# translation of kio_trash.po to Greek # translation of kio_trash.po to # # Spiros Georgaras , 2005. # Toussis Manolis , 2008, 2009. # Antonis Geralis , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-07 03:27+0200\n" "Last-Translator: Antonis Geralis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kio_trash.cpp:91 kio_trash.cpp:154 kio_trash.cpp:309 kio_trash.cpp:341 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 msgid "Malformed URL %1" msgstr "Κακοδιατυπωμένο URL %1" #: kio_trash.cpp:110 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Ο κατάλογος %1 δεν υπάρχει πια, οπότε δεν είναι δυνατή η αποκατάσταση αυτού " "του αντικειμένου στην αρχική του θέση. Μπορείτε είτε να ξαναδημιουργήσετε " "τον κατάλογο και να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία αποκατάστασης ξανά, ή να " "σύρετε το αντικείμενο οπουδήποτε αλλού για να το αποκαταστήσετε." #: kio_trash.cpp:139 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Το αρχείο βρίσκεται ήδη στα απορρίμματα." #: kio_trash.cpp:227 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα της copyOrMove, το οποίο δεν θα έπρεπε να συμβαίνει" #: kio_trash.cpp:437 msgid "Original path is %1, deletion date %2" msgstr "" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " ημέρα" msgstr[1] " ημέρες" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Διαγραφή αρχείων παλαιότερων από:" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επιτρέψετε την αυτόματη " "διαγραφή αρχείων που είναι παλιότερα από την καθορισμένη τιμή. Αφήστε " "το ανενεργό για τη μη αυτόματη διαγραφή οποιουδήποτε αντικειμένου " "μετά από συγκεκριμένο χρονικό διάστημα" #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Ορισμός του αριθμού ημερών παραμονής των αρχείων στα απορρίμματα. " "Οποιοδήποτε αρχείο, παλαιότερο από αυτό θα διαγράφεται αυτόματα." #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Περιορισμός του μέγιστου μεγέθους" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για τον περιορισμό των απορριμμάτων με " "ένα μέγιστο χώρο στο δίσκο που καθορίζεται παρακάτω. Σε άλλη περίπτωση ο " "χώρος των απορριμμάτων θα είναι απεριόριστος." #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Αυτός είναι ο μέγιστος χώρος στο δίσκο που θα χρησιμοποιηθεί από τα " "απορρίμματα." #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Αυτός είναι ο υπολογισμένος χώρος στο δίσκο που επιτρέπεται για χρήση " "από τα απορρίμματα, δηλαδή η μέγιστη τιμή." #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Όταν συμπληρωθεί το όριο:" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "Προειδοποίηση" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "Διαγραφή παλαιότερων αρχείων από τα απορρίμματα" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "Διαγραφή μεγαλύτερων αρχείων από τα απορρίμματα" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Όταν γίνει υπέρβαση του ορίου, θα προτιμηθεί πρώτα ο τύπος αρχείων που " "καθορίζετε. Αν έχει οριστεί η ειδοποίηση, θα ενημερωθείτε για τη διαγραφή " "στη θέση της αυτόματης διαγραφής αρχείων." #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Βοηθητική εφαρμογή για τη διαχείριση των απορριμμάτων του KDE\n" "Σημείωση: για να μετακινήσετε αρχεία στα απορρίμματα, μη χρησιμοποιήσετε το " "ktrash, αλλά το \"kioclient move 'url' trash:/\"" #: ktrash.cpp:40 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Άδειασμα των περιεχομένων των απορριμμάτων" #: ktrash.cpp:42 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Αποκατάσταση ενός διαγραμμένου αρχείου στην αρχική του θέση" #: ktrash.cpp:44 msgid "Ignored" msgstr "Έχει παραβλεφθεί" #: trashimpl.cpp:1077 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Ο χώρος απορριμάτων έφτασε στο μέγιστο μέγεθος!\n" "Καθαρίστε τα απορρίμματα χειροκίνητα." #: trashimpl.cpp:1088 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Το αρχείο είναι πολύ μεγάλο για τα απορρίμματα."