# translation of katepart4.po to bosanski # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. # Dalibor Djuric , 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-12 22:53+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 06:15+0000\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:707 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:878 msgid "Available Commands" msgstr "Naredbe na raspolaganju" #: view/kateviewhelpers.cpp:880 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:891 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nema pomoći za %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No such command %1" msgstr "Naredba %1 ne postoji" #: view/kateviewhelpers.cpp:899 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Ovo je komandna linija dijela uređivača teksta.
Sintaksa: " "naredba [ argumenti ]
Za spisak dostupnih naredbi, " "unesite help list
Za pomoć za pojedinačne naredbe, " "unesite help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:994 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Naredba %1 nije uspjela." #: view/kateviewhelpers.cpp:999 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Naredba %1 ne postoji." # >> @item:inlistbox #: view/kateviewhelpers.cpp:1215 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "obilježivač" #: view/kateviewhelpers.cpp:2038 view/kateviewhelpers.cpp:2039 msgid "Mark Type %1" msgstr "Obilježje tipa %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2058 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Postavi podrazumijevani tip obilježja" #: view/kateviewhelpers.cpp:2124 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Isključi traku tumačenja" #: view/kateview.cpp:349 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Isijeci izabrani tekst i smjesti ga u klipbord" #: view/kateview.cpp:352 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Umetni prethodno kopirani ili isječeni sadržaj klipborda" #: view/kateview.cpp:355 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord." #: view/kateview.cpp:357 msgid "Clipboard &History" msgstr "&Historijat međuspremnika" #: view/kateview.cpp:363 msgid "Save the current document" msgstr "Snimi trenutni dokument" #: view/kateview.cpp:366 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Opozovi skorašnje uređivačke radnje" #: view/kateview.cpp:369 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Opozovi skorašnja poništavanja" #: view/kateview.cpp:372 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Prelomi redove" #: view/kateview.cpp:373 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, " "tako da stanu u njega.

Ovakvo prelamanje je statičko, što znači " "da se ne ažurira sa promjenom širine prikaza." #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Očisti uvlačanje" #: view/kateview.cpp:380 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo " "razmaci).

U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba " "poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:385 msgid "&Align" msgstr "&Poravnaj" #: view/kateview.cpp:386 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja." #: view/kateview.cpp:390 msgid "C&omment" msgstr "Za&komentariši" #: view/kateview.cpp:392 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:397 msgid "Unco&mment" msgstr "&Otkomentariši" #: view/kateview.cpp:399 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:404 msgid "Toggle Comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: view/kateview.cpp:407 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Samo za čitanje" #: view/kateview.cpp:408 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument" #: view/kateview.cpp:414 msgid "Uppercase" msgstr "U velika slova" #: view/kateview.cpp:416 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:421 msgid "Lowercase" msgstr "U mala slova" #: view/kateview.cpp:423 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:428 msgid "Capitalize" msgstr "Veliko prvo slovo" #: view/kateview.cpp:430 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Uvećava se početno slovo riječima u izabranom tekstu, ili riječi pod " "kursorom ako ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:435 msgid "Join Lines" msgstr "Spoji redove" #: view/kateview.cpp:440 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pozovi dopunu kôda" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu " "radnju." #: view/kateview.cpp:455 msgid "Print the current document." msgstr "Štampaj tekući dokument." #: view/kateview.cpp:459 msgid "Reloa&d" msgstr "&Učitaj ponovo" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Učitaj ponovo dokumenta sa diska." #: view/kateview.cpp:465 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Snimi trenutni dokument na disk, koristeći ime koje odaberete." #: view/kateview.cpp:468 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor prijeđe." #: view/kateview.cpp:471 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Pomjeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:472 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Pomjeri kursor na prethodnu parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:476 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći red" #: view/kateview.cpp:477 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:481 msgid "&Configure Editor..." msgstr "Podesi &uređivač..." #: view/kateview.cpp:482 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača." #: view/kateview.cpp:485 msgid "&Mode" msgstr "&Režim" #: view/kateview.cpp:487 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Ovdje možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će " "se odraziti, na primjer, na isticanje i prelom teksta." #: view/kateview.cpp:490 msgid "&Highlighting" msgstr "&Isticanje" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Ovdje možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu." #: view/kateview.cpp:495 msgid "&Schema" msgstr "&Šema" #: view/kateview.cpp:500 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:504 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izaberi cjelokupan tekst u dokumentu." #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor." #: view/kateview.cpp:511 msgid "Enlarge Font" msgstr "Povećaj font" #: view/kateview.cpp:513 msgid "This increases the display font size." msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:518 msgid "Shrink Font" msgstr "Smanji font" #: view/kateview.cpp:520 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:523 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Blokovski izbor" #: view/kateview.cpp:526 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta." #: view/kateview.cpp:529 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Prebrisavanje" #: view/kateview.cpp:532 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili " "ga prebrisuje." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:536 rc.cpp:219 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamički prelom" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:539 rc.cpp:216 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici " "prikaza na ekranu." #: view/kateview.cpp:542 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Pokazatelji dinamičkog prijeloma" #: view/kateview.cpp:544 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog prijeloma teksta" #: view/kateview.cpp:548 msgid "&Off" msgstr "&isključeni" #: view/kateview.cpp:549 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "Prati &brojeve linija" #: view/kateview.cpp:550 msgid "&Always On" msgstr "&uvijek uključeni" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:554 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #: view/kateview.cpp:557 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:560 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Pojas ikona" #: view/kateview.cpp:563 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij pojas ikona.

Ovaj pojas prikazuje, na " "primjer, simbole obilježivača." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:566 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Brojevi redova" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na lijevoj strani prikaza." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:572 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:574 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij markere u uspravnoj klizačkoj traci.

Markerima se, " "na primjer, označavaju obilježivači." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:577 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Prikaži mini mapu klizne trake" #: view/kateview.cpp:579 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Prikaži/sakrij mini mape u uspravnoj klizačkoj traci.

Mini mape " "prikazuju pregled cijelog dokumenta." # >> @action:inmenu #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:588 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "&Graničnik statičkog prijeloma" # skip-rule: linije #: view/kateview.cpp:591 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Da li prikazati graničnik statičkog prijeloma, uspravnu liniju koja se " "iscrtava u koloni prijeloma zadatoj u podešavanjima." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:596 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Na komandnu liniju" #: view/kateview.cpp:598 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:601 msgid "&End of Line" msgstr "&Kraj reda" #: view/kateview.cpp:603 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta" #: view/kateview.cpp:605 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "&UNIX" #: view/kateview.cpp:606 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "&Windows/DOS" #: view/kateview.cpp:607 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "&Macintosh" #: view/kateview.cpp:612 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Dodaj marker &redoslijeda bajtova (BOM)" #: view/kateview.cpp:615 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Da li dodavati markere redoslijeda bajtova u UTF‑8/UTF‑16 kodirane datoteke " "pri upisivanju." #: view/kateview.cpp:618 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodiranje" #: view/kateview.cpp:622 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Traži prvu pojavu dijela teksta ili regularnog izraza." #: view/kateview.cpp:626 msgid "Find Selected" msgstr "Nađi izabrano" #: view/kateview.cpp:628 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Nalazi sljedeću pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:632 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Nađi izabrano unazad" #: view/kateview.cpp:634 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:638 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži sljedeću pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:646 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Potraži dio teksta ili regularni izraza i zamijeni rezultat drugim datim " "tekstom." #: view/kateview.cpp:648 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatska provjera pravopisa" # >> @info:whatsthis #: view/kateview.cpp:649 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Da li automatski provjeravati pravopis." #: view/kateview.cpp:655 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Promijeni rječnik..." #: view/kateview.cpp:656 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Promijenite rječnik za provjeru pravopisa." #: view/kateview.cpp:660 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Očisti rječničke opsege" #: view/kateview.cpp:662 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Očistite sve zasebne rječničke opsege koji su postavljeni za provjeru " "pravopisa." #: view/kateview.cpp:704 msgid "Move Word Left" msgstr "Pomjeri riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:710 msgid "Select Character Left" msgstr "Izaberi znak lijevo" #: view/kateview.cpp:716 msgid "Select Word Left" msgstr "Izaberi riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:722 msgid "Move Word Right" msgstr "Pomjeri riječ desno" #: view/kateview.cpp:728 msgid "Select Character Right" msgstr "Izaberi znak desno" #: view/kateview.cpp:734 msgid "Select Word Right" msgstr "Izaberi riječ desno" #: view/kateview.cpp:740 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Idi na početak reda" #: view/kateview.cpp:746 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Idi na početak dokumenta" #: view/kateview.cpp:752 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izaberi do početka reda" #: view/kateview.cpp:758 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izaberi do početka dokumenta" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Move to End of Line" msgstr "Idi na kraj reda" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to End of Document" msgstr "Idi na kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izaberi do kraja reda" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izaberi do kraja dokumenta" #: view/kateview.cpp:790 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izaberi do prethodnog reda" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Sklizni red nagore" #: view/kateview.cpp:803 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći red" #: view/kateview.cpp:810 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pomjeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:817 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pomjeri kursor desno" #: view/kateview.cpp:824 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pomjeri kursor lijevo" #: view/kateview.cpp:831 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izaberi do sljedećeg reda" #: view/kateview.cpp:837 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Sklizni red nadolje" #: view/kateview.cpp:844 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Sklizni stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:850 msgid "Select Page Up" msgstr "Izaberi stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:856 msgid "Move to Top of View" msgstr "Idi na vrh prikaza" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izaberi do vrha prikaza" #: view/kateview.cpp:869 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Sklizni stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Select Page Down" msgstr "Izaberi stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Idi na dno prikaza" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izaberi do dna prikaza" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Idi na parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:899 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade" #: view/kateview.cpp:909 msgid "Transpose Characters" msgstr "Premetni znakove" #: view/kateview.cpp:915 msgid "Delete Line" msgstr "Obriši red" #: view/kateview.cpp:921 msgid "Delete Word Left" msgstr "Obriši riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:927 msgid "Delete Word Right" msgstr "Obriši riječ desno" #: view/kateview.cpp:933 msgid "Delete Next Character" msgstr "Obriši sljedeći znak" #: view/kateview.cpp:939 msgid "Backspace" msgstr "Nazad" #: view/kateview.cpp:948 msgid "Insert Tab" msgstr "Umetni tabulator" #: view/kateview.cpp:953 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Umetni pametno novi red" #: view/kateview.cpp:954 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni " "brojevi." #: view/kateview.cpp:964 msgid "&Indent" msgstr "&Uvuci" #: view/kateview.cpp:965 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Uvucite izabrani blok teksta.

U dijalogu za podešavanje " "možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih " "smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:972 msgid "&Unindent" msgstr "&Izvuci" #: view/kateview.cpp:973 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Izvucite izabrani blok teksta." #: view/kateview.cpp:992 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Umotaj čvorove na najvišem nivou" #: view/kateview.cpp:1010 msgid "Fold Current Node" msgstr "Zamotaj trenutni čvor" #: view/kateview.cpp:1014 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Odmotaj trenutni čvor" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "OVR" msgstr "PRE" #: view/kateview.cpp:1103 msgid "INS" msgstr "UME" #: view/kateview.cpp:1109 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (R/O)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 msgid "&Edit" msgstr "&Izmijeni" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Tools" msgstr "&Alatke" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:27 msgid "Find Variants" msgstr "Nađi varijante" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:33 msgid "&Code Folding" msgstr "&Sažimanje koda" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:39 msgid "Word Completion" msgstr "Dopuna riječi" # >> @title:mijenu #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 rc.cpp:75 msgid "F&ind:" msgstr "&Nađi:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:54 rc.cpp:78 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst koji treba potražiti" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Jump to next match" msgstr "Skoči na sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:60 rc.cpp:84 msgid "&Next" msgstr "&Sljedeće" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 msgid "Jump to previous match" msgstr "Skoči na prethodno poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:66 rc.cpp:90 msgid "&Previous" msgstr "&Prethodno" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:69 rc.cpp:129 msgid "&Match case" msgstr "Poklopi &veličinu" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:72 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Prebaci na traku moćne pretrage i zamjene" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:93 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Zamijeni:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:96 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst kojim se zamjenjuje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:99 msgid "Replace next match" msgstr "Zamijeni sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:105 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamijeni sva poklapanja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:111 msgid "Search mode" msgstr "Režim traženja" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Plain text" msgstr "običan tekst" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Whole words" msgstr "cijele riječi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Escape sequences" msgstr "izbjegavački nizovi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "regularni izraz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:126 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:132 msgid "Selection &only" msgstr "Samo &izabrano" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:135 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režim:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:138 msgid "&Find All" msgstr "Nađi &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:141 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:144 msgid "Folder Config File" msgstr "Konfiguraciona datoteka direktorija" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Dubina traženja postavne datoteke:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:150 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa direktorija, da bi " "našao datoteku .kateconfig i učitao postavke iz njega." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:153 msgid "Do not use config file" msgstr "Ne koristi postavnu datoteku" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:156 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Kada zadate da se datoteka sačuva, Kate će prvo njegov prethodni " "sadržaj kopirati u rezervnu datoteku po imenu <prefiks><" "ime><sufiks>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem." "

Podrazumijevano je prefiks prazan, a sufiks je ~." "

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:159 msgid "Backup on Save" msgstr "Napravi rezervnu kopiju pri snimanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:162 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, za lokalne datoteke se prave rezerve pri upisivanju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:165 msgid "&Local files" msgstr "&Lokalne datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:168 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene datoteke." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:171 msgid "&Remote files" msgstr "&Udaljene datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:177 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih datoteka." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:180 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:183 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih datoteka." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:186 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Onemogući sinhronizaciju swap datoteka" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:189 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, zamjenska datoteka se neće namjerno pisati svakih 15 " "sekundi. Pazite jer isključenje sinhronizacije s zamjenskom datotekom vodi " "gubitku podatakau slučaju sistemskog kraha." #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:525 dialogs/katedialogs.cpp:596 #: dialogs/katedialogs.cpp:781 msgid "General" msgstr "Opšte" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:195 msgid "Enable &auto completion" msgstr "Omogući &automatsko kompletiranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Samodopuna riječi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:201 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Najmanja dužina riječi za dopunu:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:204 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" "Ukloni trag prethodne riječi prilikom kompletiranja stavke izabrane iz liste" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:207 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Ukloni kraj pri završetku" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:210 msgid "Keyword completion" msgstr "Dopuna ključnih riječi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Dovršavanje ključnih riječi pruža sugestije na bazi ključnih riječi koje " "postoje u jeziku dokumenta" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:222 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:225 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:228 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo " "uvlačenja prvog. Ovo može doprinijeti čitljivosti kôda i obilježavanja.

Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) " "poslije koje se dinamički prelomljeni redovi više neće uspravno ravnati. Na " "primjer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine " "prikaza neće biti ravnati po prijelomu.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:235 rc.cpp:314 msgid "Disabled" msgstr "isključeno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% od širine prikaza" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:242 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Osvjetljavanje praznina" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:245 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:248 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Istakni tabulatore" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:251 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Istakni prateće raz&make" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:782 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:257 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U " "K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." # >> @option:check #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:260 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDE‑a 3)" # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:263 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje " "uvlačenja." # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:266 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Prikaži linije &uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:269 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:272 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:275 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Bljesni parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:278 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Ako je ovo uključeno, uparene zagrade se animiraju za bolju vidljivost" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:281 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animiraj uparene zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:284 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:290 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:293 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Pomijeranje kursora" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:296 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kada je uključeno, pritiskom na taster Home kursor " "će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster " "End." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:299 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Pametno na početak i kraj" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:302 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Određuje da li tasteri PageUp i PageDown mijenjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:305 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:308 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automatsko centriranje kursora:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:311 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora " "ako je moguće." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:317 msgid " lines" msgstr " linije" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:320 rc.cpp:626 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:323 msgid "Text selection mode:" msgstr "Režim izbora teksta:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:326 msgid "Normal" msgstr "običan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:329 msgid "Persistent" msgstr "Postojan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:600 msgid "Borders" msgstr "Ivice" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:338 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati oznake za sažimanje." # >> @action:inmenu #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:341 msgid "Show &folding markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:344 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na " "svojoj lijevoj strani.

Ovaj pojas, na primjer, sadrži oznake " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:347 msgid "Show &icon border" msgstr "Pojas &ikona" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:350 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj " "lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:353 msgid "Show &line numbers" msgstr "&Brojevi redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:356 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ako je ova opcija označena, mali pokazivač za promijenjene i sačuvane linije " "je prikazan na lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:359 msgid "Show line modification markers" msgstr "Prikaži oznake izmijenjene linije" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:362 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj " "klizačkoj traci.

Ovi zarezi, na primjer, označavaju položaje " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:365 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:368 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati mini mapu na svojoj " "vertikalnoj kliznoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:371 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Prikaži mini mapu klizne trake" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:374 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati mini mapu cijelog dokumenta " "na vertikalnoj kliznoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:377 msgid "Map the whole document" msgstr "Mapiraj cijeli dokument" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:380 msgid "Minimap Width" msgstr "Širina minimapiranja" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:383 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vidljivost kliznih traka" # >> Wrap indicators #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:607 msgid "Always On" msgstr "uvijek uključeni" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:389 msgid "Show When Needed" msgstr "Prikaži kada je potrebno" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:392 msgid "Always Off" msgstr "Uvijek isključeno" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:395 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Izaberite kako će obilježivači biti riđani u meniju." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:398 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ređaj obilježivače u meniju" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:401 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Svaki novi obilježivač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gdje je " "smješten u dokumentu." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:404 msgid "By c&reation" msgstr "po &nastanku" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:407 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Obilježivači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:410 msgid "By &position" msgstr "po &položaju" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:413 completion/katecompletionmodel.cpp:1236 msgid "Name" msgstr "ime" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:416 msgid "Command" msgstr "naredba" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:419 msgid "Description" msgstr "opis" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:422 msgid "Edit Entry..." msgstr "&Izmijeni unos..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:425 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:428 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:431 msgid "Further Notes" msgstr "Još napomena" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:434 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Stavke su dostupne kroz podmeni Naredbe menija " "Alatke. Pošto se izmjene primijene, moguće je " "dodijeliti prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:437 msgid "File Format" msgstr "Format datoteke" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:440 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:443 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju datoteka, kada se " "ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:446 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Alternativno kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:449 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju datoteka, za slučaj da sadržaju " "datoteke ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, " "zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. " "Prije spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako " "datoteka počinje markerom redoslijeda bajtova, biće izabrano pravo Unicode " "kodiranje; inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne " "urodi plodom, prelazi se na odstupno kodiranje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:452 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Kraj reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:455 msgid "UNIX" msgstr "Unix" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:458 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:461 msgid "Macintosh" msgstr "MacOS" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:464 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda " "(uzima se da prvi nađeni kraj važi za cijelu datoteku)." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:467 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:470 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Marker redoslijeda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih " "dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode " "kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:473 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Marker redoslijeda bajtova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:476 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Limit dužine linije:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:479 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:482 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatska čišćenja pri snimanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:485 rc.cpp:491 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Zavisno od izbora, prateći razmaci se uklanjaju pri snimanju dokumenta, u " "cijelom dokumentu ili u izmijenjenim linijama" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:488 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ukloni &prateće razmake" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:494 msgid "Never" msgstr "Nikad" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:497 msgid "On Modified Lines" msgstr "Na promijenjenim redovima" # >> @title:window #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:500 msgid "In Entire Document" msgstr "U cijelom dokumentu" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:503 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Pri spremanju, prijelom reda se dodaje dokumentu, ako već nije prisutan." "Prijelom reda vidljiv je nakon ponovnog učitavanja datoteke." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:506 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Dodavanje novog reda na kraju datoteke za spremanje" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:509 msgid "Edit Command" msgstr "Izmijeni naredbu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:512 msgid "&Associated command:" msgstr "&Pridružena naredba:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:515 rc.cpp:725 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:518 msgid "Choose an icon." msgstr "Izaberite ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:521 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:524 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:527 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:530 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Podrazumijevano uvlačenje:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:533 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se " "koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće " "zadati u promjenljivama dokumenta, režimima ili datoteci ." "kateconfig" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:536 msgid "Indent using" msgstr "Nazubi pomoću" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:539 msgid "&Tabulators" msgstr "&Tabulatora" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:542 msgid "&Spaces" msgstr "&Razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:545 msgid "&Indentation width:" msgstr "Širina &nazubljivanja:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:548 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umetaće se tabulatori kada je dubina " "uvlačenja djeljiva širinom tabulatora." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:551 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "T&abulatori i razmaci" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:554 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "&Širina tabulatora:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:557 msgid "Indentation Properties" msgstr "Svojstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:560 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, promjenom nivoa uvlačenja red se ravna na " "umnožak zadat pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:563 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "Sačuvaj dodatne &razmake" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd umetnut iz međuspremnika " "(uvlačenje uklanjate upotrijebivši Poništi)." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:569 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "&Prilagodi nazubljivanje koda umetnutog iz međuspremnika" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:572 msgid "Indentation Actions" msgstr "Dejstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:575 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, taster Backspace " "smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:578 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taster za &Brisanje u vodećem razmaku smanjuje nazubljenje" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:581 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "

Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) Više...

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:587 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek umeće " "praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan " "tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:590 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Uvijek pređi na &narednu tabulatorsku poziciju" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:593 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek uvlači " "tekući red onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:596 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Uvijek povećaj nivo nazub&ljivanja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:599 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, taster Tab ili uvlači " "tekući red ili napreduje na sljedeći položaj tabulatora.

Ako je tačka " "umetanja kod ili prije prvog ne‑razmaka u redu, ili ako je dio teksta " "izabran, red se uvlači onoliko koliko je zadato pod Dubina " "uvlačenja:.

Ako se tačka umetanja nalazi poslije prvog " "ne‑razmaka i ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog " "položaja tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno Umeći " "razmake umjesto tabulatora u odijeljku Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan tabulator.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:602 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Povećaj nivo nazubljivanja ako je ubačen vodeći b&lanko znak" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:605 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statičko prelamanje teksta" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:608 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automatski početi novu liniju teksta kada trenutna linija prelazi dužinu " "utvrđenu s Prelomi riječi na: opciji.

Ova opcija ne prelama " "postojeće linije teksta - koristite Primijeni statički prijelom riječi opciju u meniju Alati za tu namjenu.

Ako želite da se linije " "vizualno prelome umjesto toga, prema širini pogleda, omogućite " "Dinamički prijelom riječi u Izgled konfigurcijskoj stranici." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:611 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta" # skip-rule: linije #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:614 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni " "prelamanja teksta, određenoj u odijeljku Uređivanje.

Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:617 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primjenljivo)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:620 msgid "W&rap words at:" msgstr "Prelomi tekst &na:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:623 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u " "znakovima) poslije koje će uređivač automatski započeti novi red." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:629 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiraj/isijeci tekući red ako nema izbora" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:632 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignoriši izmjene u prazninama" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:635 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Računa razliku između sadržaja uređivača i datoteke na disku naredbom " "diff." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:638 msgid "&View Difference" msgstr "Prikaži &razliku" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:641 msgid "Text Area Background" msgstr "Pozadina područja s tekstom" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:644 msgid "Normal text:" msgstr "Običan tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Selected text:" msgstr "Izabran tekst:" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:653 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promjenu boje " "samog izabranog teksta, upotrijebite dijalog Stilovi isticanja " "teksta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:656 msgid "Current line:" msgstr "Tekući red:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se " "nalazi kursor.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:662 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izaberite tip markera koji želite da promijenite.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:665 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.

Napomena: " "Boja markera je prikazana svjetlije zbog providnosti.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:668 msgid "Additional Elements" msgstr "Dodatni elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:671 msgid "Left border background:" msgstr "Boja lijeve ivice:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:674 msgid "Line numbers:" msgstr "Brojevi redova:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:677 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou " "za sažimanje kôda.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:680 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Isticanje zagrada:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na (, odgovarajuća ) će biti istaknuta ovom bojom.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:686 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Graničnici prelamanja:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.

Statičko " "prelamanje
Uspravna linija koja prikazuje kolonu gdje će tekst biti " "prelaman
Dinamičko prelamanje
Simbol prikazan lijevo od " "prividno prelomljenih redova
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:692 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Postavlja boju za tragove tabulatora.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:698 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Red sa pravopisnom greškom:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:704 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tip datoteke:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:707 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izaberite tip datoteke koji želite da izmijenite." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:710 msgid "Create a new file type." msgstr "Napravi novi tip datoteke." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:713 msgid "&New" msgstr "&Novi" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:716 msgid "Delete the current file type." msgstr "Obriši tekući tip datoteke." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:282 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:728 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Ime tipa datoteke biće tekst odgovarajuće stavke u meniju." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:731 msgid "&Section:" msgstr "&Odjeljak:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:734 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Ime odijeljka koristi se za organizovanje tipova datoteka u menijima." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:737 msgid "&Variables:" msgstr "&Promjenljive:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:740 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za datoteke izabrane ovim " "MIME tipom, koristeći Kateine promjenljive. Može se zadati skoro svaka " "opcija postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.

