# translation of kdeqt.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2008, 2010. # AP S Alam , 2007. # Amanpreet Singh , 2008, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeqt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-15 08:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-05 11:26+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: src/core/plugin/qlibrary.cpp:155 msgid "'%1' is not ELF file" msgstr "" #: src/core/plugin/qlibrary.cpp:158 msgid "ELF class mismatch in '%1'" msgstr "" #: src/core/plugin/qlibrary.cpp:340 src/core/plugin/qlibrary.cpp:350 msgid "The shared library was not found." msgstr "ਸਾਂਝੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: src/core/plugin/qlibrary.cpp:352 msgid "The file '%1' is not a valid Katie plugin." msgstr "" #: src/core/plugin/qlibrary.cpp:538 src/core/io/qiodevice.cpp:1497 #: src/network/socket/qtcpserver.cpp:519 #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:408 msgid "Unknown error" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" #: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:53 msgid "Cannot load library %1: %2" msgstr "" #: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:63 msgid "Cannot unload library %1: %2" msgstr "" #: src/core/plugin/qlibrary_unix.cpp:74 msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:180 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Desktop" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:183 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Documents" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:186 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Download" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:189 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Videos" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:192 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Music" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:195 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Pictures" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:198 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Public Share" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:201 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Templates" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:204 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Application Data" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:207 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Cache" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:210 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Configuration" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:213 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Runtime" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:216 msgctxt "QStandardPaths" msgid "State" msgstr "" #: src/core/io/qstandardpaths.cpp:219 msgctxt "QStandardPaths" msgid "Executable" msgstr "" #: src/core/io/qfile.cpp:579 msgid "Destination file exists" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: src/core/io/qprocess.cpp:663 src/core/io/qprocess.cpp:715 msgid "Error reading from process" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: src/core/io/qprocess.cpp:762 msgid "Error writing to process" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: src/core/io/qprocess.cpp:825 msgid "Process crashed" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ" #: src/core/io/qprocess.cpp:1726 msgid "No program defined" msgstr "ਕਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: src/core/io/qprocess_unix.cpp:335 msgid "Could not open input redirection for reading" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਰੀ-ਡਾਇਰੈਕਟ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: src/core/io/qprocess_unix.cpp:347 msgid "Could not open output redirection for writing" msgstr "" #: src/core/io/qprocess_unix.cpp:533 msgid "Resource error (fork failure): %1" msgstr "" #: src/core/io/qprocess_unix.cpp:759 src/core/io/qprocess_unix.cpp:807 #: src/core/io/qprocess_unix.cpp:877 src/core/io/qprocess_unix.cpp:939 msgid "Process operation timed out" msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:46 msgctxt "QRegExp" msgid "no error occurred" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਆਈ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:47 msgctxt "QRegExp" msgid "disabled feature used" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:48 msgctxt "QRegExp" msgid "bad char class syntax" msgstr "ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਕਲਾਸ ਸੰਟੈਕਸ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:49 msgctxt "QRegExp" msgid "bad lookahead syntax" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:50 msgctxt "QRegExp" msgid "lookbehinds not supported, see QTBUG-2371" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:51 msgctxt "QRegExp" msgid "bad repetition syntax" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:52 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid octal value" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:53 msgctxt "QRegExp" msgid "missing left delim" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:54 msgctxt "QRegExp" msgid "unexpected end" msgstr "ਅਚਾਨਕ ਅੰਤ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:55 msgctxt "QRegExp" msgid "met internal limit" msgstr "" #: src/core/tools/qregexp.cpp:56 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid interval" msgstr "ਗਲਤ ਇੰਟਰਵਲ" #: src/core/tools/qregexp.cpp:57 msgctxt "QRegExp" msgid "invalid category" msgstr "ਗਲਤ ਕੈਟਾਗਰੀ" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:52 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Data is empty" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:113 src/core/tools/qjsondocument.cpp:190 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Unknown JSON type in array" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:146 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Unknown JSON type" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:199 src/core/tools/qjsondocument.cpp:323 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Rootless values are not supported" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:214 src/core/tools/qjsondocument.cpp:226 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Data variant is null" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:217 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Maximum depth reached" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:306 src/core/tools/qjsondocument.cpp:332 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Unknown variant type" msgstr "" #: src/core/tools/qjsondocument.cpp:328 msgctxt "QJsonDocument" msgid "Rootless arrays are not supported" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:546 msgid "< &Back" msgstr "< ਪਿੱਛੇ(&B)" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:548 msgid "&Next >" msgstr "ਅੱਗੇ(&N) >" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:550 msgid "Commit" msgstr "ਕਮਿਟ" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:552 msgid "&Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(&F)" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:554 src/gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:164 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/gui/dialogs/qwizard.cpp:556 msgid "&Help" msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:227 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:296 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print Preview" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਝਲਕ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:334 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Next page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਅੱਗੇ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:335 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Previous page" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਪੇਜ਼" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:336 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "First page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪੇਜ਼" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:337 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Last page" msgstr "ਆਖਰੀ ਪੇਜ਼" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:346 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit width" msgstr "ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:347 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Fit page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਫਿੱਟ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:358 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:359 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:384 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show single page" msgstr "ਇੱਕਲਾ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:385 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show facing pages" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:386 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Show overview of all pages" msgstr "ਸਭ ਪੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਵੇਖੋ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:413 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: src/gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:414 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page setup" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: src/gui/dialogs/qinputdialog.cpp:197 msgid "Enter a value:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel_p.h:223 msgid "Computer" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103 msgid "Show Details..." msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ..." #: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:103 msgid "Hide Details..." msgstr "ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ..." #: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1439 msgid "

About Katie

This program uses Katie version %1.

" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1443 msgid "" "

Katie is a C++ toolkit derived from the Qt 4.8 framework.

Katie is " "licensed under the GNU LGPL version 2.1

Copyright (C) 2015 The Qt " "Company Ltd and other contributors.

Copyright (C) 2016 Ivailo Monev

See https://bitbucket.org/smil3y/workspace/projects/KATANA for more " "information.

" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1451 msgid "About Katie" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qsidebar.cpp:405 msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:48 #: src/gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:60 msgctxt "QPrintPreviewDialog" msgid "Page Setup" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸੈੱਟਅੱਪ" #: src/gui/dialogs/qdialog.cpp:487 src/gui/kernel/qwhatsthis.cpp:437 msgid "What's This?" msgstr "ਇਹ ਕੀ ਹੈ?" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:155 msgid "Select Font" msgstr "ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:679 msgid "&Font" msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:680 msgid "Font st&yle" msgstr "ਫੋਂਟ ਸ਼ੈਲੀ(&y)" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:681 msgid "&Size" msgstr "ਅਕਾਰ(&S)" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:684 msgid "Effects" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:685 msgid "Stri&keout" msgstr "ਵਿੰਨੋ(&k)" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:686 msgid "&Underline" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(&U)" #: src/gui/dialogs/qfontdialog.cpp:687 msgid "Sample" msgstr "ਸੈਂਪਲ" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1201 msgid "Hu&e:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1202 msgid "&Sat:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1203 msgid "&Val:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1204 msgid "&Red:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1205 msgid "&Green:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1206 msgid "Bl&ue:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1207 msgid "A&lpha channel:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1308 msgid "Select Color" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1424 msgid "&Basic colors" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1425 msgid "&Custom colors" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qcolordialog.cpp:1426 msgid "&Add to Custom Colors" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:217 msgid "Executable '%1' requires Katie %2, found Katie %3." msgstr "" #: src/gui/dialogs/qmessagebox.h:219 msgid "Incompatible Katie Library Error" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:51 msgid "A0" msgstr "A0" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:52 msgid "A1" msgstr "A1" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:53 msgid "A2" msgstr "A2" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:54 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:55 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:56 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:57 msgid "A6" msgstr "A6" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:58 msgid "A7" msgstr "A7" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:59 msgid "A8" msgstr "A8" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:60 msgid "A9" msgstr "A9" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:61 msgid "B0" msgstr "B0" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:62 msgid "B1" msgstr "B1" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:63 msgid "B2" msgstr "B2" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:64 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:65 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:66 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:67 msgid "B6" msgstr "B6" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:68 msgid "B7" msgstr "B7" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:69 msgid "B8" msgstr "B8" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:70 msgid "B9" msgstr "B9" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:71 msgid "B10" msgstr "B10" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72 msgid "C5E" msgstr "C5E" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73 msgid "DLE" msgstr "DLE" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74 msgid "Executive" msgstr "ਚਲਾਓ" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75 msgid "Folio" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76 msgid "Ledger" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77 msgid "Legal" msgstr "ਲੀਗਲ" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78 msgid "Letter" msgstr "ਪੱਤਰ" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79 msgid "Tabloid" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80 msgid "US Common #10 Envelope" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81 msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ (cm)" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268 msgid "Millimeters (mm)" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ (mm)" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268 msgid "Inches (in)" msgstr "ਇੰਚ (in)" #: src/gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:268 msgid "Points (pt)" msgstr "ਪੁਆਇੰਟ (pt)" #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:346 #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:415 msgid "&Options >>" msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)>>" #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:351 msgid "&Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(&P)" #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:419 msgid "&Options <<" msgstr "ਚੋਣਾਂ(&O)<<" #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:945 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: src/gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:947 msgctxt "QPPDOptionsModel" msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:91 #: src/gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:104 msgctxt "QPrintDialog" msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:458 msgid "Find Directory" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:460 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:462 msgid "Save As" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:477 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:977 msgid "All Files (*)" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:487 msgid "Show " msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:491 msgid "&Rename" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:492 msgid "&Delete" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:493 msgid "Show &hidden files" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:494 msgid "&New Folder" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:499 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1158 msgid "Directory:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:501 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1164 msgid "File &name:" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206 #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2593 msgid "&Open" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1151 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1206 msgid "&Save" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1154 msgid "Directories" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1161 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1204 msgid "&Choose" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1812 src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2664 msgid "" "%1\n" "Directory not found.\n" "Please verify the correct directory name was given." msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1846 msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:1866 msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Please verify the correct file name was given." msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2313 msgid "New Folder" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2442 msgid "" "'%1' is write protected.\n" "Do you want to delete it anyway?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2447 msgid "Are sure you want to delete '%1'?" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2462 msgid "Could not delete directory." msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfiledialog.cpp:2859 msgid "Recent Places" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:636 #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1195 msgid "%1 TB" msgstr "%1 TB" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:638 #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1197 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:640 #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1199 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:642 #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1201 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:643 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 ਬਾਈਟ" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:713 msgid "Invalid filename" msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:714 msgid "" "The name \"%1\" can not be used.

Try using another name, with fewer " "characters or no punctuations marks." msgstr "" "\"%1\" ਨਾਂ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਹੋਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਘੱਟ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ, ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ " "ਵਿਰਾਮ ਚਿੰਨ੍ਹ।" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:782 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:386 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:786 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:387 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:790 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:388 msgid "Type" msgstr "" #: src/gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:796 src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:391 msgid "Date Modified" msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ" #: src/gui/image/qimagewriter.cpp:428 msgctxt "QImageWriter" msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/gui/image/qimagewriter.cpp:431 msgctxt "QImageWriter" msgid "Device not writable" msgstr "" #: src/gui/image/qimagewriter.cpp:434 msgctxt "QImageWriter" msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: src/gui/image/qimagereader.cpp:795 msgctxt "QImageReader" msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/gui/image/qimagereader.cpp:798 msgctxt "QImageReader" msgid "File not found" msgstr "" #: src/gui/image/qimagereader.cpp:801 msgctxt "QImageReader" msgid "Device not readable" msgstr "" #: src/gui/image/qimagereader.cpp:804 msgctxt "QImageReader" msgid "Unsupported image format" msgstr "" #: src/gui/image/qimagereader.cpp:807 msgctxt "QImageReader" msgid "Unable to read image data" msgstr "" #: src/gui/widgets/qtabbar.cpp:2161 msgid "Close Tab" msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1700 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1836 msgid "&Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(&U)" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1704 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1838 msgid "&Redo" msgstr "ਪਰਤਾਓ(&R)" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1713 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1842 msgid "Cu&t" msgstr "ਕੱਟੋ(&t)" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1719 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1847 msgid "&Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&C)" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1725 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1860 msgid "&Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(&P)" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1732 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1863 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/gui/widgets/qlineedit.cpp:1740 src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1870 msgid "Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:380 msgid "Scroll here" msgstr "ਇੱਥੇ ਸਕਰੋਲ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382 msgid "Left edge" msgstr "ਖੱਬਾ ਕੋਨਾ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:382 msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383 msgid "Right edge" msgstr "ਸੱਜਾ ਕੋਨਾ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:383 msgid "Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385 msgid "Page left" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਖੱਬੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:385 msgid "Page up" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਉੱਤੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386 msgid "Page right" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸੱਜੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:386 msgid "Page down" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੇਠਾਂ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388 msgid "Scroll left" msgstr "ਖੱਬੇ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:388 msgid "Scroll up" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਉੱਤੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389 msgid "Scroll right" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਸੱਜੇ" #: src/gui/widgets/qscrollbar.cpp:389 msgid "Scroll down" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਹੇਠਾਂ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:439 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:442 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:445 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:448 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:451 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:454 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:457 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:460 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:463 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:466 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" msgstr "ਹਾਂ(&Y)" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:469 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" msgstr "ਸਭ ਲਈ ਹਾਂ(&A)" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:472 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" msgstr "ਨਹੀਂ(&N)" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:475 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" msgstr "ਸਭ ਲਈ ਨਾਂਹ(&o)" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:478 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:481 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" msgstr "ਛੱਡੋ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:484 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:487 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #: src/gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:490 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" #: src/gui/widgets/qmenubar.cpp:1500 msgctxt "QMenuBar" msgid "Corner Toolbar" msgstr "" #: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1144 msgid "&Select All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(&S)" #: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1150 msgid "&Step up" msgstr "ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਓ(&S)" #: src/gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1152 msgid "Step &down" msgstr "ਹੇਠ ਲਿਆਓ(&d)" #: src/gui/kernel/qwidget.cpp:4734 msgid "*" msgstr "*" #: src/gui/kernel/qapplication.cpp:1586 msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:197 msgctxt "QShortcut" msgid "Backspace" msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:198 msgctxt "QShortcut" msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:199 msgctxt "QShortcut" msgid "Linefeed" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:200 msgctxt "QShortcut" msgid "Clear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:201 msgctxt "QShortcut" msgid "Return" msgstr "Return" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:202 msgctxt "QShortcut" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:203 msgctxt "QShortcut" msgid "Scroll Lock" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਤਾਲਾ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:204 msgctxt "QShortcut" msgid "System Request" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੰਗ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:205 msgctxt "QShortcut" msgid "Escape" msgstr "Escape" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:206 msgctxt "QShortcut" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:207 msgctxt "QShortcut" msgid "Multi Key" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:208 msgctxt "QShortcut" msgid "Code input" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:209 msgctxt "QShortcut" msgid "Single Candidate" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:210 msgctxt "QShortcut" msgid "Multiple Candidate" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:211 msgctxt "QShortcut" msgid "Previous Candidate" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਉਮੀਦਵਾਰ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:212 msgctxt "QShortcut" msgid "Kanji" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:213 msgctxt "QShortcut" msgid "Muhenkan" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:214 msgctxt "QShortcut" msgid "Henkan" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:215 msgctxt "QShortcut" msgid "Romaji" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:216 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:217 msgctxt "QShortcut" msgid "Katakana" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:218 msgctxt "QShortcut" msgid "Hiragana Katakana" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:219 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "QShortcut" msgid "Hankaku" msgstr "ਹੈਂਗਅੱਪ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:221 msgctxt "QShortcut" msgid "Zenkaku Hankaku" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:222 msgctxt "QShortcut" msgid "Touroku" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:223 msgctxt "QShortcut" msgid "Massyo" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:224 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Lock" msgstr "ਕਾਨਾ ਲਾਕ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:225 msgctxt "QShortcut" msgid "Kana Shift" msgstr "ਕਾਨਾ Shift" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:226 #, fuzzy msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu Shift" msgstr "Shift" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:227 msgctxt "QShortcut" msgid "Eisu toggle" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:228 msgctxt "QShortcut" msgid "Home" msgstr "Home" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:229 msgctxt "QShortcut" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:230 msgctxt "QShortcut" msgid "Up" msgstr "ਉੱਤੇ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:231 msgctxt "QShortcut" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:232 msgctxt "QShortcut" msgid "Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:233 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Up" msgstr "Page Up" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:234 msgctxt "QShortcut" msgid "Page Down" msgstr "Page Down" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:235 msgctxt "QShortcut" msgid "End" msgstr "End" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:236 msgctxt "QShortcut" msgid "Begin" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:237 msgctxt "QShortcut" msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:238 msgctxt "QShortcut" msgid "Print Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:239 msgctxt "QShortcut" msgid "Execute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:240 msgctxt "QShortcut" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:241 msgctxt "QShortcut" msgid "Undo" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:242 msgctxt "QShortcut" msgid "Redo" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:243 msgctxt "QShortcut" msgid "Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:244 msgctxt "QShortcut" msgid "Find" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:245 msgctxt "QShortcut" msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:246 msgctxt "QShortcut" msgid "Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:247 msgctxt "QShortcut" msgid "Break" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:248 msgctxt "QShortcut" msgid "Mode switch" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:249 msgctxt "QShortcut" msgid "Num Lock" msgstr "ਨਮ ਲਾਕ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:250 msgctxt "QShortcut" msgid "F1" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:251 msgctxt "QShortcut" msgid "F2" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:252 msgctxt "QShortcut" msgid "F3" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:253 msgctxt "QShortcut" msgid "F4" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:254 msgctxt "QShortcut" msgid "F5" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:255 msgctxt "QShortcut" msgid "F6" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:256 msgctxt "QShortcut" msgid "F7" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:257 msgctxt "QShortcut" msgid "F8" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:258 msgctxt "QShortcut" msgid "F9" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:259 msgctxt "QShortcut" msgid "F10" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:260 msgctxt "QShortcut" msgid "F11" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:261 msgctxt "QShortcut" msgid "F12" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:262 msgctxt "QShortcut" msgid "F13" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:263 msgctxt "QShortcut" msgid "F14" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:264 msgctxt "QShortcut" msgid "F15" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:265 msgctxt "QShortcut" msgid "F16" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:266 msgctxt "QShortcut" msgid "F17" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:267 msgctxt "QShortcut" msgid "F18" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:268 msgctxt "QShortcut" msgid "F19" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:269 msgctxt "QShortcut" msgid "F20" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:270 msgctxt "QShortcut" msgid "F21" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:271 msgctxt "QShortcut" msgid "F22" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:272 msgctxt "QShortcut" msgid "F23" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:273 msgctxt "QShortcut" msgid "F24" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:274 msgctxt "QShortcut" msgid "F25" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:275 msgctxt "QShortcut" msgid "F26" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:276 msgctxt "QShortcut" msgid "F27" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:277 msgctxt "QShortcut" msgid "F28" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:278 msgctxt "QShortcut" msgid "F29" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:279 msgctxt "QShortcut" msgid "F30" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:280 msgctxt "QShortcut" msgid "F31" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:281 msgctxt "QShortcut" msgid "F32" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:282 msgctxt "QShortcut" msgid "F33" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:283 msgctxt "QShortcut" msgid "F34" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:284 msgctxt "QShortcut" msgid "F35" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:291 msgctxt "QShortcut" msgid "Caps Lock" msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾਕ" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:292 msgctxt "QShortcut" msgid "Shift Lock" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:299 msgctxt "QShortcut" msgid "Super Left" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:300 msgctxt "QShortcut" msgid "Super Right" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:301 msgctxt "QShortcut" msgid "Hyper Left" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:302 msgctxt "QShortcut" msgid "Hyper Right" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:303 msgctxt "QShortcut" msgid "Space" msgstr "ਥਾਂ (space)" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:304 msgctxt "QShortcut" msgid "!" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:305 msgctxt "QShortcut" msgid "\"" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:306 msgctxt "QShortcut" msgid "#" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:307 msgctxt "QShortcut" msgid "$" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:308 msgctxt "QShortcut" msgid "%" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:309 msgctxt "QShortcut" msgid "&" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:310 msgctxt "QShortcut" msgid "'" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:311 msgctxt "QShortcut" msgid "(" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:312 msgctxt "QShortcut" msgid ")" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:313 msgctxt "QShortcut" msgid "*" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:314 msgctxt "QShortcut" msgid "+" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:315 msgctxt "QShortcut" msgid "," msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:316 msgctxt "QShortcut" msgid "-" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:317 msgctxt "QShortcut" msgid "." msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:318 msgctxt "QShortcut" msgid "/" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:319 msgctxt "QShortcut" msgid "0" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:320 msgctxt "QShortcut" msgid "1" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:321 msgctxt "QShortcut" msgid "2" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:322 msgctxt "QShortcut" msgid "3" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:323 msgctxt "QShortcut" msgid "4" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:324 msgctxt "QShortcut" msgid "5" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:325 msgctxt "QShortcut" msgid "6" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:326 msgctxt "QShortcut" msgid "7" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:327 msgctxt "QShortcut" msgid "8" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:328 msgctxt "QShortcut" msgid "9" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:329 msgctxt "QShortcut" msgid ":" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:330 msgctxt "QShortcut" msgid ";" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:331 msgctxt "QShortcut" msgid "<" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:332 msgctxt "QShortcut" msgid "=" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:333 msgctxt "QShortcut" msgid ">" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:334 msgctxt "QShortcut" msgid "?" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:335 msgctxt "QShortcut" msgid "@" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:336 msgctxt "QShortcut" msgid "A" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:337 msgctxt "QShortcut" msgid "B" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:338 msgctxt "QShortcut" msgid "C" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:339 msgctxt "QShortcut" msgid "D" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:340 msgctxt "QShortcut" msgid "E" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:341 msgctxt "QShortcut" msgid "F" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:342 msgctxt "QShortcut" msgid "G" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:343 msgctxt "QShortcut" msgid "H" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:344 msgctxt "QShortcut" msgid "I" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:345 msgctxt "QShortcut" msgid "J" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:346 msgctxt "QShortcut" msgid "K" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:347 msgctxt "QShortcut" msgid "L" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:348 msgctxt "QShortcut" msgid "M" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:349 msgctxt "QShortcut" msgid "N" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:350 msgctxt "QShortcut" msgid "O" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:351 msgctxt "QShortcut" msgid "P" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:352 msgctxt "QShortcut" msgid "Q" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:353 msgctxt "QShortcut" msgid "R" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:354 msgctxt "QShortcut" msgid "S" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:355 msgctxt "QShortcut" msgid "T" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:356 msgctxt "QShortcut" msgid "U" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:357 msgctxt "QShortcut" msgid "V" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:358 msgctxt "QShortcut" msgid "W" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:359 msgctxt "QShortcut" msgid "X" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:360 msgctxt "QShortcut" msgid "Y" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:361 msgctxt "QShortcut" msgid "Z" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:362 msgctxt "QShortcut" msgid "[" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:363 msgctxt "QShortcut" msgid "\\" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:364 msgctxt "QShortcut" msgid "]" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:365 msgctxt "QShortcut" msgid "^" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:366 msgctxt "QShortcut" msgid "_" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:367 msgctxt "QShortcut" msgid "`" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:368 msgctxt "QShortcut" msgid "{" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:369 msgctxt "QShortcut" msgid "|" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:370 msgctxt "QShortcut" msgid "}" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:371 msgctxt "QShortcut" msgid "~" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:372 msgctxt "QShortcut" msgid "nobreakspace" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:373 msgctxt "QShortcut" msgid "exclamdown" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:374 msgctxt "QShortcut" msgid "cent" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:375 msgctxt "QShortcut" msgid "sterling" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:376 msgctxt "QShortcut" msgid "currency" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:377 msgctxt "QShortcut" msgid "yen" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:378 msgctxt "QShortcut" msgid "brokenbar" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:379 msgctxt "QShortcut" msgid "section" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:380 msgctxt "QShortcut" msgid "diaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:381 msgctxt "QShortcut" msgid "copyright" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:382 msgctxt "QShortcut" msgid "ordfeminine" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:383 msgctxt "QShortcut" msgid "guillemotleft" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:384 msgctxt "QShortcut" msgid "notsign" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:385 msgctxt "QShortcut" msgid "hyphen" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:386 msgctxt "QShortcut" msgid "registered" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:387 msgctxt "QShortcut" msgid "macron" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:388 msgctxt "QShortcut" msgid "degree" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:389 msgctxt "QShortcut" msgid "plusminus" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:390 msgctxt "QShortcut" msgid "twosuperior" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:391 msgctxt "QShortcut" msgid "threesuperior" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:392 msgctxt "QShortcut" msgid "acute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:393 msgctxt "QShortcut" msgid "mu" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:394 msgctxt "QShortcut" msgid "paragraph" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:395 msgctxt "QShortcut" msgid "periodcentered" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:396 msgctxt "QShortcut" msgid "cedilla" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:397 msgctxt "QShortcut" msgid "onesuperior" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:398 msgctxt "QShortcut" msgid "masculine" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:399 msgctxt "QShortcut" msgid "guillemotright" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:400 msgctxt "QShortcut" msgid "onequarter" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:401 msgctxt "QShortcut" msgid "onehalf" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:402 msgctxt "QShortcut" msgid "threequarters" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:403 msgctxt "QShortcut" msgid "questiondown" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:404 msgctxt "QShortcut" msgid "Agrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:405 msgctxt "QShortcut" msgid "Aacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:406 msgctxt "QShortcut" msgid "Acircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:407 msgctxt "QShortcut" msgid "Atilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:408 msgctxt "QShortcut" msgid "Adiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:409 msgctxt "QShortcut" msgid "Aring" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:410 msgctxt "QShortcut" msgid "AE" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:411 msgctxt "QShortcut" msgid "Ccedilla" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:412 msgctxt "QShortcut" msgid "Egrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:413 msgctxt "QShortcut" msgid "Eacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:414 msgctxt "QShortcut" msgid "Ecircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:415 msgctxt "QShortcut" msgid "Ediaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:416 msgctxt "QShortcut" msgid "Igrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:417 msgctxt "QShortcut" msgid "Iacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:418 msgctxt "QShortcut" msgid "Icircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:419 msgctxt "QShortcut" msgid "Idiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:420 msgctxt "QShortcut" msgid "ETH" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:421 msgctxt "QShortcut" msgid "Ntilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:422 msgctxt "QShortcut" msgid "Ograve" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:423 msgctxt "QShortcut" msgid "Oacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:424 msgctxt "QShortcut" msgid "Ocircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:425 