diff --git a/ar/messages/kdenetwork/kppp.po b/ar/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 5ae572ecc..000000000 --- a/ar/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2661 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Arabic -# translation of kppp.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. -# Nuriddin Aminagha , 2003. -# Mohamed Assar (محمد عَصَر) , 2003. -# Khalid Sidig Bashir , 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:28+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "عصام بايزيدي,السيد جعفر الموسوي, محمد عَصَر , زايد السعيدي" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"bayazidi@arabeyes.org , mosawi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org,zayed." -"alsaidi@gmail.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرر..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "يسمح لك بتعديل الحساب المختار" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"إنشاء طلب هاتفي جديد\n" -"إلى الإنترنت" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "ا&نسخ" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"اعمل نسخة من الحساب المختار. كل\n" -"تعيينات الحساب المختار تم نسخها\n" -"إلى حساب جديد حيث يمكنك تعديله\n" -"ليلائم متطلباتك" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "إ&حذف" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

يحذف الحساب المختار\n" -"\n" -"استخدم بحذر!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "تكلفة الهاتف:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

هذا يظهر تكلفة الهاتف الكلية \n" -"للحساب المختار.\n" -"\n" -"مهم: لو كان لديك أكثر من \n" -"حساب- beware, هذه ليست تكلفة \n" -"الهاتف الكلية لكل حساباتك!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "الكمية:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

هذا يظهر عدد البايت المرسلة للحساب\n" -"المختار (ليس لكل حساباتك\n" -"باستطاعتك اختيار ما يعرض في\n" -"مربع كشف الحساب.\n" -"\n" -"المزيد حول حساب الكميات" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "إ&عادة تعيين..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&عرض السجلات" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "تم الوصول إلى الحدّ الأعلى من الحسابات." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"هل تريد استخدام المعالج لإنشاء حساب جديد أو مربع حوار- برنامج الإعداد " -"الأساسي المعياري؟\n" -"هذا المعالج أسهل وكافي في أغلب الحالات. إذا كنت تحتاج لإعداد خاص جدا، يمكن " -"أن تستخدم مربع حوار-برنامج الإعداد الأساسي المعياري." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "إنشاء حساب جديد" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "ال&معالج" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "إعداد &يدوي" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "لم يتم اختيار حساب." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"هل تريد حقا\n" -"حذف الحساب \"%1\"؟" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "تأكيد" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "احذف" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جديد" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "حرر الحساب:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "طلب رقم" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "إعداد الطلب " - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "إعداد IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "البوابة" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "إعداد البوابة" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "خوادم DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "نص برمجي للدخول" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "حرر نص برمجي للدخول" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "تنفيذ" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "تشغيل البرامج" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "كشف حساب" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"يجب عليك إدخال اسم\n" -"حساب مميز" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "نص الدخول البرمجي به بداية/نهاية تكرار غير متزنة" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "بايت" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "ك.بايت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "م.بايت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ج.بايت" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "تصفير كشف حساب" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "ماذا سيتم تصفيره" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "تصفير &تكاليف الهاتف الكلية" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"حدد هذا لضبط تكلفة الهاتف\n" -" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n" -"مرة واحدة في الشهر." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "تصفير &كمية المحاسبة" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"حدد هذا لضبط كمية المحاسبة\n" -" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n" -"مرة واحدة في الشهر." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&تمكين المحاسبة" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "التحقق عن قاعدة التحديثات" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "مختار:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "حساب الكميات" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "بدون محاسبة" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "بايت داخل" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "بايت خارج" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "بايت داخل وخارج" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "القواعد المتوفرة" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(بدون)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "الاتصال بـ:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "غير قادر على إنشاء ملف إقفال المودم." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "البحث عن المودم..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&سجّل" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "الاتصال بـ: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "تشغيل أمر ما قبل بدء التشغيل..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "جهاز المودم مقفل." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "تمهيد المودم..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "إعداد" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "تعيين صوت المُكبر..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "إلغاء انتظار نغمة الطنين..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "بانتظار رد النداء..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "طلب الرقم %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "الخط مشغول. قطع الاتصال..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "الخط مشغول. الانتظار لمدة: %1 ثانية" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "لا توجد نغمة طنين" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "ليس هناك ناقل. الانتظار لمدة: %1 ثانية" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "لا يوجد ناقل" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "تم الكشف عن حماية خط رقمي" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"تم الكشف عن استجابة خطأ حماية خط رقمي.\n" -"الرجاء افصل خط الهاتف.\n" -"\n" -"لا توصل هذا المودم لخط الهاتف الرقمي أو المودم تعطل نهائياً" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "مسح %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "حفظ %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "إرسال %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "توقع %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "إيقاف مؤقت %1 ثانية" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "المهلة %1 ثانية" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "إغلاق الخط" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "جواب" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "الرقم التعريفي %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "كلمة السر %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "طلب %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "طلب كلمة سر %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "تكرار يبدأ %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "خطأ: تعمق كثيراً , تم تجاهله." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "الحلقات المتداخلة تعمقت كثيراً" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "تكرار ينتهي %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "نهاية الحلقة بدون مطابقة سطر البدء: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "بدء pppd ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "مسح Var : %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "تم إيجاد: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "التكرار: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "لحظة من فضلك..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "انتهت مهلة النص البرمجي!" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "مسح: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "توقع: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "الدخول للشبكة..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "تنفيذ أمر بدء التشغيل..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "انتهى" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "عتاد [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "أمر pppd + معاملات سطر الأوامر تجاوزت 2024 حرفا في طولها." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "اتصال عند:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "وقت الاتصال:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "فاتورة الجلسة:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "إجمالي الفاتورة:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ا&قطع الاتصال" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "ت&فاصيل" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"الاتصال: %1\n" -"اتصال عند: %2\n" -"وقت الاتصال: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"فاتورة الجلسة: %1\n" -"إجمالي الفاتورة: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "نافذة تسجيل دخول مصحح خطأ الأوامر النصية" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "ا&غلق" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع الاتصال" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "ا&سم الاتصال:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "اكتب اسما مميزا لهذا الاتصال" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&رقم الهاتف:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "ا&ضف..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "ا&زل" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

