# translation of krunner_sessions.po to Greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Spiros Georgaras , 2008. # Toussis Manolis , 2009. # Petros Vidalis , 2010. # Dimitrios Glentadakis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krunner_sessions\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-22 18:49+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: sessionrunner.cpp:39 sessionrunner.cpp:72 msgctxt "log out command" msgid "logout" msgstr "αποσύνδεση" #: sessionrunner.cpp:40 msgid "Logs out, exiting the current desktop session" msgstr "Αποσύνδεση από την τρέχουσα συνεδρία επιφάνειας εργασίας" #: sessionrunner.cpp:41 sessionrunner.cpp:94 msgctxt "shutdown computer command" msgid "shutdown" msgstr "κλείσιμο" #: sessionrunner.cpp:42 msgid "Turns off the computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" #: sessionrunner.cpp:44 sessionrunner.cpp:103 msgctxt "lock screen command" msgid "lock" msgstr "κλείδωμα" #: sessionrunner.cpp:45 msgid "Locks the current sessions and starts the screen saver" msgstr "Κλείδωμα των τρέχουσων συνεδριών και εκκίνηση της προφύλαξης οθόνης" #: sessionrunner.cpp:47 sessionrunner.cpp:83 msgctxt "restart computer command" msgid "restart" msgstr "επανεκκίνηση" #: sessionrunner.cpp:47 msgid "Reboots the computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή" #: sessionrunner.cpp:48 sessionrunner.cpp:85 msgctxt "restart computer command" msgid "reboot" msgstr "επανεκκίνηση" #: sessionrunner.cpp:51 msgctxt "switch user command" msgid "switch" msgstr "εναλλαγή" #: sessionrunner.cpp:52 msgctxt "switch user command" msgid "switch :q:" msgstr "εναλλαγή :q:" #: sessionrunner.cpp:53 msgid "" "Switches to the active session for the user :q:, or lists all active " "sessions if :q: is not provided" msgstr "" "Εναλλαγή στην ενεργή συνεδρία του χρήστη :q:, ή εμφάνιση όλων των ενεργών " "συνεδριών αν το :q: δε δοθεί" #: sessionrunner.cpp:56 sessionrunner.cpp:150 msgid "switch user" msgstr "εναλλαγή χρήστη" #: sessionrunner.cpp:57 msgid "Starts a new session as a different user" msgstr "Εκκίνηση μιας νέας συνεδρίας ως διαφορετικός χρήστης" #: sessionrunner.cpp:58 sessionrunner.cpp:151 msgid "new session" msgstr "νέα συνεδρία" #: sessionrunner.cpp:62 msgid "Lists all sessions" msgstr "Εμφάνιση όλων των συνεδριών" #: sessionrunner.cpp:74 msgid "log out" msgstr "αποσύνδεση" #: sessionrunner.cpp:77 msgctxt "log out command" msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: sessionrunner.cpp:88 msgid "Restart the computer" msgstr "Επανεκκίνηση του υπολογιστή" #: sessionrunner.cpp:97 msgid "Shutdown the computer" msgstr "Κλείσιμο του υπολογιστή" #: sessionrunner.cpp:106 msgid "Lock the screen" msgstr "Κλείδωμα της οθόνης" #: sessionrunner.cpp:132 msgctxt "User sessions" msgid "sessions" msgstr "συνεδρίες" #: sessionrunner.cpp:157 msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: sessionrunner.cpp:241 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

Επιλέξατε να ανοίξετε μια άλλη συνεδρία επιφάνειας εργασίας.
Η " "τρέχουσα συνεδρία θα κρυφτεί και μια νέα οθόνη σύνδεσης θα εμφανιστεί.
Ένα F-πλήκτρο είναι συσχετισμένο με κάθε συνεδρία. Το F%1 είναι συνήθως " "συσχετισμένο με την πρώτη συνεδρία, το F%2 με τη δεύτερη συνεδρία κ.ο.κ. " "Μπορείτε να εναλλάσσεστε μεταξύ των συνεδριών πατώντας CTRL, ALT και το " "κατάλληλο F-πλήκτρο ταυτόχρονα. Επιπροσθέτως, ο πίνακας του KDE και τα μενού " "της επιφάνειας εργασίας έχουν καταχωρήσεις για εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών." "

" #: sessionrunner.cpp:252 msgid "Warning - New Session" msgstr "Προειδοποίηση - Νέα συνεδρία" #: sessionrunner.cpp:253 msgid "&Start New Session" msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας"