# Translation of kfindpart to Norwegian Bokmål # # Knut Yrvin , 2002, 2003, 2005. # Bjørn Steensrud , 2002, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004. # Axel Bojer , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfindpart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 21:34+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kfinddlg.cpp:51 msgctxt "@title:window" msgid "Find Files/Folders" msgstr "Finn filer og mapper" #: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172 msgctxt "the application is currently idle, there is no active search" msgid "Idle." msgstr "Tomgang." #. i18n as below #: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211 msgid "one file found" msgid_plural "%1 files found" msgstr[0] "en fil funnet" msgstr[1] "%1 filer funnet" #: kfinddlg.cpp:147 msgid "Searching..." msgstr "Søker …" #: kfinddlg.cpp:174 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." #: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188 msgid "Error." msgstr "Feil." #: kfinddlg.cpp:178 msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." msgstr "Vennligst angi en fullstendig sti i feltet «Let i»." #: kfinddlg.cpp:183 msgid "Could not find the specified folder." msgstr "Fant ikke den oppgitte katalogen." #: kfindtreeview.cpp:51 msgid "Read-write" msgstr "Lese-skrive" #: kfindtreeview.cpp:52 msgid "Read-only" msgstr "Bare lese" #: kfindtreeview.cpp:53 msgid "Write-only" msgstr "Bare skrive" #: kfindtreeview.cpp:54 msgid "Inaccessible" msgstr "Utilgjengelig" #: kfindtreeview.cpp:73 msgctxt "file name column" msgid "Name" msgstr "Navn" #: kfindtreeview.cpp:75 msgctxt "name of the containing folder" msgid "In Subfolder" msgstr "I undermappe" #: kfindtreeview.cpp:77 msgctxt "file size column" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: kfindtreeview.cpp:79 msgctxt "modified date column" msgid "Modified" msgstr "Endret" #: kfindtreeview.cpp:81 msgctxt "file permissions column" msgid "Permissions" msgstr "Rettigheter" #: kfindtreeview.cpp:83 msgctxt "first matching line of the query string in this file" msgid "First Matching Line" msgstr "Første linje med treff" #: kfindtreeview.cpp:352 msgid "&Open containing folder(s)" msgstr "&Åpne omliggende mappe(r)" #: kfindtreeview.cpp:356 msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #: kfindtreeview.cpp:361 msgid "&Move to Trash" msgstr "Flytt til &papirkurven" #: kfindtreeview.cpp:444 msgctxt "@title:window" msgid "Save Results As" msgstr "Lagre resultater som" #: kfindtreeview.cpp:445 msgid "HTML page" msgstr "HTML-side" #: kfindtreeview.cpp:445 msgid "Text file" msgstr "Tekstfil" #: kfindtreeview.cpp:465 msgid "Unable to save results." msgstr "Klarte ikke å lagre resultatet." #: kfindtreeview.cpp:483 msgid "KFind Results File" msgstr "KFind-resultatfil" #: kfindtreeview.cpp:503 msgctxt "%1=filename" msgid "Results were saved to: %1" msgstr "Resultater ble lagret i: %1" #: kftabdlg.cpp:74 msgctxt "this is the label for the name textfield" msgid "&Named:" msgstr "Med &navn:" #: kftabdlg.cpp:77 msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" msgstr "Du kan bruke jokertegn, og «;» som skille mellom flere navn" #: kftabdlg.cpp:83 msgid "Look &in:" msgstr "Let &i:" #: kftabdlg.cpp:86 msgid "Include &subfolders" msgstr "Ta med &undermapper" #: kftabdlg.cpp:87 msgid "Case s&ensitive search" msgstr "Skill m&ellom små og store bokstaver" #: kftabdlg.cpp:88 msgid "&Browse..." msgstr "&Bla gjennom …" #: kftabdlg.cpp:89 msgid "Show &hidden files" msgstr "Vis &skjulte filer" #: kftabdlg.cpp:104 msgid "" "Enter the filename you are looking for.
Alternatives may be " "separated by a semicolon \";\".

The filename may contain the " "following special characters:
  • ? matches any single character
  • * matches zero or more of any characters
  • [...] " "matches any of the characters between the braces

Example " "searches:
  • *.kwd;*.txt finds all files ending with .kwd or ." "txt
  • go[dt] finds god and got
  • Hel?o finds all " "files that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in " "between
  • My Document.kwd finds a file of exactly that name
" msgstr "" "Oppgi filnavnet du søker etter.
