# Irish translation of plasma_runner_solid # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_runner_solid package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_runner_solid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: devicewrapper.cpp:144 devicewrapper.cpp:160 msgid "Eject medium" msgstr "Díchuir an meán" #: devicewrapper.cpp:148 msgid "Mount the device" msgstr "Feistigh an gléas" #: devicewrapper.cpp:150 msgid "Unmount the device" msgstr "Dífheistigh an gléas" #: devicewrapper.cpp:154 msgctxt "" "Unlock the encrypted container; will ask for a password; partitions inside " "will appear as they had been plugged in" msgid "Unlock the container" msgstr "Díghlasáil an coimeádán" #: devicewrapper.cpp:156 msgctxt "" "Close the encrypted container; partitions inside will disappear as they had " "been unplugged" msgid "Lock the container" msgstr "Cuir an coimeádán faoi ghlas" #: solidrunner.cpp:47 msgid "Finds devices whose name match :q:" msgstr "Aimsigh gléasanna a bhfuil ainm orthu atá comhoiriúnach do :q:" #: solidrunner.cpp:49 solidrunner.cpp:137 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "device" msgstr "gléas" #: solidrunner.cpp:50 msgid "Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas agus ceadaíonn sé duit iad a fheistiú, a " "dhífheistiú, nó a dhíchur." #: solidrunner.cpp:51 solidrunner.cpp:144 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "mount" msgstr "feistigh" #: solidrunner.cpp:52 msgid "Lists all devices which can be mounted, and allows them to be mounted." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas is féidir a fheistiú, agus ceadaíonn sé duit " "iad a fheistiú." #: solidrunner.cpp:53 solidrunner.cpp:160 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unlock" msgstr "díghlasáil" #: solidrunner.cpp:54 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be unlocked, and allows them to be " "unlocked." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas is féidir a dhíghlasáil, agus ceadaíonn sé " "duit iad a dhíghlasáil." #: solidrunner.cpp:55 solidrunner.cpp:149 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "unmount" msgstr "dífheistigh" #: solidrunner.cpp:56 msgid "" "Lists all devices which can be unmounted, and allows them to be unmounted." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas is féidir a dhífheistiú, agus ceadaíonn sé " "duit iad a dhífheistiú." #: solidrunner.cpp:57 solidrunner.cpp:166 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "lock" msgstr "glasáil" #: solidrunner.cpp:58 msgid "" "Lists all encrypted devices which can be locked, and allows them to be " "locked." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas is féidir a chur faoi ghlas, agus ceadaíonn sé " "duit iad a chur faoi ghlas." #: solidrunner.cpp:60 solidrunner.cpp:154 msgctxt "Note this is a KRunner keyword" msgid "eject" msgstr "díchuir" #: solidrunner.cpp:61 msgid "Lists all devices which can be ejected, and allows them to be ejected." msgstr "" "Taispeánann sé seo gach gléas is féidir a dhíchur, agus ceadaíonn sé duit " "iad a dhíchur."