يحدّد أرقام الهواتف لطلبها. يمكنك\n" -"تزويد عدة أرقام هنا, بكل بساطة\n" -"انقر على \"اضف\" يمكنك ترتيب\n" -" الأرقام باستخدام \n" -"أزرار السهم.\n" -"\n" -"عندما يكون الرقم مشغولاً أو فشل, برنامج اتصال كيدي سيقوم \n" -"بتجربة الرقم التالي وهكذا" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "التّ&وثيق:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "المعتمدة على الأوامر النصية" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "المعتمدة على الأجهزة الطرفية" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

يحدّد الطريقة التي تستخدم لتعريف نفسك إلى\n" -"خادم الـ PPP. أغلب الجامعات ما زالت تستخدم\n" -"محطة طرفية- أو أوامر نصية-التّوثيق الأساسي\n" -"بينما أغلب مزودي خدمة الإنترنت )ISP( يستخدمونPAP و/أو CHAP. " -"إذا\n" -"كنت غير متأكد، اتصل على مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n" -"\n" -"إذا خُيرت بين استخدام PAP أوCHAP ,\n" -"اختر CHAP, لانه أكثر أماناً. إذا كنت لا تعرف\n" -"إيهما أفضل PAP أو CHAP, اختر PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "خ&زّن كلمة السر" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

عندما يشغل هذا، كلمة السر الخاصة بمزود خدمة الإنترنت \n" -"ستحفظ في ملف إعداد برنامج اتصال كيدي\n" -"لذلك لن تكون محتاجاً لإدخاله كل مرة.\n" -"\n" -"تحذير: كلمة السر الخاصة بك ستخزن \n" -"كنص عادي في ملف الإعداد، والذي \n" -"يكون مقروء لك أنت فقط. تحقق من أنه ليس \n" -"بالإمكان لأي أحد الوصول لهذا الملف!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "نوع &رد النداء" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "مسيّر-معرف" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "مستخدم-معرف" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "نوع رد النداء" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "رقم رد &النداء" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "الرقم الهاتفي لرد النداء" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "تخصيص م&عاملات pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار الأوامر لتنفيذها في مراحل معينة \n" -"من الاتصال. الأوامر تنفذ بهويتك الحقيقية، لذلك\n" -"لا يمكنك تنفيذ أي أوامر هنا تتطلب إذن المستخدم الجذري\n" -")ما لم تكن، طبعا، أنت المستخدم الجذري(.\n" -"\n" -"تأكد من تزويد البرنامج بالمسار كاملا وإلا سيكون برنامج اتصال كيدي عاجزا عن " -"إيجاده." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&قبل الاتصال:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"يسمح لك بتشغيل برنامج قبل تأسيس\n" -"الاتصال. إنه سيستدعى فورا قبل \n" -"أن يبدأ الطلب.\n" -"\n" -"هذا ربما يكون مفيدا, مثلا لمنع HylaFAX من إعاقة \n" -"المودم." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&عند الاتصال:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"يسمح لك بتشغيل برنامج بعد تأسيس\n" -"اتصال. حينما يستدعى برنامجك, كل \n" -"التحضيرات لاتصال الإنترنت ستنهى.\n" -"\n" -"مفيد جدا لجلب البريد والأخبار" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "قبل ق&طع الاتصال:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"يسمح لك بتنفيذ برنامج قبل إغلاق\n" -"الاتصال. سيبقى الاتصال حتى إغلاق البرنامج." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "عند قط&ع الاتصال:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"يسمح لك بتنفيذ برنامج بعد إغلاق\n" -"الاتصال." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "إ&عدادات" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "عنوان IP ديناميكي" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"اختر هذا الخيار عندما يأخذ \n" -"حاسوبك عنوان إنترنت )IP( كل مرة\n" -"يؤسس فيها اتصال.\n" -"\n" -"في أغلب الأحيان كل مزودي خدمة الإنترنت يستخدمون\n" -"هذه الطريقة، لذلك هذا يجب أن يكون في وضع التشغيل." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "عنوان IP ثابت" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"اختر هذا الخيار عندما يكون عنوان الإنترنت\n" -" )IP( في حاسوبك ثابتا. أغلب الحواسيب\n" -"لذلك اختر عنوان IP تلقائي ما لم تكن تعرف\n" -"ما تقوم به." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&عنوان IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"إذا كان لحاسوبك عنوان إنترنت\n" -"دائم، فإنه يتوجب عليك إدخال عنوان IP هنا." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "ق&ناع الشبكة الفرعية:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

إذا كان حاسوبك به عنوان إنترنت ثابت,\n" -"يجب أن تدخل قناع الشبكة هنا. في الأغلب\n" -"في كل الحالات هذا القناع سيكون 255.255.255.0,\n" -"ولكن قد تختلف الحالة عندك .\n" -"\n" -"إذا كنت غير متأكد، اتصل بمزود خدمة الإنترنت الخاص بك" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "إعداد تلقائي لاسم المضيف من عنوان IP هذا" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

متى ما اتصلت، هذا يعيد إعدادات اسم المضيف \n" -"ليطابق عنوان IP الذي زودك به خادم PPP، هذا\n" -"ربما يكون مفيدا إذا كنت بحاجة لاستخدام \n" -"بروتوكول يعتمد على هذه المعلومات،\n" -"ولكنها أيضا تسبب عدة\n" -"مشاكل.\n" -"\n" -"لا تفعل هذا الخيار ما لم تكن محتاجا إليه حقا." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"اختيار هذا الخيار ربما يسبب بعض المشاكل الغريبة مع خادم اكس والتطبيقات أثناء " -"اتصال برنامج اتصال كدي, لا تستخدمه حتى تعلم ما تقوم به!\n" -"لمزيد من المعلومات انظر في الكتيب )أو مساعدة( في جزء \"الأسئلة المتكررة\"" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "تحذير" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "اسم المجال :" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"إذا أدخلت اسم مجال هنا، اسم هذا\n" -"المجال سيستخدم لحاسوبك أثناء \n" -"الاتصال. عندما يُغلق الاتصال، اسم\n" -"المجال الأصلي لحاسوبك سيُعاد\n" -" تخزينه.\n" -"\n" -"إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن تنفذ تغييرات\n" -"على اسم المجال." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "إ&عدادات:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "تلقائي" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "يدوي" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "عنوان DNS &IP:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"يسمح لك بتحديد خادم DNS جديد\n" -" ليُستخدم أثناء اتصالك. عندما يُغلق\n" -"الاتصال، مدخلة الـ DNS هذه سوف\n" -" تُزال مرة أخرى.\n" -"\n" -"لتضيف خادم DNS، اكتب في عنوان IP لخادم DNS \n" -"هنا و انقر على اضف" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "ا&ضف" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"انقر هذا الزر لإضافة خادم DNS\n" -"المحدد إلى الحقل العلوي. سيتم\n" -"بعد ذلك إضافة هذه المدخلة للقائمة السفلية" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"انقر هذا الزر لإزالة خادم DNS\n" -"المختار من القائمة السفلية" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&قائمة عناوين DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

هذا يظهر كل خوادم DNS التي يتم استخدامها\n" -"أثناء اتصالك. استخدم أزرار اضف و\n" -"احذف لتعديل القائمة" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "تعطيل خوادم DNS الموجودة أثناء الاتصال" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

عندما يكون هذا الخيار محدداً، كل خوادم DNS \n" -"التي تم تحديدها في /etc/resolv.conf \n" -"ستعطل مؤقتا أثناء تأسيس طلب اتصال هاتفي\n" -"بعدما يتم إغلاق الاتصال \n" -"الخوادم سيعاد تفعيلها\n" -"\n" -"بشكل نموذجي، ليس هنالك سبب لاستخدام هذا \n" -"الخيار، ولكن قد يصبح مفيدا تحت .\n" -"بعض الظروف." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "البوابة الافتراضية" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"هذا يجعل حاسوب النظير PPP )الحاسوب\n" -" المتصل عليه بالمودم الخاص بك(ليعمل كبوابة. \n" -"حاسوبك سيرسل كل الرزم غير الموجهة\n" -" إلى حاسوب في شبكتك المحلية لهذا الحاسوب، \n" -"والتي ستوجه هذه الرزم.\n" -"\n" -"هذا الإعداد الافتراضي لأغلب مزودي خدمة الإنترنت, لذلك \n" -"من المحتمل أن تترك هذا الخيار مشغلا." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "بوابة ثابتة" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

يسمح لك بتحديد الحاسوب الذي تريد استخدامه\n" -"كبوابة (انظر البوابة الافتراضية في الأعلى " - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr " عنوان &IP للبوابة:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "تعيين المسار الافتراضي لهذه البوابة" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"إذا فعّل هذا الخيار، كل الرزم \n" -"غير الموجهة إلى الشبكة المحلية ستُوجه خلال\n" -"اتصال الـ PPP.\n" -"\n" -"عادة، اجعله في وضع التشغيل" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "ا&درج" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "اضف رقم الهاتف" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "ادخل رقم الهاتف:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "إصدارة pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&مهلة pppd :" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr "ثانية" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"سينتظر برنامج اتصال كيدي هذا العدد من الثواني\n" -"حتى يرى ما إذا تم تأسيس اتصال PPP أم لا.\n" -"إن لم يتم أي اتصال في إطار الوقت هذا،\n" -"فإن برنامج اتصال كيدي سيتوقف عن المحاولة\n" -"وسينهي pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "أدر&جه في لوحة التحكم عند الاتصال" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

بعد تأسيس الاتصال، فإن النافذة سيتم\n" -"تصغيرها وستكون هناك أيقونة صغيرة في لوحة\n" -"تحكم كيدي تمثل هذه النافذة.\n" -"\n" -"النقر على هذه الأيقونة سيعيد \n" -"النافذة لموقعها و حجمها الأصليين." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "إعادة الاتصال تل&قائياً عند قطع الاتصال" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

بعدما يتم تأسيس الاتصال وإذا حدث هناك قطع للاتصال لأي سبب، فإن برنامج " -"اتصال كيدي\n" -"سيحاول إعادة الاتصال بنفس الحساب.\n" -"\n" -"انظر هنا للمزيد حول هذا الموضوع." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "إعادة الاتصال تلقائياً عند عدم وجود ناقل" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

إذا أجاب المودم برسالة NO CARRIER عند المكالمة\n" -"سيحاول البرنامج تركيب الرقم مرة أخرى\n" -"بدل انتظار أن ينقر المستخدم زر\n" -" <الغ>" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "ا&ظهر التوقيت في العنوان" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"عند اختيار هذا الخيار، سيظهر عنوان\n" -"النافذة الوقت التي أستغرق منذ الاتصال.\n" -"هذه الميزة مفيدة جدا، لذا ينصح بتشغيلها." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "ا&قطع الاتصال عند إغلاق خادم اكس" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

تحديد هذا الخيار سوف يغلق أي\n" -"اتصال مفتوح عندما يتم إغلاق\n" -"خادم اكس. ينبغي أن تفعل هذا الخيار\n" -"ما لم تكن تعرف ما تفعله.\n" -"\n" -"انظر هنا للمزيد حول هذا." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "ا&نه عند قطع الاتصال" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن برنامج اتصال كيدي\n" -"سيغلق حينما تقوم بقطع الاتصال" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&تصغير النافذة بعد الاتصال" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"تجعل نافذة برنامج اتصال كيدي أيقونة عندما \n" -"يتم تأسيس الاتصال" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "المودم &اسم:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "اكتب اسما مميزاً لهذا المودم" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&جهاز المودم:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -" هذا يحدد المنفذ التسلسلي الذي عليه جهاز المودم الخاص\n" -" بك. في لينوكس/x86، بصورة نموذجية هذا إما /dev/ttyS0 \n" -")COM1 تحت نظام الدوس /dev/ttyS1 (COM2تحت نظام الدوس)( أو \n" -"\n" -"إذا كان لديك بطاقة ISDN داخلية مع أمرمحاكة AT )أغلب البطاقات تحت\n" -" لينوكس تدعم ذلك(، يجب أن تختار واحدا من الأجهزة /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "التح&كم بالتدفق:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "برنامج [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