msgctxt "QShortcut" msgid "Otilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:426 msgctxt "QShortcut" msgid "Odiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:427 msgctxt "QShortcut" msgid "multiply" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:428 msgctxt "QShortcut" msgid "Oslash" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:429 msgctxt "QShortcut" msgid "Ugrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:430 msgctxt "QShortcut" msgid "Uacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:431 msgctxt "QShortcut" msgid "Ucircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:432 msgctxt "QShortcut" msgid "Udiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:433 msgctxt "QShortcut" msgid "Yacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:434 msgctxt "QShortcut" msgid "THORN" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:435 msgctxt "QShortcut" msgid "ssharp" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:436 msgctxt "QShortcut" msgid "agrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:437 msgctxt "QShortcut" msgid "aacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:438 msgctxt "QShortcut" msgid "acircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:439 msgctxt "QShortcut" msgid "atilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:440 msgctxt "QShortcut" msgid "adiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:441 msgctxt "QShortcut" msgid "aring" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:442 msgctxt "QShortcut" msgid "ae" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:443 msgctxt "QShortcut" msgid "ccedilla" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:444 msgctxt "QShortcut" msgid "egrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:445 msgctxt "QShortcut" msgid "eacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:446 msgctxt "QShortcut" msgid "ecircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:447 msgctxt "QShortcut" msgid "ediaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:448 msgctxt "QShortcut" msgid "igrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:449 msgctxt "QShortcut" msgid "iacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:450 msgctxt "QShortcut" msgid "icircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:451 msgctxt "QShortcut" msgid "idiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:452 msgctxt "QShortcut" msgid "eth" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:453 msgctxt "QShortcut" msgid "ntilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:454 msgctxt "QShortcut" msgid "ograve" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:455 msgctxt "QShortcut" msgid "oacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:456 msgctxt "QShortcut" msgid "ocircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:457 msgctxt "QShortcut" msgid "otilde" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:458 msgctxt "QShortcut" msgid "odiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:459 msgctxt "QShortcut" msgid "division" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:460 msgctxt "QShortcut" msgid "oslash" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:461 msgctxt "QShortcut" msgid "ugrave" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:462 msgctxt "QShortcut" msgid "uacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:463 msgctxt "QShortcut" msgid "ucircumflex" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:464 msgctxt "QShortcut" msgid "udiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:465 msgctxt "QShortcut" msgid "yacute" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:466 msgctxt "QShortcut" msgid "thorn" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:467 msgctxt "QShortcut" msgid "ydiaeresis" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:474 msgctxt "QShortcut" msgid "Backtab" msgstr "Backtab" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:475 msgctxt "QShortcut" msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:481 msgctxt "QShortcut" msgid "Print" msgstr "Print" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:482 msgctxt "QShortcut" msgid "Ins" msgstr "Ins" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:483 msgctxt "QShortcut" msgid "Esc" msgstr "Esc" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:484 msgctxt "QShortcut" msgid "Del" msgstr "Del" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:485 msgctxt "QShortcut" msgid "PgUp" msgstr "PgUp" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:486 msgctxt "QShortcut" msgid "PgDown" msgstr "PgDown" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:487 msgctxt "QShortcut" msgid "SysReq" msgstr "SysReq" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:488 msgctxt "QShortcut" msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:489 msgctxt "QShortcut" msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:490 msgctxt "QShortcut" msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:491 msgctxt "QShortcut" msgid "ShiftLock" msgstr "" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:873 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:959 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:874 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:963 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:875 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:961 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:876 src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:957 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: src/gui/kernel/qkeysequence.cpp:946 msgid "+" msgstr "+" #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:783 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" msgstr "ਮੇਰਾ ਕੰਪਿਊਟਰ" #: src/gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1202 msgid "%1 byte(s)" msgstr "%1 ਬਾਈਟ" #: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:533 msgid "False" msgstr "ਝੂਠ" #: src/gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:534 msgid "True" msgstr "ਸੱਚ" #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:132 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" msgstr "ਡਰਾਇਵ" #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:135 #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:136 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:140 msgctxt "QFileDialog" msgid "Folder" msgstr "" #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:145 msgctxt "QFileDialog" msgid "Shortcut" msgstr "" #: src/gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:149 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368 msgid "Undo %1" msgstr "%1 ਵਾਪਸ" #: src/gui/util/qundostack.cpp:857 src/gui/util/qundogroup.cpp:368 msgid "Undo" msgstr "" #: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399 msgid "Redo %1" msgstr "%1 ਪਰਤਾਓ" #: src/gui/util/qundostack.cpp:887 src/gui/util/qundogroup.cpp:399 msgid "Redo" msgstr "" #: src/gui/util/qundoview.cpp:81 msgid "" msgstr "<ਖਾਲੀ>" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:532 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:534 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜ੍ਹੇ" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:536 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Demi Bold" msgstr "" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:538 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Light" msgstr "ਰੋਸ਼ਨੀ" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:542 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Italic" msgstr "ਤਿਰਛੇ" #: src/gui/text/qfontdatabase.cpp:544 msgctxt "QFontDatabase" msgid "Oblique" msgstr "ਝੁਕੇ" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:1854 msgid "Copy &Link Location" msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣਾ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&L)" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2767 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRM Left-to-right mark" msgstr "LRM ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜਾ ਨਿਸ਼ਾਨ" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2768 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLM Right-to-left mark" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2769 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWJ Zero width joiner" msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜੋੜਕ" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2770 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWNJ Zero width non-joiner" msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਜੋੜਕ" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2771 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "ZWSP Zero width