены." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Не снимать выделение текста." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Заменять символы табуляции на пробелы при сохранении." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Заменять символы табуляции на пробелы." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Удалять пробелы в конце строк при сохранении." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Цветовая схема." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Цвет фона выделенного текста." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Подсвечивать символы табуляции и лишних пробелов." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Интеллектуальная навигация клавишами Home и End." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Добавление отступов нажатием Tab." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Ширина отступа." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" "Количество действий, которые могут быть отменены (при 0 будут запоминаться " "все)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Вставлять перенос строки после указанного количества символов." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Цвет маркера переноса строк." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Статичный перенос строк." #: document/katedocument.cpp:1902 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Не удалось открыть файл %1.
Проверьте ваши права на чтение этого файла." #: document/katedocument.cpp:1905 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Повторить попытку" #: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496 msgid "Close message" msgstr "Закрыть сообщение" #: document/katedocument.cpp:1920 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Невозможно открыть файл %1.\n" "\n" "Проверьте ваши права на чтение этого файла." #: document/katedocument.cpp:2032 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Файл %1 был открыт в кодировке %2, но он содержит недопустимые символы.
Установлен режим «только чтение», так как сохранение может повредить файл. " "
Либо откройте данный файл, выбрав правильную кодировку, либо отключите " "защиту от изменений в меню «Сервис»." #: document/katedocument.cpp:2042 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Файл %1 был открыт в кодировке %2, но он содержит недопустимые символы. " "Установлен режим «только чтение», так как сохранение может повредить файл. " "Либо откройте данный файл, выбрав правильную кодировку, либо отключите " "защиту от изменений в меню «Сервис»." #: document/katedocument.cpp:2054 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Файл %1 был открыт, но он содержит строки длиннее %2 символов (см. пункт " "настроек «Ограничение на длину строки»).
Эти строки были разбиты на " "более короткие, и был установлен режим «только чтение», так как сохранение " "может повредить файл." #: document/katedocument.cpp:2063 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Длина строк, содержащихся в файле %1, превышает максимально допустимую " "длину, указанную в параметре «Ограничение на длину строки» (%2 символов). " "Данные строки были автоматически перенесены, а сам документ открыт в режиме " "«Только для чтения» (поскольку его сохранение приведёт к изменению " "содержимого файла)." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Вы действительно хотите сохранить не изменённый файл? Вы можете потерять " "изменения, внесённые в файл другой программой." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Попытка сохранения не изменённого файла" #: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093 #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Продолжить" #: document/katedocument.cpp:2093 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Вы действительно хотите сохранить файл? Открытый файл и файл на диске были " "изменены. Некоторые данные могут быть утеряны." #: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104 #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Возможна потеря данных" #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Некоторые символы не могут быть представлены в указанной кодировке. Вы " "действительно хотите сохранить документ? Некоторые данные могут быть " "утеряны. Если вы не уверены, какую кодировку использовать, выберите UTF-8 " "или UTF-16." #: document/katedocument.cpp:2163 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Невозможно создать резервную копию для файла %1 до сохранения. Ошибка при " "сохранении может привести к потере данных. Возможно, носитель данных " "заполнен или у вас нет прав на запись в папку, содержащую данный файл." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Невозможно создать резервную копию." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Всё равно попробовать сохранить" #: document/katedocument.cpp:2208 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Документ не может быть сохранён, поскольку не удалось записать в %1.\n" "\n" "Проверьте права на запись в этот файл и наличие доступного места на диске." #: document/katedocument.cpp:2346 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "Закрыть этот файл? Возможна потеря данных." #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Не сохранять" #: document/katedocument.cpp:3682 msgid "Untitled" msgstr "Безымянный" #: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895 #: document/katedocument.cpp:4511 msgid "Save File" msgstr "Сохранить" #: document/katedocument.cpp:3728 msgid "Save failed" msgstr "Ошибка сохранения" #: document/katedocument.cpp:3798 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Файл был изменён на диске" #: document/katedocument.cpp:4116 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Использование устаревшего режима 'remove-trailing-space'. Замените его на " "'remove-trailing-spaces modified;', см. http://docs.kde.org/stable/ru/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4122 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Использование устаревшего режима 'replace-trailing-space-save'. Замените его " "на 'remove-trailing-spaces all;', см. http://docs.kde.org/stable/ru/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4392 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Файл «%1» был изменён другой программой." #: document/katedocument.cpp:4394 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Файл «%1» был создан на диске другой программой." #: document/katedocument.cpp:4396 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Файл «%1» был удалён с диска другой программой." #: document/katedocument.cpp:4539 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Файл с именем «%1» уже существует. Заменить его?" #: document/katedocument.cpp:4541 msgid "Overwrite File?" msgstr "Заменить файл?" #: document/katedocument.cpp:4759 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Документ «%1» был изменён.\n" "Сохранить изменения или отклонить их?" #: document/katedocument.cpp:4761 msgid "Close Document" msgstr "Закрыть документ" #: document/katedocument.cpp:4891 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "Загрузка файла %2 ещё не завершена." #: document/katedocument.cpp:4898 msgid "&Abort Loading" msgstr "Прерв&ать загрузку" #: document/katebuffer.cpp:182 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Новый файл" #: document/katebuffer.cpp:190 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Файл %1 не найден." #: swapfile/kateswapfile.cpp:598 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Этот файл не был закрыт надлежащим образом" #: swapfile/kateswapfile.cpp:602 msgid "View Changes" msgstr "Просмотреть изменения" #: swapfile/kateswapfile.cpp:603 msgid "Recover Data" msgstr "Восстановить" #: swapfile/kateswapfile.cpp:604 msgid "Discard" msgstr "Отклонить"