Du kan skille alternativer med " "semikolon «;».

Filnavnet kan innholde følgende spesialtegn:" "
  • ? som treffer ethvert enkelt tegn
  • * treffer " "null eller flere av alle typer tegn
  • […] treff et av tegnene " "i firkantparentesene

Eksempler på søk:
  • *.kwd;*." "txt finner alle filer som ender med .kwd eller .txt
  • go[dt] finner god og got
  • Hel?o finner alle filer som starter med " "«Hel» og avsluttes med «o», og har bare et tegn i mellom
  • My " "Document.kwd finner en fil med akkurat det navnet
" #: kftabdlg.cpp:167 msgid "Find all files created or &modified:" msgstr "Finn alle filer laget eller &endret:" #: kftabdlg.cpp:169 msgid "&between" msgstr "&mellom" #: kftabdlg.cpp:171 msgid "and" msgstr "og" #: kftabdlg.cpp:192 msgid "File &size is:" msgstr "Fil&størrelsen er:" #: kftabdlg.cpp:207 msgid "Files owned by &user:" msgstr "Filer som br&uker eier:" #: kftabdlg.cpp:214 msgid "Owned by &group:" msgstr "Filer som tilhører &gruppe:" #: kftabdlg.cpp:217 msgctxt "file size isn't considered in the search" msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #: kftabdlg.cpp:218 msgid "At Least" msgstr "I det minste" #: kftabdlg.cpp:219 msgid "At Most" msgstr "Ikke mer enn" #: kftabdlg.cpp:220 msgid "Equal To" msgstr "Lik" #: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866 msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "byte" msgstr[1] "byte" #: kftabdlg.cpp:223 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: kftabdlg.cpp:224 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: kftabdlg.cpp:225 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: kftabdlg.cpp:292 msgctxt "label for the file type combobox" msgid "File &type:" msgstr "Fil&type:" #: kftabdlg.cpp:297 msgid "C&ontaining text:" msgstr "Inneh&older tekst:" #: kftabdlg.cpp:303 msgid "" "If specified, only files that contain this text are found. Note that not " "all file types from the list above are supported. Please refer to the " "documentation for a list of supported file types." msgstr "" " Om valgt, finner bare filer som inneholder denne teksten. Merk ikke " "alle filtyper fra lista over er støttet. Se i dokumentasjonen for støttede " "filtyper." #: kftabdlg.cpp:311 msgid "Case s&ensitive" msgstr "Skill m&ellom store og små bokstaver" #: kftabdlg.cpp:312 msgid "Include &binary files" msgstr "Ta med &binærfiler" #: kftabdlg.cpp:313 msgid "Regular e&xpression" msgstr "Regul&ært uttrykk" #: kftabdlg.cpp:316 msgid "" "This lets you search in any type of file, even those that usually do not " "contain text (for example program files and images)." msgstr "" " Gir søk i hvilken som helst fil, selv om filene ikke inneholder tekst " "(for eksempel et program eller bilder)." #: kftabdlg.cpp:323 msgid "" "If enabled the containing text will be matched as if it is regular " "expression, otherwise as wildcard." msgstr "" #: kftabdlg.cpp:330 msgctxt "as in search for" msgid "fo&r:" msgstr "ette&r:" #: kftabdlg.cpp:332 msgid "Search &metainfo sections:" msgstr "Søk i filenes &metadata:" #: kftabdlg.cpp:336 msgid "All Files & Folders" msgstr "Alle filer og mapper" #: kftabdlg.cpp:337 msgid "Files" msgstr "Filer" #: kftabdlg.cpp:338 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #: kftabdlg.cpp:339 msgid "Symbolic Links" msgstr "Symbolske lenker" #: kftabdlg.cpp:340 msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" msgstr "Spesielle filer (sokler, enhetsfiler, …)" #: kftabdlg.cpp:341 msgid "Executable Files" msgstr "Kjørbare filer" #: kftabdlg.cpp:342 msgid "SUID Executable Files" msgstr "SUID-programfiler" #: kftabdlg.cpp:343 msgid "All Images" msgstr "Alle bilder" #: kftabdlg.cpp:344 msgid "All Video" msgstr "Alle videoer" #: kftabdlg.cpp:345 msgid "All Sounds" msgstr "Alle lyder" #: kftabdlg.cpp:382 msgid "Name/&Location" msgstr "Navn/p&lassering" #: kftabdlg.cpp:383 msgctxt "tab name: search by contents" msgid "C&ontents" msgstr "Innh&old" #: kftabdlg.cpp:384 msgid "&Properties" msgstr "&Egenskaper" #: kftabdlg.cpp:389 msgid "" "Search within files' specific comments/metainfo
These are some " "examples:
  • Audio files (mp3...) Search in id3 tag for a " "title, an album
  • Images (png...) Search images with a special " "resolution, comment...