space" msgstr "ZWSP ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਫਾਸਲਾ" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2772 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRE Start of left-to-right embedding" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2773 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLE Start of right-to-left embedding" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2774 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "LRO Start of left-to-right override" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2775 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "RLO Start of right-to-left override" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2776 msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu" msgid "PDF Pop directional formatting" msgstr "" #: src/gui/text/qtextcontrol.cpp:2782 msgid "Insert Unicode control character" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਪਾਓ" #: src/network/kernel/qhostinfo_p.h:53 src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:89 #: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:173 msgctxt "QHostInfo" msgid "Host not found" msgstr "" #: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:45 #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1086 msgctxt "QHostInfo" msgid "Unknown error" msgstr "" #: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:107 msgctxt "QHostInfo" msgid "No host name given" msgstr "" #: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:109 msgctxt "QHostInfo" msgid "Invalid hostname" msgstr "" #: src/network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:161 msgctxt "QHostInfo" msgid "Unknown address type" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:190 msgid "%1: Permission denied" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:198 #: src/network/socket/qlocalserver.cpp:201 msgid "%1: Name error" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:202 msgid "%1: Address in use" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalserver_unix.cpp:207 #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:142 msgid "%1: Unknown error %2" msgstr "" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:421 msgid "Operation on socket is not supported" msgstr "ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:679 msgid "Host not found" msgstr "ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:721 #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:375 msgid "Connection refused" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:859 #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:372 msgid "Connection timed out" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ ਆਉਟ" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1427 msgid "Socket operation timed out" msgstr "ਸਾਕਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਟਾਈਮ ਆਉਟ" #: src/network/socket/qabstractsocket.cpp:1830 msgid "Socket is not connected" msgstr "ਸਾਕਟ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:336 #, fuzzy msgid "Unable to initialize non-blocking socket" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:339 #, fuzzy msgid "Unable to initialize broadcast socket" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:342 msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support" msgstr "" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:345 #, fuzzy msgid "The remote host closed the connection" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕੀਤਾ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:348 msgid "Network operation timed out" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ " #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:351 msgid "Out of resources" msgstr "" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:354 msgid "Unsupported socket operation" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਾਕਟ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:357 msgid "Protocol type not supported" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:360 #, fuzzy msgid "Invalid socket descriptor" msgstr "ਗਲਤ ਸਰੋਤ ਟਾਈਪ ਹੈ।" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:363 msgid "Host unreachable" msgstr "ਹੋਸਟ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਨਹੀਂ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:366 msgid "Network unreachable" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ 'ਚ ਨਹੀਂ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:369 msgid "Permission denied" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:378 msgid "The bound address is already in use" msgstr "ਬਾਊਂਡ ਐਡਰੈੱਸ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:381 msgid "The address is not available" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:384 msgid "The address is protected" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:387 msgid "Datagram was too large to send" msgstr "" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:390 msgid "Unable to send a message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:393 msgid "Unable to receive a message" msgstr "ਇੱਕ ਸੁਨੇਹਾ ਲੈਣ ਵਾਸਤੇ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:396 msgid "Unable to write" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:399 msgid "Network error" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:402 msgid "Another socket is already listening on the same port" msgstr "" #: src/network/socket/qabstractsocketengine.cpp:405 msgid "Operation on non-socket" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਗ਼ੈਰ-ਸਾਕਟ ਹੈ" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:114 msgid "%1: Connection refused" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:117 msgid "%1: Remote closed" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:120 msgid "%1: Invalid name" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:123 msgid "%1: Socket access error" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:126 msgid "%1: Socket resource error" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:129 msgid "%1: Socket operation timed out" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:132 msgid "%1: Datagram too large" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:135 msgid "%1: Connection error" msgstr "" #: src/network/socket/qlocalsocket_unix.cpp:138 msgid "%1: The socket operation is not supported" msgstr "" #: src/network/socket/qudpsocket.cpp:174 msgid "This platform does not support IPv6" msgstr "" #: src/uitools/formbuilderextra.cpp:321 msgctxt "FormBuilder" msgid "Invalid stretch value for '%1': '%2'" msgstr "" #: src/uitools/formbuilderextra.cpp:383 msgctxt "FormBuilder" msgid "Invalid minimum size for '%1': '%2'" msgstr "" #: src/uitools/properties.cpp:80 msgctxt "QFormBuilder" msgid "The set-type property %1 could not be read." msgstr "" #: src/uitools/properties.cpp:98 msgctxt "QFormBuilder" msgid "The enumeration-type property %1 could not be read." msgstr "" #: src/uitools/properties.cpp:283 msgctxt "QFormBuilder" msgid "Reading properties of the type %1 is not supported yet." msgstr "" #: src/uitools/properties.cpp:552 msgctxt "QFormBuilder" msgid "The property %1 could not be written. The type %2 is not supported yet." msgstr "" #: src/uitools/formbuilder.cpp:137 msgctxt "QFormBuilder" msgid "An empty class name was passed on to %1 (object name: '%2')." msgstr "" #: src/uitools/formbuilder.cpp:191 msgctxt "QFormBuilder" msgid "" "QFormBuilder was unable to create a custom widget of the class '%1'; " "defaulting to base class '%2'." msgstr "" #: src/uitools/formbuilder.cpp:197 msgctxt "QFormBuilder" msgid "QFormBuilder was unable to create a widget of the class '%1'." msgstr "" #: src/uitools/formbuilder.cpp:238 msgctxt "QFormBuilder" msgid "The layout type `%1' is not supported." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:169 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Unexpected element <%1>" msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:174 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "" "An error has occurred while reading the UI file at line %1, column %2: %3" msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:180 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Invalid UI file: The root element is missing." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:283 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "The creation of a widget of the class '%1' failed." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:558 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Attempt to add child that is not of class QWizardPage to QWizard." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:620 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "" "Attempt to add a layout to a widget '%1' (%2) which already has a layout of " "non-box type %3.