Za " "potpun spisak promjenljivih, pogledajte priručnik.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:743 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Isticanje:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:746 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Režim &uvlačenja:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:749 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Nastavci datoteka:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:752 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Džokerskom maskom datoteke se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska " "koristi zvjezdicu i nastavak imena, na primjer *.txt; *.text " "— spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:755 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipovi:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:758 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Maskom za MIME tip datoteke se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se " "zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. text/plain; " "text/english." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:761 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:764 msgid "P&riority:" msgstr "&Prioritet:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:767 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Postavlja prioritet za ovaj tip datoteke. Ako više od jednog tipa bira istu " "datoteku, upotrijebiće se onaj sa najvišim prioritetom." #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:770 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:773 msgid "Alphabetical" msgstr "Po alfabetu" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:776 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:779 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj veličinu slova" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:782 msgid "Inheritance depth" msgstr "Dubina nasljeđivanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:785 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Redoslijed grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:788 rc.cpp:827 rc.cpp:863 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:794 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:797 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:800 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:803 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Najveća dubina nasljeđivanja:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:806 msgid "Infinity" msgstr "beskonačno" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:809 msgid "Grouping" msgstr "Grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:812 msgid "Grouping Method" msgstr "Metod grupisanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:815 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:818 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Doseg (npr. po klasi)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:821 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:824 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:833 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Svojstva grupisanja pristupa" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:836 msgid "Include const in grouping" msgstr "Uključi konst. u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:839 msgid "Include static in grouping" msgstr "Uključi statičke u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:842 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:845 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Svojstva grupisanja stavki" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:848 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Uključi šablone u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:851 msgid "Column Merging" msgstr "Stapanje kolona" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:854 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:857 msgid "Merged" msgstr "stopljene" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:860 msgid "Shown" msgstr "prikazane" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:869 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kako želite da uvezete šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:872 msgid "Replace current schema?" msgstr "Zamijeni trenutnu šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:876 schema/kateschemaconfig.cpp:971 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:879 msgid "Import as new schema:" msgstr "Uvezi kao novu šemu" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:882 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:885 rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:942 rc.cpp:948 rc.cpp:1032 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1074 rc.cpp:1080 rc.cpp:1095 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119 rc.cpp:1152 rc.cpp:1212 rc.cpp:1218 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 rc.cpp:1326 rc.cpp:1344 rc.cpp:1350 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 #: rc.cpp:1464 rc.cpp:1476 rc.cpp:1512 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533 rc.cpp:1539 #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1653 rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:1692 rc.cpp:1698 #: rc.cpp:1704 rc.cpp:1710 rc.cpp:1716 rc.cpp:1722 rc.cpp:1734 rc.cpp:1740 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:1815 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833 rc.cpp:1869 rc.cpp:1923 #: rc.cpp:1935 rc.cpp:1941 rc.cpp:1989 rc.cpp:2019 rc.cpp:2037 rc.cpp:2085 #: rc.cpp:2157 rc.cpp:2199 rc.cpp:2211 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "izvorni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:888 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:891 rc.cpp:924 rc.cpp:930 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1224 rc.cpp:1296 rc.cpp:1314 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:1434 rc.cpp:1518 rc.cpp:1557 rc.cpp:1575 rc.cpp:1674 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:1851 rc.cpp:1905 rc.cpp:1917 rc.cpp:2091 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "drugi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:894 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:900 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:903 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:909 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:912 rc.cpp:1995 rc.cpp:2025 rc.cpp:2031 rc.cpp:2121 rc.cpp:2127 #: rc.cpp:2133 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "hardverski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:915 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotKey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:918 rc.cpp:936 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1137 rc.cpp:1185 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1236 rc.cpp:1248 rc.cpp:1338 rc.cpp:1374 rc.cpp:1386 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:1470 rc.cpp:1494 rc.cpp:1545 rc.cpp:1551 rc.cpp:1599 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1761 rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1785 rc.cpp:1827 #: rc.cpp:1839 rc.cpp:1845 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1929 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:1965 rc.cpp:1977 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2079 #: rc.cpp:2115 rc.cpp:2217 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "skriptni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:921 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "pozori" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:927 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "pozori (uvlačenje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:933 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:939 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS-Forth94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:945 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:951 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:954 rc.cpp:1026 rc.cpp:1191 rc.cpp:1290 rc.cpp:1302 rc.cpp:1605 #: rc.cpp:1611 rc.cpp:1617 rc.cpp:1728 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:2067 #: rc.cpp:2193 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "naučni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:957 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-postava" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:960 rc.cpp:1002 rc.cpp:1068 rc.cpp:1284 rc.cpp:1410 rc.cpp:1482 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1680 rc.cpp:2097 rc.cpp:2103 rc.cpp:2145 rc.cpp:2175 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:963 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:984 rc.cpp:1242 rc.cpp:1332 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:1686 rc.cpp:1773 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "asembleri" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:969 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorolin DSP‑56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:975 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:981 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:987 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1020 rc.cpp:1044 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1179 rc.cpp:1200 rc.cpp:1206 rc.cpp:1308 rc.cpp:1320 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:1380 rc.cpp:1428 rc.cpp:1446 rc.cpp:1452 rc.cpp:1458 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:1506 rc.cpp:1569 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 #: rc.cpp:1623 rc.cpp:1641 rc.cpp:1752 rc.cpp:1791 rc.cpp:1803 rc.cpp:1875 #: rc.cpp:1887 rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1959 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983 #: rc.cpp:2055 rc.cpp:2061 rc.cpp:2073 rc.cpp:2109 rc.cpp:2139 rc.cpp:2151 #: rc.cpp:2163 rc.cpp:2169 rc.cpp:2181 rc.cpp:2187 rc.cpp:2205 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "obilježivački" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:993 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:999 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1005 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "awk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1011 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1017 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1023 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B‑Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1029 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1035 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1041 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1047 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1053 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1059 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "dnevnik izmjena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1065 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1071 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1077 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1086 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1092 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1098 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1104 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1110 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Procjep" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1116 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #: rc.cpp:1122 msgctxt "Language" msgid "CSS/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1128 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1134 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1140 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1149 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1155 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debianov dnevnik izmjena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1161 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debianova kontrola" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1167 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1170 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1176 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Djangov HTML šablon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1182 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS-DOS Batch" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1188 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "tačka" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1194 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1197 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "Doxygen‑Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1203 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1209 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1215 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1221 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "e‑pošta" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1227 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1233 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1239 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1245 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1251 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:1260 rc.cpp:1500 rc.cpp:1809 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 #: rc.cpp:2013 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "baze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1257 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL‑PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1263 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1269 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1275 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1281 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1287 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1293 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB‑ov kontratrag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1299 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1305 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1311 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Git rebaziranje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1317 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1323 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1329 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1335 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "Gnuplot" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1341 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "Kreni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1347 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "gramatika KDev‑PG‑a[Qt]" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1353 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "Haml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1359 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1365 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #: rc.cpp:1371 msgctxt "Language" msgid "PHP (HTML)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1377 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1383 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1389 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1395 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1401 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1407 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI postavke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1413 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1419 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1425 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #: rc.cpp:1431 msgctxt "Language" msgid "JavaScript/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1437 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1443 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1449 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1455 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1461 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1467 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1473 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1479 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "Podesi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1485 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1491 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "GNU Linker Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1497 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1503 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESSCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1509 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1515 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1521 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1524 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "pismeni Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1530 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1536 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1542 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1548 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1554 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1560 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1566 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB‑DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1572 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1578 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1584 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff uputna strana" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1590 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1596 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1602 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1608 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "matlabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1614 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "maximski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1620 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1626 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1632 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1638 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1644 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1650 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1656 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Linije režima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1659 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula‑2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1665 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1671 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "izdavač muzike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1677 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1683 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1689 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1695 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1701 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1707 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective‑C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1713 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective‑C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1719 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective‑Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1725 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "octavski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1731 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1737 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1743 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1749 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "⁠pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1755 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1764 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1770 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1776 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Svinja" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1782 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1788 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1794 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV‑Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1800 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "Opis PostScript printera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1806 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #: rc.cpp:1812 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1818 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1824 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1830 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1836 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1842 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1848 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1854 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1860 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1866 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1872 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "RelaxNG-Compact" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1878 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Riplikacija koda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1884 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "reStructuredText" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1890 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1896 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1902 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan‑RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1908 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1914 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM navod" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1920 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1926 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1932 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1938 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1944 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1950 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1956 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1962 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1968 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1974 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "sito" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1980 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1986 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1992 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:1998 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2004 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQ)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2010 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2022 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2028 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2034 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2040 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2046 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2052 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "TeXinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2058 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2064 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2070 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2076 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2082 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2088 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrind Suppression" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2094 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnish konfiguracijski jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2100 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnish testni jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2106 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2112 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2118 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2124 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2130 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2136 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2142 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2148 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Vesnotov obeleživački jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2154 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2160 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2166 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (ispravljanje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2172 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2178 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "XSLT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2184 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2190 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2196 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2202 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2208 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2214 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: search/katesearchbar.cpp:356 msgid "Continuing search from top" msgstr "Nastavljami pretragu s vrha" #: search/katesearchbar.cpp:359 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Nastavljam pretragu s dna" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Kraj datoteke dostignut. Nastaviti od početka?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Dosegnut vrh datoteke, nastaviti s dna?" #: search/katesearchbar.cpp:622 msgid "Continue search?" msgstr "Nastaviti pretragu?" #: search/katesearchbar.cpp:666 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje" msgstr[1] "nađena %1 poklapanja" msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:916 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena" msgstr[1] "izvršena %1 zamjena" msgstr[2] "izvršena %1 zamjena" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "početak reda" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "kraj reda" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "bilo koji znak (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "jedno ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "nula ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "nula ili jedno javljanje" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "od a do b javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "grupa, zahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "ili" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "negativan skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "upućivač cijelog poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "upućivač" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "prelom reda" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "nije granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "nije cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "praznina (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "nije praznina (osim prijeloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "znak riječi (alfanumerički i podvlaka)" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "nije znak riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "kontrakroz" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "grupa, nezahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "negativni preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u mala" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u velika" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "kraj pretvaranja slova" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u malo" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "brojač zamjena (pri zamjeni svega)" #: dialogs/katedialogs.cpp:232 dialogs/katedialogs.cpp:234 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" #: dialogs/katedialogs.cpp:504 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" #: dialogs/katedialogs.cpp:526 msgid "Text Navigation" msgstr "Navigacija Teksta" #: dialogs/katedialogs.cpp:527 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #: dialogs/katedialogs.cpp:528 msgid "Auto Completion" msgstr "Samodopuna" # >> @title:tab #: dialogs/katedialogs.cpp:529 msgid "Spellcheck" msgstr "Provjera pravopisa" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:605 msgid "Off" msgstr "isključeni" #: dialogs/katedialogs.cpp:606 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "Prati brojeve linija" #: dialogs/katedialogs.cpp:689 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene " "dokumente. U K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." #: dialogs/katedialogs.cpp:690 msgid "Power user mode changed" msgstr "Promijenjen režim iskusnog korisnika" #: dialogs/katedialogs.cpp:783 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režimi i tipovi datoteka" #: dialogs/katedialogs.cpp:811 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Niste unijeli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumijevani: ~" #: dialogs/katedialogs.cpp:812 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve" #: dialogs/katedialogs.cpp:941 msgid "Editor Plugins" msgstr "Uređivački priključci" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "&Go to line:" msgstr "&Idi na red:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1004 msgid "Go" msgstr "Idi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1067 msgid "Dictionary:" msgstr "Rječnik:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1120 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Datoteka obrisana na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1121 msgid "&Save File As..." msgstr "&Snimi datoteku kao..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1123 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati datoteku." #: dialogs/katedialogs.cpp:1125 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Datoteka izmijenjena na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1126 document/katedocument.cpp:3799 msgid "&Reload File" msgstr "&Učitaj ponovo" #: dialogs/katedialogs.cpp:1128 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Učitaj ponovo datoteku sa diska. Ako imate nesačuvanih izmjena, biće " "izgubljene." #: dialogs/katedialogs.cpp:1134 document/katedocument.cpp:3800 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignoriši izmjene" #: dialogs/katedialogs.cpp:1138 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoriši izmjene. Nećete biti ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1139 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ne čini ništa. Sljedeći put kada datoteku fokusirate ili pokušate da je " "sačuvate ili zatvorite, bićete ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1150 document/katedocument.cpp:3797 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1156 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Prebriši datoteku na disku sadržajem iz uređivača." #: dialogs/katedialogs.cpp:1232 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Naredba diff nije uspjela. Uvjerite se da je diff instalirana i da se nalazi u putanji." #: dialogs/katedialogs.cpp:1234 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Greška pri razlikovanju" #: dialogs/katedialogs.cpp:1244 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 msgid "The files are identical." msgstr "Datoteke su identične." #: dialogs/katedialogs.cpp:1245 dialogs/katedialogs.cpp:1249 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Ne računajući promjene u razmacima, datoteke su istovjetne." #: dialogs/katedialogs.cpp:1278 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se datoteka na " "disku ponovo ne promijeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete datoteku na " "disku, a ako ga ne sačuvate onda je datoteka na disku (ako postoji) ono što " "će vam ostati." #: dialogs/katedialogs.cpp:1282 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Prepušteni ste sami sebi" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "

indent

Uvlači odabrane linije ili trenutnu liniju

" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "

unindent

Pomijera lijevo odabrane ili trenutnu liniju.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Čisti uvlačenje izabranih linija ili trenutne linije " "po postavkama uvlačenja u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Ubacuje oznake komentara da napravi izbor ili izabrane " "linije ili trenutnu liniju komentarom prema tekst formatu kako je definisano " "definicijom sintaksnog označavanja za dokument.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Uklanja oznake komentara iz izbora ili izabrane linije " "ili trenutne linije prema tekst formatu kako je definisano definicijom " "sintaksnog označavanja za dokument.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto broj linije

Ova komanda pomijera na navedeni broj " "linije.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text omogućenje

Ako je omogućeno, " "uvlačenje umetnutog teksta se prilagođava trenutnom uvlačenju.

Moguće " "vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: " "0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Briše tekuću liniju." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width širina

Postavlja širinu tabulatora na " "širina

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab omogućenje

Ako je omogućeno, tabulatori se " "zamjenjuju razmacima dok kucate.

Moguće vrijednosti za omogućeno: 1 on " "true
moguće vrijednosti za onemogućeno: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs omogućenje

Ako je omogućeno, TAB znakovi i " "prateći razmaci će biti prikazani malom tačkom.

Moguće vrijednosti za " "omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režim

Uklanja prateće razmake u " "dokumentu zavisno od toga koji je režim.

Moguće vrijednosti:" "

  • none: nikad ne uklanjaj prateće razmake.
  • modified: ukloni prateće razmake samo za izmijenjene linije.
  • all: " "ukloni prateće razmake u cijelom dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width širina

Postavlja širinu uvlačenja na broj " "kojim je predstavljena širina. Samo kod uvlačenja razmacima.

" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režim

Parametar režim je vrijednost navedena " "u meniju Alati -> Uvlačenje

" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent omogućenje

Omogući ili onemogući uvlačenje.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers omogućenje

Postavlja vidljivost ploče s " "brojevima.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće " "vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers omogućenje

Postavlja vidljivost ploče s " "markerima za razmotavanje.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on " "true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border omogućenje

Postavlja vidljivost ivice ikona." "

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap omogućenje

Omogući ili onemogući dinamičko " "prelamanje riječi.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column širina

Postavlja širinu linije za " "prelamanje na širina. To se koristi ako želite da se tekst prelama " "automatski.

" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save omogućenje

Kada je omogućeno, " "tabulatori će biti zamijenjeni razmacima kada god je to moguće.

Moguće vrijednosti za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za " "onemogućenje: 0 off false

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight označavanje

Postavlja sistem označavanja " "sintakse za dokument. Argument mora biti važeće ime označavanja, kao u " "meniju Alati -> Označavanje. Ova komanda pruža listu autokompletiranja za " "svoj argument.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "

set-mode režim

Postavlja režim kao u Alati - Režim

" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent omogućenje

Ako je omogućeno, uvlačenje " "ćebiti predstavljeno vertikalnom tačkastom linijom.

Moguće vrijednosti " "za omogućenje: 1 on true
moguće vrijednosti za onemogućenje: 0 off " "false

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Otvori dijalog štampe za prikaz trenutnog dokumenta.

" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 <vrednost>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Režim „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u cjelobrojni." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Širina mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolona mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Upotreba: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nepoznata naredba „%1“" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument upisan na disk" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — piši dokument(e) disk

Upotreba: w[a]

Piše trenutne dokument(e) na disk. Može se pozvati na dva " "načina:
w — piše trenutni dokument na disk
" "wa — piše sve dokumente na disk.

Ako nijedno ime " "datoteke nije vezano s dokumentom, prikazaće se datotečni dijalog.

" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "zamijeniti s %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "u %1 redu" msgstr[1] "u %1 reda" msgstr[2] "u %1 redova" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena u %2" msgstr[1] "izvršene %1 zamjene u %2" msgstr[2] "izvršeno %1 zamijena u %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikator

Ova komanda vam omogućuje da unesete " "literal znakove njihovim numeričkim identifikatorom u decimalnoj, oktalnoj " "ili heksadekadnoj formi.

Primjeri:

  • char 234
  • char " "0x1234

" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date ili date format

Unosi datumski/vremenski niz definisano " "navedenim formatom, ili formatom yyyy-MM-dd hh:mm:ss ako ništa nije navedeno." "

Mogući specifikatori formata su:
dDan kao broj " "bez vodeće nule (1-31).
ddDan kao broj sa vodećom " "nulom (01-31).
dddSkraćeno lokalizovano ime dana " "(npr. 'Pon'..'Ned').
ddddDugo lokalizovano ime " "dana (npr. 'Ponedjeljak'..'Nedjelja').
MMjesec kao " "broj bez vodeće nule (1-12).
MMMjesec kao broj sa " "vodećom nulom (01-12).
MMMSkraćeno lokalizovano " "ime mjeseca (npr. 'Jan'..'Dec').
yyGodina kao " "dvocifreni broj (00-99).
yyyyGodina kao " "četvorocifreni broj (1752-8000).
hSat bez vodeće " "nule (0..23 ili 1..12 ako se AM/PM prikazuje).
hhSat sa vodećom nulom (00..23 ili 01..12 ako se AM/PM prikazuje).
mMinuta bez vodeće nule (0..59).
mmMinuta sa vodećom nulom (00..59).
sSekunda bez vodeće nule (0..59).
ssSekunda " "sa vodećom nulom (00..59).
zMilisekunde bez " "vodećih nula (0..999).
zzzMilisekunde sa vodećim " "nulama (000..999).
APKoristi AM/PM prikaz. AP se " "može zamijeniti sa \"AM\" ili \"PM\".
apKoristi am/" "pm prikaz. ap se može zamijeniti sa \"am\" ili \"pm\".

" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(odabir) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografske konvencije za %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Postavke &teksta" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Štampaj brojeve &redova" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Štampaj &legendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice." "

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, " "definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Zaglavlje &i podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Štampaj &zaglavlje" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Štampaj &podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Font zaglavlja/podnožja:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Izaberite font..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Svojstva zaglavlja" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Boja ispisa:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Pozadina" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "F&ormat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Po&zadina" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: ime trenutnog korisnika
  • %d: puni datum/" "vrijeme u kratkom formatu
  • %D: puni datum/vrijeme u dugom " "formatu
  • %h: trenutno vrijeme
  • %y: trenutni " "datum u kratkom formatu
  • %Y: trenutni datum u dugom formatu
  • %f: ime datoteke
  • %U: puni URL dokumenta
  • %p: broj strane
  • %P: ukupan broj stranica

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Dodaj mjesto.." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Ime trenutnog korisnika" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Puni datum/vrijeme (kratki format)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Puni datum/vrijeme (dugi format)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Trenutno vrijeme" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Trenutni datum (kratki format)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Trenutni datum (dugi format)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "Puni URL dokumenta" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Broj stranice" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Ukupan broj stranica" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Raspored" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "&Šema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Crtaj &pozadinsku boju" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Crtaj &okvire" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Svojstva okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Širina:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margina:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći " "ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.

" # skip-rule: linije #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima " "ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Debljina linije okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima" # skip-rule: linije #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Boja linija za okvir" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "obično" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Kate dio" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ugnjezdiva uređivačka komponenta" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000-2013, autori Kate" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristof Kulman" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "održavalac" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Hauman" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozef Veninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Režim unosa poput editora 'vi'" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Bešov" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "programer" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Mihel Ludvig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "provjera pravopisa u letu" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Masivno otklanjanje grešaka" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamiš Roda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Valdo Bastijan" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "žešći baferski sistem" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čarls Semjuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "uređivačke naredbe" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Mit Njuel" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "Isprobavanje..." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "Bivši glavni programer" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Prebacivanje KWrite na KParts" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Istorijat promjena za KWrite, integracija KSpell" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Isticanje sintakse XML‑a za KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "Zakrpe i ostalo" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "Razne ispravke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Selekcija, integracija sa KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Traka za pretragu backenda i frontenda" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Originalni KWrite Autor" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "QA and Scripting" msgstr "Kontrola kvaliteta i skripte" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Isticanje za RPM , Perl, Diff i dr." #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Isticanje VHDL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurij Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Isticanje SQL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Isticanje za Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Isticanje za ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Isticanje za LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Isticanje Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Isticanje za Python" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Isticanje za Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristi Dumitresku" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "spisak ključnih riječi i tipova za PHP" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Karsten Pfajfer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "simpatična pomoć" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Masa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "isticanje Lue" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Chusslove Illich,Samir Ribić,Arnis Mustafić,Vedran Ljubovic " #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "caslav.ilic@gmx.net,samir.ribic@etf.unsa.ba,amustafic2@etf.unsa.ba," "vljubovic@smartnet.ba" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontovi i boje" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Izmjena" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Radnje s datotekom" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontovi i šeme boja" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Uređivačke opcije" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Otvaranje i upisivanje datoteka" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Menadžer proširenja" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Postavi &obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ako red nema obilježivač onda dodajte jedan, inače ga uklonite." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ukloni &sve obilježivače" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Ukloni sve obilježivače iz tekućeg dokumenta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sljedeći obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Idi na sljedeći obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Prethodni obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Idi na prethodni obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Obilježivači" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Sljedeći: %1 — „%2“" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(neizmijenjeno)" # >> @item:inlistbox Identation mode #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "podrazumijevani" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:196 msgid "New Filetype" msgstr "Novi tip datoteke" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:252 msgid "Properties of %1" msgstr "Svojstva tipa %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:302 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip datoteke.\n" "Imajte na umu da će ovo automatski izmijeniti i pridružene nastavke imena " "datoteka." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:304 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izaberite MIME tipove" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "Jezičke ključne riječi" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Dopuna u školjci" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Ponovi riječ iznad" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Ponovi riječ ispod" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Postava za dopunu koda" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Savjeti za argumente" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Najbliža poklapanja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Strukture" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Promjenljive" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Nabrajači" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Javno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statičko" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Promjenljiva" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Nabrajač" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Potiskivanje" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Utkano" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Imenskoprostorni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nepoznato svojstvo" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Koristi zadane boje iz KDE šeme boja" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "kontekst" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "običan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "izabran" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "pozadina" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "pozadina izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Koristi podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Pode&bljan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "Kurz&ivan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Podv&učen" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Pre&crtan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Boja &običnog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Boja &izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "Boja &pozadine..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Boja po&zadine izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "&Podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nije zadata" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Podrazumijevani stil će biti automatski isključen kad promijenite bilo koje " "svojstvo." #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Kateini stilovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "Koristi KDE šemu boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "Urednik boja pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "Područje teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "Odabrani tekst" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog.

Da postavite boju teksta za " "odabrani tekst,koristite "Podesite naglašavajući" dijalog." #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Trenutni red" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Pretraži istaknute" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine za rezultate pretraživanja.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Zamijeni istaknute" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine zamijenjenog teksta.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Granica Ikone" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Područje Pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Postavljanje boje pozadine za granicu ikone.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Brojevi redova" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za prikaz brojeva redova (ako su uključeni) .

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za crtanje linija između redova i ivica ikona ako su " "oba omogućena.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marker prelamanja riječi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Sakrivanje koda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Postavljanje boje za koda za sklopivu traku.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Promijenjeni redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "" "

Postavljanje boje oznake izmijenjenog reda za izmijenjene redove.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Sačuvani redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Postavljanje boje oznake izmijenjenog reda za sačuvane redove.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Dekoracije Teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Red za pravopisne greške" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Oznake kartice i prostora" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Uvlačenje reda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Postavljanje boje vertikalnog uvlačenja redova

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Držač istaknutih" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Oznake boja" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "aktivna prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "dosegnuta prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "isključena prijelomna tačka" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "izvršavanje" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "upozorenje" # >> @item:inlistbox #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "greška" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavljanje boje pozadine tipa oznake.

Napomena:Boja oznake " "je prikazana svijetla zbog providnosti.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za " "njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.

Za " "uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju " "iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete " "poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Isticanje:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža " "načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila." "

Za uređivanje tastaturom, pritisnite Space i " "izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.

Za uređivanje boje, kliknite " "na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju " "kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Kate šema boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Uvozim boje za prosto isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Datoteka nije datoteka za pojedinačno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Greška formata datoteke" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izabrana datoteka sadrži boje za nepostojeće isticanje:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "Greška u uvozu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "Uvoz je završen" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Izvozim boje za pojedinačno isticanje:%1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Font" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Zadani stilovi teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilovi isticanja teksta" # >> %1 is an application nami #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Podrazumijevana šema za %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Izlistavanje šeme boja: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "Izvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Učitavanje šeme boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Datoteka ne sadrži kompletnu šemu boja." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Ime nenavedeno" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "Uvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ime za novu šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Nova šema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" "

Šema %1 već postoji, ili je upravo izbrisana.

Molimo da izaberete " "drugo ime šeme.

" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Otkrivena je greška %4
u datoteci %1 " "kod %2:%3
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ne mogu da otvorim %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Greške!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "običan" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "ključna riječ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "tip podatka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "dekadno/vrijednost" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "cjelobrojni osn. n" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "realni" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "znak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "niska" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "komentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "drugi" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "upozorenje" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "marker oblasti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "greška" #: syntax/katehighlight.cpp:96 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: syntax/katehighlight.cpp:820 msgid "Normal Text" msgstr "Običan tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:978 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim " "imenom
" #: syntax/katehighlight.cpp:1497 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime
" #: syntax/katehighlight.cpp:1583 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim " "imenom" #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave " "isticanja sintakse." #: syntax/katehighlight.cpp:1730 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse" #: syntax/katehighlight.cpp:1895 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo " "isticanje će biti isključeno" #: syntax/katehighlight.cpp:2124 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen
" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoriši riječ" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Kate priručnik." #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "netačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nikakvo" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "promijenjeno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "sve" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Prikaži listu važećih varijabli." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "Postavi broj autocentrirajućih linija" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "Automatski ubaci zvjezdicu u doxygen komentarima." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "Postavi boju pozadine dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Pritisak na bakspace u vodećem razmaku uvlači." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "Omogući režim izbora bloka." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "Omogući marker redoslijeda bajtova pri snimanju unicode datoteka." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "Postavi boju osvjetljenja u zagradi" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "Postavi pozadinsku boju trenutne linije." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:183 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "Postavi podrazumijevani rječnik za provjeru pravopisa." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:188 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "Omogući dinamički prijelom riječi dugih linija." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:193 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "Postavlja režim kraja linije." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:198 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "Omogući umotavajuće markere na ivici editora." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:204 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "Postavi veličinu tačaka fonta dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:209 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "Postavi font dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:221 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Postavi označavanje sintakse." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:226 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "Postavi boju traka ikone." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:231 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "Omogući ivicu ikona u editorskom pogledu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:236 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "Postavi stil automatskog nazubljivanja." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:241 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "Prilagodi nazubljivanje koda umetnutog iz međuspremnika" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:247 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "Postavi dubinu nazubljivanja za svaki nivo." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:252 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "Dopusti neparan nivo nazubljivanja (nije umnožak širine)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:257 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "Prikaži brojeve linija." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:262 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "Umetni novi red na kraju datoteke za spremanje." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:267 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "Omogući režim preko-pisanja u dokumentu." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:272 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "Omogući očuvani izbor teksta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:277 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "Zamijeni tabulatore razmacima pri snimanju dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:282 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "Zamijeni tabulatore razmacima." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:287 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "Ukloni prateće razmake pri snimanju dokumenta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:295 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "Postavi šemu boja." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:300 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "Postavi boju izbora teksta." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:305 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "Prikaži tabulatore i prateće razmake." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:310 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "Omogući pametnu kućnu navigaciju." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:315 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "Pritisak na TAB uvlači." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:321 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "Postavi prikaznu širinu tabulatora." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:327 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "Postavi broj zapamćenih koraka za vraćanje (0 znači beskonačno)." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:333 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "Postavi kolonu za prelom riječi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:338 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "Postavi boju markera za prelom riječi." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:343 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "Omogući prelom riječi pri kucanju teksta." #: document/katedocument.cpp:1902 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može čitati.
Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku." #: document/katedocument.cpp:1905 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:1908 document/katedocument.cpp:5495 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5496 msgid "Close message" msgstr "Zatvori poruku" #: document/katedocument.cpp:1920 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Datoteka %1 nije mogla biti učitana, pošto se ne može " "čitati.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovu datoteku." #: document/katedocument.cpp:2032 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži neispravne znake. " "Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao biti oštećen " "upisivanjem.
Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2042 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Datoteka %1 otvorena je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite datoteku sa tačnim kodiranjem, " "ili ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2054 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita " "dužine reda(%2 znaka).
Ti redovi su prelomljeni i dokument je " "postavljen u režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj." #: document/katedocument.cpp:2063 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Datoteka %1 je otvorena i sadržava linije duže od konfigurisanog limita " "dužine reda(%2 znaka). Te redovi su prelomljeni i dokument je postavljen u " "režim za čitanje, kao ušteda će se izmijeniti njegov sadržaj." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Mogli biste prepisati " "preko izmijenjenih podataka na disku." #: document/katedocument.cpp:2087 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Pokušaj da se snimi neizmijenjena datoteka" #: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2093 #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Ipak snimi" #: document/katedocument.cpp:2093 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Želite li stvarno snimiti ovu neizmijenjenu datoteku? Izmijenjena je i vaša " "otvorena datoteka i datoteka na disku. Moglo bi doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2093 document/katedocument.cpp:2104 #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Moguć gubitak podataka" #: document/katedocument.cpp:2104 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Izabrani kodni raspored ne sadrži sve potrebne Unicode znakove koji su " "korišteni u ovom dokumentu. Da li ga zaista želite snimiti? Može doći do " "gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2163 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Za datoteku %1 ne može da se napravi rezerva prije " "upisivanja — ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz " "datoteke. Razlog bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak " "dozvole pisanja u direktorij u kome je datoteka." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Ne mogu da napravim rezervu." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Ipak pokušaj da snimiš" #: document/katedocument.cpp:2208 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Nisam mogao snimiti dokument, pošto nije moguće pisati u %1.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu za pisanje u ovu datoteku i da li ima " "dovoljno prostora na disku." #: document/katedocument.cpp:2346 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Želite li zaista da zatvorite ovu datoteku? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Ipak zatvori" #: document/katedocument.cpp:3682 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" #: document/katedocument.cpp:3719 document/katedocument.cpp:3895 #: document/katedocument.cpp:4511 msgid "Save File" msgstr "Snimi datoteku" #: document/katedocument.cpp:3728 msgid "Save failed" msgstr "Snimanje nije uspjelo" #: document/katedocument.cpp:3798 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Datoteka je izmijenjena na disku" #: document/katedocument.cpp:4116 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristim zastarjeli modeline 'remove-trailing-space'. Molim zamijenite s " "'remove-trailing-spaces modified;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-" "baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4122 #, fuzzy msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristim zastarjeli modeline 'replace-trailing-space-save'. Molim zamijenite " "sa 'remove-trailing-spaces all;', vidi http://docs.kde.org/stable/en/kde-" "baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" #: document/katedocument.cpp:4392 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Neki drugi program je izmijenio datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4394 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Neki drugi program je napravio datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4396 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Neki drugi program je obrisao datoteku %1." #: document/katedocument.cpp:4539 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka po imenu %1 već postoji. Želite li zaista da " "je prebrišete?" #: document/katedocument.cpp:4541 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prebrisati datoteku?" #: document/katedocument.cpp:4759 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokument \"%1\" je mijenjan.\n" "Želite li snimiti vaše izmjene ili ih poništiti?" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:4761 msgid "Close Document" msgstr "Zatvaranje dokumenta" #: document/katedocument.cpp:4891 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "Datoteka %2 se još učitava." #: document/katedocument.cpp:4898 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Prekini učitavanje" #: document/katebuffer.cpp:182 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Nova datoteka" #: document/katebuffer.cpp:190 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Datoteka %1 ne postoji." #: swapfile/kateswapfile.cpp:598 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Datoteka nije uspješno zatvorena." #: swapfile/kateswapfile.cpp:602 msgid "View Changes" msgstr "Vidi promjene" #: swapfile/kateswapfile.cpp:603 msgid "Recover Data" msgstr "Obnovi podatke" #: swapfile/kateswapfile.cpp:604 msgid "Discard" msgstr "Odbaci"