" msgstr "" " Søk inne i filenes spesifikke kommentarer/metadata.
Noen " "eksempler:
  • Lydfiler (mp3 …) Søk i id3-tagger etter en " "tittel, et album
  • Bilder (png …) Søk etter bilder med en " "spesiell kommentar, oppløsning etc
" #: kftabdlg.cpp:397 msgid "" "If specified, search only in this field
  • Audio files " "(mp3...) This can be Title, Album...
  • Images (png...) " "Search only in Resolution, Bitdepth...
" msgstr "" "Søk bare i dette feltet, hvis oppgitt
  • Lydfiler " "(mp3 …) Dette kan være TItel, Album …
  • Bilder (png …) Søk " "bare i Oppløsning, Bitdybde …
" #: kftabdlg.cpp:575 msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." msgstr "Kan ikke søke innenfor en periode kortere enn ett minutt." #: kftabdlg.cpp:586 msgid "The date is not valid." msgstr "Datoen er ikke gyldig." #: kftabdlg.cpp:588 msgid "Invalid date range." msgstr "Dato-området er ikke gyldig." #: kftabdlg.cpp:590 msgid "Unable to search dates in the future." msgstr "Kan ikke søke etter framtidige datoer." #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Size is too big. Set maximum size value?" msgstr "For stor … Vil du velge en øvre størrelsesgrense?" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Error" msgstr "Feil" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Set" msgstr "Velg" #: kftabdlg.cpp:652 msgid "Do Not Set" msgstr "Ikke velg" #: kftabdlg.cpp:856 msgctxt "" "during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' " "minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years" msgid "&during the previous" msgid_plural "&during the previous" msgstr[0] "i løpet av &siste" msgstr[1] "i løpet av &siste" #: kftabdlg.cpp:857 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" #: kftabdlg.cpp:858 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: kftabdlg.cpp:859 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" #: kftabdlg.cpp:860 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "måned" msgstr[1] "måneder" #: kftabdlg.cpp:861 msgctxt "use date ranges to search files by modified time" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "år" msgstr[1] "år" #: main.cpp:30 msgid "KDE file find utility" msgstr "KDE-verktøy for filfinning" #: main.cpp:34 msgid "KFind" msgstr "KFinn" #: main.cpp:36 msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" msgstr "© 1998–2003 The KDE Developers" #: main.cpp:38 msgid "Eric Coquelle" msgstr "Eric Coquelle" #: main.cpp:38 msgid "Current Maintainer" msgstr "Nåværende vedlikeholder" #: main.cpp:39 msgid "Mark W. Webb" msgstr "Mark W. Webb" #: main.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #: main.cpp:40 msgid "Beppe Grimaldi" msgstr "Beppe Grimaldi" #: main.cpp:40 msgid "UI Design & more search options" msgstr "Grafisk design & flere søkemuligheter" #: main.cpp:41 msgid "Martin Hartig" msgstr "Martin Hartig" #: main.cpp:42 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:43 msgid "Mario Weilguni" msgstr "Mario Weilguni" #: main.cpp:44 msgid "Alex Zepeda" msgstr "Alex Zepeda" #: main.cpp:45 msgid "Miroslav Flídr" msgstr "Miroslav Flídr" #: main.cpp:46 msgid "Harri Porten" msgstr "Harri Porten" #: main.cpp:47 msgid "Dima Rogozin" msgstr "Dima Rogozin" #: main.cpp:48 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:49 msgid "Hans Petter Bieker" msgstr "Hans Petter Bieker" #: main.cpp:50 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:50 msgid "UI Design" msgstr "UI-design" #: main.cpp:51 msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #: main.cpp:52 msgid "Clarence Dang" msgstr "Clarence Dang" #: main.cpp:57 msgid "Path(s) to search" msgstr "Sti(er) å søke i"