# translation of dolphin.po to Persian # Saied Taghavi , 2008. # Mohamad Reza Mirdamadi , 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-17 12:48+0430\n" "Last-Translator: Mohi Mirdamadi \n" "Language-Team: Farsi (Persian) \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: filterbar/filterbar.cpp:40 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "مخفی کردن میله پالایش" #: filterbar/filterbar.cpp:48 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "" #: filterbar/filterbar.cpp:52 msgctxt "@label:textbox" msgid "Filter:" msgstr "صافی:" #. i18n: file: dolphinui.rc:34 #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "میله محل" #. i18n: file: dolphinui.rc:87 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "میله ابزار اصلی" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: rc.cpp:9 msgid "Location" msgstr "محل" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (Literal), group (Search) #: rc.cpp:12 msgid "Literal" msgstr "" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #: rc.cpp:15 msgid "What" msgstr "چیست" #. i18n: file: search/dolphin_searchsettings.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search) #: rc.cpp:18 #, fuzzy msgid "Show facets widget" msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده" #. i18n: file: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: rc.cpp:21 msgid "Size of icons in the Places Panel" msgstr "" #. i18n: file: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #: rc.cpp:25 msgid "Previews shown" msgstr "نمایش پیش‌نمایش‌ها" #. i18n: file: dolphinpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:28 msgid "&Edit" msgstr "&ویرایش‌" #. i18n: file: dolphinpart.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (selection) #: rc.cpp:31 msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "انتخاب" #. i18n: file: dolphinpart.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:34 msgid "&View" msgstr "&نما‌" #. i18n: file: dolphinpart.rc:32 #. i18n: ectx: Menu (go) #: rc.cpp:37 msgid "&Go" msgstr "&برو‌" #. i18n: file: dolphinpart.rc:40 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:40 msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "ابزارها‌" #. i18n: file: dolphinpart.rc:47 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:43 msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "میله ابزار دلفین" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #: rc.cpp:46 rc.cpp:136 rc.cpp:227 msgid "Use system font" msgstr "استفاده از قلم سیستم" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode) #: rc.cpp:49 rc.cpp:133 rc.cpp:230 msgid "Font family" msgstr "خانواده قلم" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:52 rc.cpp:139 rc.cpp:233 msgid "Font size" msgstr "انداره قلم" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode) #: rc.cpp:55 rc.cpp:142 rc.cpp:236 msgid "Italic" msgstr "کج" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode) #: rc.cpp:58 rc.cpp:145 rc.cpp:239 msgid "Font weight" msgstr "وزن قلم" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:61 rc.cpp:148 rc.cpp:242 msgid "Icon size" msgstr "اندازه شمایل" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #: rc.cpp:64 rc.cpp:151 rc.cpp:245 msgid "Preview size" msgstr "اندازه پیش‌نمایش" #. i18n: file: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: rc.cpp:67 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: rc.cpp:74 msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: rc.cpp:77 msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: rc.cpp:80 #, fuzzy msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: rc.cpp:83 msgid "" "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: rc.cpp:86 msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: rc.cpp:89 msgid "Home URL" msgstr "آدرس پوشه‌ی آغازه" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: rc.cpp:92 msgid "Split the view into two panes" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: rc.cpp:95 #, fuzzy msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "نمایش میله پالایش" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: rc.cpp:98 msgid "Should the view properties be used for all directories" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #: rc.cpp:101 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: rc.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rename inline" msgstr "تغییر نام توکار" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: rc.cpp:107 #, fuzzy msgid "Show selection toggle" msgstr "نمایش علامت گزینش" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: rc.cpp:110 msgid "Show tooltips" msgstr "نمایش نکته ابزار" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:65 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General) #: rc.cpp:113 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:69 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:72 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #: rc.cpp:119 msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:76 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: rc.cpp:122 msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:80 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: rc.cpp:125 msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت" #. i18n: file: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:84 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: rc.cpp:128 msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: rc.cpp:154 msgid "Position of columns" msgstr "موقعیت ستونها" #. i18n: file: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: rc.cpp:157 msgid "Expandable folders" msgstr "پوشه‌های قابل انبساط" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: rc.cpp:164 msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: rc.cpp:167 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشه‌های مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع " "شده‌اند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: rc.cpp:170 msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "نسخه" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #: rc.cpp:173 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "این گزینه نسخه استفاده شده‌ی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: rc.cpp:176 msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "حالت نما" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: rc.cpp:179 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " "include icons (0), details (1) and column (2) views." msgstr "" "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند " "از نمایش آیکن‌ها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: rc.cpp:182 msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "پیش‌نمایش‌های نشان داده شده" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: rc.cpp:185 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: rc.cpp:188 msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "مرتب کردن گروهی" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: rc.cpp:191 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: rc.cpp:194 msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "مرتب کردن پرونده‌ها بر اساس" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: rc.cpp:197 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " "performed on." msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: rc.cpp:200 msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: rc.cpp:203 msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "هنگام مرتب کردن پوشه‌ها و پرونده‌ها، اول پوشه‌ها را نشان بده" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: rc.cpp:206 msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #: rc.cpp:209 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "عرض ستون" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: rc.cpp:212 msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "آخرین تغییر ویژگیها" #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: rc.cpp:215 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد." #. i18n: file: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: rc.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "اطلاعات تکمیلی" #. i18n: file: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: rc.cpp:224 msgid "Enabled plugins" msgstr "وصله‌های فعال شده" #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: rc.cpp:248 msgid "Text width index" msgstr "فهرست عرض متن" #. i18n: file: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: rc.cpp:251 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "" #: dolphincontextmenu.cpp:146 panels/places/placespanel.cpp:184 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "زباله‌دان را خالی کن" #: dolphincontextmenu.cpp:168 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "بازگرداندن‌" #: dolphincontextmenu.cpp:209 dolphinmainwindow.cpp:1248 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "ایجاد کردن جدید" #: dolphincontextmenu.cpp:222 msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "افزودن به مکانها" #: dolphincontextmenu.cpp:229 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید" #: dolphincontextmenu.cpp:235 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید" #: dolphincontextmenu.cpp:325 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "افزودن به مکانها" #: dolphincontextmenu.cpp:433 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Into Folder" msgstr "چسباندن در داخل پوشه" #: search/dolphinsearchbox.cpp:96 msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "از اینجا (%1)" #: search/dolphinsearchbox.cpp:312 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "خروج از جستجو" #: search/dolphinsearchbox.cpp:323 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enter rich Perl-like pattern matching syntax" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:339 msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" #: search/dolphinsearchbox.cpp:343 msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "محتوا" #: search/dolphinsearchbox.cpp:354 msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "از اینجا" #: search/dolphinsearchbox.cpp:355 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search only in the current directory" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:359 msgctxt "action:button" msgid "Everywhere" msgstr "همه‌جا" #: search/dolphinsearchbox.cpp:360 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search in the Home directory" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:369 msgctxt "action:button" msgid "Literal" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Escape the regular expression sequence" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:434 #, fuzzy msgctxt "action:button" msgid "Fewer Options" msgstr "مجوزها" #: search/dolphinsearchbox.cpp:434 msgctxt "action:button" msgid "More Options" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:39 msgctxt "@option:check" msgid "Any" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Images" msgstr "اندازه شمایل" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 msgctxt "@option:check" msgid "Audio Files" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 msgctxt "@option:check" msgid "Videos" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:253 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "با موفقیت رونوشت شد." #: dolphinmainwindow.cpp:256 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "با موفقیت منتقل شد." #: dolphinmainwindow.cpp:259 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "با موفقیت پیوند داده شد." #: dolphinmainwindow.cpp:262 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "با موفقیت به زباله‌دانی منتقل شد." #: dolphinmainwindow.cpp:265 msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد." #: dolphinmainwindow.cpp:269 msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "پوشه ایجاد شد." #: dolphinmainwindow.cpp:341 msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "پس برو" #: dolphinmainwindow.cpp:347 msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "به پیش برو" #: dolphinmainwindow.cpp:507 msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "تصدیق" #: dolphinmainwindow.cpp:511 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "&بستن تب جاری‌" #: dolphinmainwindow.cpp:519 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "شما چندین تب را در این پنجره باز کرده‌اید، مطمئن هستید که می‌خواهید خارج شوید؟" #: dolphinmainwindow.cpp:521 msgid "Do not ask again" msgstr "دوباره سؤال نکن" #: dolphinmainwindow.cpp:943 msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "برگه جدید" #: dolphinmainwindow.cpp:946 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "جداسازی برگه" #: dolphinmainwindow.cpp:948 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "بستن برگه‌های &دیگر‌" #: dolphinmainwindow.cpp:950 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "بستن برگه" #: dolphinmainwindow.cpp:1122 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgstr "میله محل" #: dolphinmainwindow.cpp:1130 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go" msgstr "برو" #: dolphinmainwindow.cpp:1140 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Tools" msgstr "ابزارها" #: dolphinmainwindow.cpp:1153 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Help" msgstr "کمک" #: dolphinmainwindow.cpp:1256 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&پنجره جدید‌" #: dolphinmainwindow.cpp:1262 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "برگه جدید" #: dolphinmainwindow.cpp:1268 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "بستن برگه" #: dolphinmainwindow.cpp:1291 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "چسباندن" #: dolphinmainwindow.cpp:1296 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select All" msgstr "برگزیدن همه" #: dolphinmainwindow.cpp:1301 dolphinpart.cpp:174 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "معکوس کردن انتخاب" #: dolphinmainwindow.cpp:1313 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reload" msgstr "بارگذاری مجدد" #: dolphinmainwindow.cpp:1319 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "ایست" #: dolphinmainwindow.cpp:1320 msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "توقف بارگذاری" #: dolphinmainwindow.cpp:1325 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "مکان قابل ویرایش" #: dolphinmainwindow.cpp:1330 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "جایگزینی مکان" #: dolphinmainwindow.cpp:1359 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Show Filter Bar" msgstr "نمایش میله پالایش" #: dolphinmainwindow.cpp:1365 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "باز کردن پایانه" #: dolphinmainwindow.cpp:1386 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "برگه جدید" #: dolphinmainwindow.cpp:1387 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Next Tab" msgstr "فعال کردن برگه بعدی" #: dolphinmainwindow.cpp:1393 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "فعال کردن برگه قبلی" #: dolphinmainwindow.cpp:1394 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Activate Previous Tab" msgstr "فعال کردن برگه قبلی" #: dolphinmainwindow.cpp:1401 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "در برگه جدید باز شود‌" #: dolphinmainwindow.cpp:1406 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "در برگه جدید باز شود‌" #: dolphinmainwindow.cpp:1411 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "باز کردن در پنجره جدید" #: dolphinmainwindow.cpp:1421 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "باز کردن قفل‌ پنل‌ها" #: dolphinmainwindow.cpp:1423 msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "قفل‌ کردن پنل‌ها" #: dolphinmainwindow.cpp:1429 msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "اطلاعات" #: dolphinmainwindow.cpp:1450 msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "پایانه" #: dolphinmainwindow.cpp:1476 msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "مکان‌ها" #: dolphinmainwindow.cpp:1503 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Panels" msgstr "پنل" #: dolphinmainwindow.cpp:1570 msgctxt "@action" msgid "Control" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1679 msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "بستن" #: dolphinmainwindow.cpp:1680 msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "بستن نمای چپ" #: dolphinmainwindow.cpp:1683 msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "بستن" #: dolphinmainwindow.cpp:1684 msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "بستن نمای راست" #: dolphinmainwindow.cpp:1688 msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "تقسیم" #: dolphinmainwindow.cpp:1689 msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "تقسیم نما‌" #: panels/places/placespanel.cpp:188 panels/places/placespanel.cpp:194 #: panels/places/placespanel.cpp:304 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Add Entry..." msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:190 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Edit '%1'..." msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:197 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open '%1' in New Tab" msgstr "در برگه جدید باز شود‌" #: panels/places/placespanel.cpp:202 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove '%1'" msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:205 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hide '%1'" msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:214 panels/places/placespanel.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show All Entries" msgstr "نمایش نکته ابزار" #: panels/places/placespanel.cpp:220 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Icon Size" msgstr "اندازه شمایل" #: panels/places/placespanel.cpp:446 msgctxt "@info" msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:450 #, fuzzy msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "زباله‌دان را خالی کن" #: panels/places/placespanel.cpp:470 #, fuzzy msgctxt "@title:window" msgid "Add Places Entry" msgstr "افزودن به مکانها" #: panels/places/placespanel.cpp:486 msgctxt "@title:window" msgid "Edit Places Entry" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:127 msgctxt "@label" msgid "Label:" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:129 msgid "Enter descriptive label here" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Location:" msgstr "محل:" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:139 msgctxt "@label" msgid "Choose an icon:" msgstr "" #: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:156 msgid "&Only show when using this application (%1)" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:244 msgctxt "@item" msgid "Eject '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:277 msgctxt "@item" msgid "Release '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:279 msgctxt "@item" msgid "Safely Remove '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:282 msgctxt "@item" msgid "Unmount '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:304 msgctxt "@info" msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:596 msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:600 msgctxt "@info" msgid "An error occurred while accessing '%1'" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:838 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Home" msgstr "آدرس پوشه‌ی آغازه" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:841 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Network" msgstr "پوشه‌های شبکه" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:844 msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Root" msgstr "" #: panels/places/placesitemmodel.cpp:847 #, fuzzy msgctxt "KFile System Bookmarks" msgid "Trash" msgstr "زباله" #: panels/places/placesitem.cpp:149 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Places" msgstr "مکان‌ها" #: panels/places/placesitem.cpp:150 #, fuzzy msgctxt "@item" msgid "Devices" msgstr "خدمات" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:185 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "%1 مورد برگزیده شده" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:236 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:241 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure..." msgstr "پیکربندی..." #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:267 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown in the information panel:" msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Shown Data" msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده" #: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39 msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:" #: dolphinremoveaction.cpp:50 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Delete" msgstr "&حذف‌" #: dolphinremoveaction.cpp:53 msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Move to Trash" msgstr "&حرکت به زباله‌" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 msgctxt "@title:window" msgid "View Properties" msgstr "مشاهده ویژگیها" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 msgctxt "@title:group" msgid "Properties" msgstr "ویژگیها" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91 msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "حالت نما:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "شمایل‌ها" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:94 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "فشرده" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:95 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:97 msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "مرتب کردن:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101 msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "صعودی" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "نزولی" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:110 msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "ابتدا پوشه‌ها را نمایش بده" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:111 msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:112 msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "نمایش گروهی" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:113 msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:115 msgctxt "@action:button" msgid "Additional Information" msgstr "اطلاعات تکمیلی" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:163 msgctxt "@title:group" msgid "Apply View Properties To" msgstr "اعمال ویژگیهای نما به" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "پوشه‌جاری" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder including all sub-folders" msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشه‌ها" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:171 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "تمام پوشه‌ها" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 msgctxt "@option:check" msgid "Use these view properties as default" msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیش‌فرض" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:318 msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350 msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشه‌ها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟" #: settings/additionalinfodialog.cpp:35 msgctxt "@title:window" msgid "Additional Information" msgstr "اطلاعات تکمیلی" #: settings/additionalinfodialog.cpp:44 msgctxt "@label" msgid "Select which additional information should be shown:" msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:46 msgctxt "@title:group" msgid "Mouse" msgstr "موشی" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:49 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Single-click to open files and folders" msgstr "تک فشار برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:51 msgctxt "@option:check Mouse Settings" msgid "Double-click to open files and folders" msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پرونده‌ها و پوشه‌ها‌" #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:57 msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "باز کردن پوشه‌ها در حین عملیات کشاندن" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "&نما‌" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 #, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Remember properties for each folder" msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشه‌ای به خاطر بسپار" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "@option:radio" msgid "Use common properties for all folders" msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشه‌ها استفاده کن" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:62 msgctxt "@option:check" msgid "Show tooltips" msgstr "نمایش نکته ابزار" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "نمایش علامت گزینش" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68 msgctxt "option:check" msgid "Natural sorting of items" msgstr "مرتب کردن عادی موارد" #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #, fuzzy msgctxt "option:check" msgid "Rename inline" msgstr "تغییر نام توکار" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35 msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی" #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:36 msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "نمایش اطلاعات فضا" #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" msgstr "پیکربندی پیش‌نمایش برای %1" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:48 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:56 msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "رفتار" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:53 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:61 msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "پیش‌نمایش‌ها" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:58 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:66 #, fuzzy msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "تصدیق" #: settings/general/generalsettingspage.cpp:63 msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgid "Status Bar" msgstr "میله وضعیت" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "حرکت پرونده‌ها یا پوشه‌ها به زباله" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "حذف پرونده‌ها با پوشه‌ها" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation when:" msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs" msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "@title:group" msgid "Show previews for:" msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش برای" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:86 msgctxt "@label" msgid "Skip previews for local files above:" msgstr "" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:87 #, fuzzy msgctxt "@label" msgid "Skip previews for remote files above:" msgstr "پرونده‌های راه دور بالای:" #: settings/general/previewssettingspage.cpp:105 msgctxt "@label" msgid "Icon alpha:" msgstr "" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42 msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "قلم سیستم" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:43 msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "قلم سفارشی" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:47 msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose..." msgstr "انتخاب..." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53 msgctxt "@title:group" msgid "Icon Size" msgstr "اندازه شمایل" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:58 msgctxt "@label:listbox" msgid "Default:" msgstr "پیش‌فرض:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66 msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview:" msgstr "پیش‌نمایش:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81 msgctxt "@title:group" msgid "Text" msgstr "متن" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 msgctxt "@label:listbox" msgid "Font:" msgstr "قلم:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92 msgctxt "@label:listbox" msgid "Width:" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 msgctxt "@item:inlistbox Text width" msgid "Huge" msgstr "بسیار بزرگ" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:99 msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115 #, fuzzy msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "عرض متن:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:118 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120 #, fuzzy msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "بزرگ" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:342 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:58 msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "شمایل‌ها" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:63 msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "فشرده" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:55 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:68 msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Dolphin Preferences" msgstr "تنظیمات دلفین" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:54 msgctxt "@title:group" msgid "Startup" msgstr "راه‌اندازی" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 msgctxt "@title:group" msgid "View Modes" msgstr "حالتهای نما" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68 msgctxt "@title:group" msgid "Navigation" msgstr "ناوش" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75 msgctxt "@title:group" msgid "Services" msgstr "خدمات" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82 msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "زباله" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 msgctxt "@title:group General settings" msgid "General" msgstr "کلیات" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:58 msgctxt "@title:group" msgid "Home Folder" msgstr "پوشه آغازه" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "محل:" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:74 msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "استفاده از محل کنونی" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77 msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "استفاده از محل پیش‌فرض" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Split view mode" msgstr "حالت نمایش دوبخشی" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Editable location bar" msgstr "مله مکان قابل ویرایش" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:88 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:89 msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "نمایش میله پالایش" #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:120 msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " "be applied." msgstr "مکان پوشه‌ی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود." #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:49 msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "اعمال ویژگیهای نما" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:62 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:109 msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "شمارش پوشه‌ها: %1" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:125 msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "پوشه: %1" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:67 msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راست‌کلیک نمایش داده شوند:" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:134 msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " "settings." msgstr "" "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات به‌روز‌شده‌ی سیستمهای کنترل نسخه اعمال " "شوند." #: settings/services/servicessettingspage.