# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-11 18:53+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: windowsrunner.cpp:40 msgid "" "Finds windows whose name, window class or window role match :q:. It is " "possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Busca xanelas que teñan un nome, clase ou papel da xanela que case con :q:. " "Pode interactuar coas xanelas empregando unha das seguintes palabras chave: " "activar, pechar, min(imizar), max(imizar), pantalla completa, repregar, " "manter en riba e manter debaixo." #: windowsrunner.cpp:43 msgid "" "Finds windows which are on desktop named :q: It is possible to interact with " "the windows by using one of the following keywords: activate, close, " "min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep above and keep below." msgstr "" "Busca xanelas que estean no escritorio chamado :q:. Pode interactuar con " "elas empregando unha das seguintes palabras chave: activar, pechar, " "min(imizar), max(imizar), pantalla completa, repregar, manter en riba e " "manter debaixo." #: windowsrunner.cpp:46 msgid "Switch to desktop named :q:" msgstr "Ir ao escritorio chamado :q:" #: windowsrunner.cpp:47 windowsrunner.cpp:192 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "window" msgstr "xanela" #: windowsrunner.cpp:48 msgid "" "Lists all windows and allows to activate them. With name=, class=, role= and " "desktop= the list can be reduced to windows matching these restrictions. It " "is possible to interact with the windows by using one of the following " "keywords: activate, close, min(imize), max(imize), fullscreen, shade, keep " "above and keep below." msgstr "" "Lista todas as xanelas e permite activalas. Empregando nome=, clase=, papel= " "e escritorio= pode reducir a lista a só aquelas xanelas que cumpran estas " "condicións. Pode interactuar coas xanelas empregando unha das seguintes " "palabras chave: activar, pechar, min(imizar), max(imizar), pantalla " "completa, repregar, manter en riba e manter debaixo." #: windowsrunner.cpp:53 windowsrunner.cpp:212 windowsrunner.cpp:275 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "desktop" msgstr "escritorio" #: windowsrunner.cpp:54 msgid "Lists all other desktops and allows to switch to them." msgstr "Lista os demais escritorios e permite ir a eles." #: windowsrunner.cpp:128 windowsrunner.cpp:130 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "activate" msgstr "activar" #: windowsrunner.cpp:134 windowsrunner.cpp:136 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "close" msgstr "pechar" #: windowsrunner.cpp:140 windowsrunner.cpp:142 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "min" msgstr "min" #: windowsrunner.cpp:146 windowsrunner.cpp:148 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "minimize" msgstr "minimizar" #: windowsrunner.cpp:152 windowsrunner.cpp:154 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "max" msgstr "max" #: windowsrunner.cpp:158 windowsrunner.cpp:160 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "maximize" msgstr "maximizar" #: windowsrunner.cpp:164 windowsrunner.cpp:166 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "fullscreen" msgstr "pantalla completa" #: windowsrunner.cpp:170 windowsrunner.cpp:172 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "shade" msgstr "repregar" #: windowsrunner.cpp:176 windowsrunner.cpp:178 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep above" msgstr "manter en riba" #: windowsrunner.cpp:182 windowsrunner.cpp:184 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "keep below" msgstr "manter debaixo" #: windowsrunner.cpp:203 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "name" msgstr "nome" #: windowsrunner.cpp:206 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "class" msgstr "clase" #: windowsrunner.cpp:209 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "role" msgstr "papel" #: windowsrunner.cpp:428 msgid "Switch to desktop %1" msgstr "Ir ao escritorio %1" #: windowsrunner.cpp:452 msgid "Close running window on %1" msgstr "Pechar a xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:455 msgid "(Un)minimize running window on %1" msgstr "(Des)minimizar a xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:458 msgid "Maximize/restore running window on %1" msgstr "Maximizar/restaurar a xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:461 msgid "Toggle fullscreen for running window on %1" msgstr "Conmutar o modo a pantalla completa para a xanela a executarse en %1" #: windowsrunner.cpp:464 msgid "(Un)shade running window on %1" msgstr "Repregar/Despregar a xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:467 msgid "Toggle keep above for running window on %1" msgstr "Conmutar o manter en riba para a xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:470 msgid "Toggle keep below running window on %1" msgstr "Conmutar o manter en baixo na xanela en execución en %1" #: windowsrunner.cpp:474 msgid "Activate running window on %1" msgstr "Activar a xanela en execución en %1"