\n" "This indicates an inconsistency in the ui-file." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:826 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Empty widget item in %1 '%2'." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1558 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Flags property are not supported yet." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:1639 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "While applying tab stops: The widget '%1' could not be found." msgstr "" #: src/uitools/abstractformbuilder.cpp:2376 msgctxt "QAbstractFormBuilder" msgid "Invalid QButtonGroup reference '%1' referenced by '%2'." msgstr "" #: src/uitools/properties_p.h:102 msgctxt "QFormBuilder" msgid "" "The enumeration-value '%1' is invalid. The default value '%2' will be used " "instead." msgstr "" #: src/uitools/properties_p.h:116 msgctxt "QFormBuilder" msgid "The flag-value '%1' is invalid. Zero will be used instead." msgstr "" #: src/xml/sax/qxml.cpp:36 msgctxt "QXml" msgid "no error occurred" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਆਈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:37 msgctxt "QXml" msgid "error triggered by consumer" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਗਲਤੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:38 msgctxt "QXml" msgid "unexpected end of file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਸਧਾਰਨ ਅੰਤ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:39 msgctxt "QXml" msgid "more than one document type definition" msgstr "ਇੱਕ ਤੋ ਵਧੇਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਿਸਮ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:40 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing element" msgstr "ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:41 msgctxt "QXml" msgid "tag mismatch" msgstr "ਟੈਗ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:42 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing content" msgstr "ਪਰਸੰਗ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:43 msgctxt "QXml" msgid "unexpected character" msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:44 msgctxt "QXml" msgid "invalid name for processing instruction" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਹਦਾਇਤ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤ ਨਾਂ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:45 msgctxt "QXml" msgid "version expected while reading the XML declaration" msgstr "XML ਐਲਾਨ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਵਰਜਨ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:46 msgctxt "QXml" msgid "wrong value for standalone declaration" msgstr "ਇਕਹੇਰੇ ਐਲਾਨ ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:47 msgctxt "QXml" msgid "" "encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " "XML declaration" msgstr "XML ਐਲਾਨ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਇਕੋਡਿੰਗ ਘੋਸ਼ਣਾ ਜਾਂ ਇਕਹੇਰੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:48 msgctxt "QXml" msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "XML ਐਲਾਨ ਪੜਨ ਸਮੇਂ ਇਕਹੇਰੀ ਘੋਸ਼ਣਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:49 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing document type definition" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ ਪਰਭਾਸ਼ਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:50 msgctxt "QXml" msgid "letter is expected" msgstr "ਅੱਖਰ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:51 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:52 msgctxt "QXml" msgid "error occurred while parsing reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:53 msgctxt "QXml" msgid "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਪਾਰਸ ਸਧਾਰਨ ਇਕਾਈ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:54 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਪਾਰਸ ਸਧਾਰਨ ਇਕਾਈ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:55 msgctxt "QXml" msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "DTD ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ ਪਾਰਸ ਸਧਾਰਨ ਇਕਾਈ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:56 msgctxt "QXml" msgid "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "ਨਾ-ਪਾਰਸ ਕੀਤੀ ਇਕਾਈ ਗਲਤ ਪਰਸੰਗ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਹੈ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:57 msgctxt "QXml" msgid "recursive entities" msgstr "ਆਵਰਤੀ ਇਕਾਈਆਂ" #: src/xml/sax/qxml.cpp:58 msgctxt "QXml" msgid "error in the text declaration of an external entity" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਇਕਾਈ ਦੇ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:742 msgid "Recursive entity detected." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1043 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1367 msgid "Encountered incorrectly encoded content." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1256 msgid "Start tag expected." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1469 msgid "NDATA in parameter entity declaration." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1501 msgid "XML declaration not at start of document." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1504 msgid "%1 is an invalid processing instruction name." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1516 msgid "Invalid processing instruction name." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1647 msgid "%1 is an invalid PUBLIC identifier." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1704 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1757 #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1430 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1442 msgid "Illegal namespace declaration." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1773 msgid "Invalid XML name." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1786 src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:558 msgid "Extra content at end of document." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1799 msgid "Opening and ending tag mismatch." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1805 src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1867 #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1909 msgid "Entity '%1' not declared." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1819 msgid "Reference to unparsed entity '%1'." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1883 msgid "Reference to external entity '%1' in attribute value." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream_p.h:1924 msgid "Invalid character reference." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:791 msgid "Invalid entity value." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:899 msgid "Invalid XML character." msgstr "ਗਲਤ XML ਅੱਖਰ ਹੈ।" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1158 msgid "Sequence ']]>' not allowed in content." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1397 msgid "Namespace prefix '%1' not declared" msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1474 msgid "Attribute redefined." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1588 msgid "Unexpected character '%1' in public id literal." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1616 msgid "Invalid XML version string." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1618 msgid "Unsupported XML version." msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ XML ਵਰਜਨ ਹੈ।" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1639 msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1641 msgid "%1 is an invalid encoding name." msgstr "%1 ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ ਹੈ।" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1648 msgid "Encoding %1 is unsupported" msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ %1 ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਹੈ" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1664 msgid "Standalone accepts only yes or no." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1666 msgid "Invalid attribute in XML declaration." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1682 msgid "Premature end of document." msgstr "" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1684 msgid "Invalid document." msgstr "ਗਲਤ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹੈ।" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1724 msgid "Expected " msgstr "ਮੰਗ ਸੀ " #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1735 msgid ", but got '" msgstr ", ਮਿਲਿਆ '" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1739 msgid "Unexpected '" msgstr "ਅਚਾਨਕ '" #: src/xml/kernel/qxmlstream.cpp:1964 msgid "Expected character data." msgstr "ਅੱਖਰ ਡਾਟੇ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ।"