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:172 #, fuzzy msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»" #: settings/services/servicessettingspage.cpp:207 msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:74 msgctxt "@info:status" msgid "Unknown size" msgstr "اندازه ناشناخته" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:82 msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 خالی" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "توقف بارگذاری" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:261 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "نمایش لغزاننده‌ی بزرگنمایی" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:265 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "نمایش اطلاعات فضا" #: dolphinviewcontainer.cpp:387 msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder..." msgstr "بارگذاری پوشه..." #: dolphinviewcontainer.cpp:395 #, fuzzy msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting..." msgstr "مرتب کردن:" #: dolphinviewcontainer.cpp:406 msgctxt "@info" msgid "Searching..." msgstr "در حال جستجو..." #: dolphinviewcontainer.cpp:426 msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "هیچ موردی پیدا نشد." #: dolphinviewcontainer.cpp:547 msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "قرارداد نامعتبر" #: dolphinpart.cpp:155 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "&ویرایش نوع پرونده..." #: dolphinpart.cpp:159 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching..." msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..." #: dolphinpart.cpp:164 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching..." msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..." #: dolphinpart.cpp:170 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "عدم گزینش همه" #: dolphinpart.cpp:187 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "برنامه‌ها" #: dolphinpart.cpp:190 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "پوشه‌های شبکه" #: dolphinpart.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Sett&ings" msgstr "&تنظیمات‌" #: dolphinpart.cpp:196 msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "زباله‌دان" #: dolphinpart.cpp:201 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File..." msgstr "&یافتن پرونده...‌" #: dolphinpart.cpp:208 msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "باز کردن پایانه" #: dolphinpart.cpp:276 msgctxt "@title" msgid "Dolphin Part" msgstr "" #: dolphinpart.cpp:471 msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "انتخاب" #: dolphinpart.cpp:472 msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:" #: dolphinpart.cpp:478 msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "عدم گزینش" #: dolphinpart.cpp:479 msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:" #: main.cpp:35 msgctxt "@title" msgid "Dolphin" msgstr "دلفین" #: main.cpp:37 msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "مدیر پرونده" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus" msgstr "(C) 2006-2011 Peter Penz" #: main.cpp:41 msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "Frank Reininghaus" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2012) and developer" msgstr "نگهدارنده و توسعه‌دهنده" #: main.cpp:44 msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "Peter Penz" #: main.cpp:45 #, fuzzy msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "نگهدارنده و توسعه‌دهنده" #: main.cpp:47 msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "Sebastian Trüg" #: main.cpp:48 main.cpp:51 main.cpp:54 main.cpp:57 main.cpp:60 main.cpp:63 #: main.cpp:66 main.cpp:69 msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "توسعه‌دهنده" #: main.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:53 msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "" #: main.cpp:56 msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:59 msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: main.cpp:62 msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "Kevin Ottens" #: main.cpp:65 msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "Holger Freyther" #: main.cpp:68 msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "Max Blazejak" #: main.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "Michael Austin" #: main.cpp:72 msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "مستندات" #: main.cpp:82 msgctxt "@info:shell" msgid "The files and directories passed as arguments will be selected." msgstr "پرونده‌ها و پوشه‌هایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد." #: main.cpp:84 msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد." #: main.cpp:85 msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "سند برای باز کردن" #: views/renamedialog.cpp:50 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Item" msgstr "تغییر نام مورد" #: views/renamedialog.cpp:51 msgctxt "@title:window" msgid "Rename Items" msgstr "تغییر نام موارد" #: views/renamedialog.cpp:55 msgctxt "@action:button" msgid "&Rename" msgstr "&تغییر نام" #: views/renamedialog.cpp:65 msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the item %1 to:" msgstr "تغییر نام مورد %1 به:" #: views/renamedialog.cpp:69 msgctxt "@info:status" msgid "New name #" msgstr "نام جدید #" #: views/renamedialog.cpp:71 msgctxt "@label:textbox" msgid "Rename the %1 selected item to:" msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخاب‌شده به:" #: views/renamedialog.cpp:114 msgctxt "@info" msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" msgstr "# جایگزین خواهد شد به‌وسیله‌ی شماره‌های صعودی با شروع از:" #: views/dolphinview.cpp:539 msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder selected" msgid_plural "%1 Folders selected" msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد" #: views/dolphinview.cpp:540 msgctxt "@info:status" msgid "1 File selected" msgid_plural "%1 Files selected" msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد" #: views/dolphinview.cpp:544 msgctxt "@info:status" msgid "1 Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "%1 پوشه" #: views/dolphinview.cpp:545 msgctxt "@info:status" msgid "1 File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "%1 پرونده‌ها" #: views/dolphinview.cpp:549 msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "%1، %2 (%3)" #: views/dolphinview.cpp:553 msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: views/dolphinview.cpp:559 #, fuzzy msgctxt "@info:status" msgid "0 Folders, 0 Files" msgstr "ابتدا پوشه‌ها" #: views/dolphinview.cpp:793 msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "" #: views/dolphinview.cpp:893 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "عرض ستون" #: views/dolphinview.cpp:898 #, fuzzy msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "عرض ستون" #: views/dolphinview.cpp:1306 msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "عملیات حذف انجام شد." #: views/dolphinview.cpp:1437 msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "مکان خالی است." #: views/dolphinview.cpp:1439 msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "مکان '%1' نامعتبر است." #: views/draganddrophelper.cpp:37 msgctxt "@info:status" msgid "Access denied. Could not write to %1" msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در %1 بنویسد." #: views/draganddrophelper.cpp:56 msgctxt "@info:status" msgid "A folder cannot be dropped into itself" msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:96 msgctxt "@action" msgid "Create Folder..." msgstr "ایجاد پوشه..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:105 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Rename..." msgstr "تغییر نام..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:111 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash" msgstr "حرکت به زباله‌دان" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:119 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete" msgstr "حذف" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:129 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زباله‌دان)" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:136 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "ویژگیها" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "حالت نما" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Preview" msgstr "پیش‌نمایش" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "نشان دادن پیش‌نمایش پوشه‌ها و پرونده‌ها" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Descending" msgstr "نزولی" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173 msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "ابتدا پوشه‌ها" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:180 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "مرتب کردن بر اساس" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Additional Information" msgstr "اطلاعات اضافی" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "نمایش گروهی" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:212 msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Properties..." msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:477 msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "شمایلها" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:478 msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "حالت نمای شمایل" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:488 msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "فشرده" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:489 msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "حالت نمایش فشرده" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:499 msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "جزئیات" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:500 msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "حالت نمایش جزییات" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:218 msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..." #: views/dolphinremoteencoding.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "برگزیدن نویسه‌گان راه‌دور" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:111 msgid "Reload" msgstr "بارگذاری مجدد" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:112 msgid "Default" msgstr "پیش‌فرض" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29 msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34 msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "برگه‌های اخیرا بسته‌شده را پاک کن" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1461 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "۰ - ۹" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1463 msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "دیگران" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1494 msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "پوشه‌ها" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1496 msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "کوچک" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1498 msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1500 msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "بزرگ" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1572 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1598 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "خواندن،" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1575 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1601 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "نوشتن،" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1578 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1604 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "اجرا،" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1580 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1606 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "ممنوع" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1608 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 msgctxt "@item:intable" msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76 msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "%1 مورد" #: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:41 msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "خطای ناشناخته."