يحدد كيفية اتصال المنفذ التسلسلي والمودم.\n" -"يجب عليك عدم تغيير هذا إلا في حالة\n" -"معرفتك بما تفعل.\n" -"\n" -"الافتراضي: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "إ&نهاء الخط:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

يحدد كيفية إرسال أوامر AT الى مودمك\n" -"معظم أجهزة المودم ستعمل جيداً مع \n" -"CR/LFالافتراضية. اذا كان مودمك لا يتفاعل\n" -"مع الأمر الابتدائي , ينبغي عليك تجربة تعيينات\n" -"مختلفة هنا\n" -"\n" -"الافتراضي: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&سرعة الاتصال:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"يحدد سرعة الاتصال بين المودم والمنفذ \n" -"التسلسلي. يجب أن تبدأ على الأقل بـ\n" -"115200 بت/ثانية )أو أكثر لو كنت تعلم أن\n" -" منفذك التسلسلي يدعم سرعات أعلى(. لو كان لديك\n" -"مشكلة اتصال، حاول تقليل\n" -" هذه القيمة." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "ا&ستخدم ملف القفل" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

لمنع البرامج الأخرى من الوصول إلى\n" -"المودم أثناء تأسيس الاتصال، يمكن أن ينشأ \n" -"ملف يشير إلى أن المودم قيد الاستخدام.\n" -"في اللينوكس يمكن أن يكون هذا الملف\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"هنا يمكنك اختيار إذا ما كان هذا الإغلاق.\n" -"سيتم.\n" -"\n" -"الوضع الافتراضي: تشغيل" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&مهلة المودم:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"هذا يحدد فترة انتظار برنامج اتصال كيدي لرد\n" -"اتصال من المودم الخاص بك.\n" -"القيمة المقترح باستخدامها هي 30 ثانية." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "ا&نتظر سماع نغمة الطنين قبل الطلب" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

من الطبيعي أن ينتظر المودم نغمة الطنين\n" -"من على خط الهاتف, كدليل على أن إمكانية طلب \n" -"رقم متاحة، إذا لم يتعرف مودمك على هذا النغمة، \n" -"أو نظام الهاتف المحلي لديك لا يصدر مثل \n" -"هذه النغمات، لا تقم بتحديد هذا الخيار\n" -"\n" -"الوضع الافتراضي::تشغيل" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "الانتظار للم&شغول:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"يحدد عدد ثواني الانتظار قبل إعادة الطلب \n" -"إذا كانت جميع الأرقام التي تم طلبها مشغولة.\n" -"وهذا مهم لأن بعض أجهزة المودم تُعلق إذا كان نفس \n" -"الرقم مشغول أكثر من اللازم\n" -"\n" -"الإعداد الافتراضي 0 ثانية، لا تقم بتغييره \n" -"ما لم تحتاج إلى." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&حجم صوت المودم:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"أغلب أجهزة المودم لها مُكبر والذي يصدر\n" -"ضجيجا عند الطلب. هنا بإمكانك \n" -"إما تعطيله أو تختار صوتا أخفض.\n" -"\n" -"إذا لم يعمل هذا مع مودمك،\n" -"يجب عليك تعديل أمر حجم صوت المودم." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "المودم يِؤكد خط CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"هذا يتحكم في كيفية اكتشاف برنامج اتصال كيدي أن المودم \n" -"لا يستجيب ما لم تكن لديك مشكلة \n" -"مع هذه التعيينات لا تقم بتعديلها.\n" -"\n" -"الإعداد الافتراضي: تعطيل" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "أوا&مر المودم..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"يسمح لك بتغيير أمر AT\n" -"للمودم الخاص بك." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "اس&تعلام المودم..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"يفهم معظم الموادم أمر ATI المستعمل\n" -"لكشف اسم البائع ونسخة المودم.\n" -"\n" -"اضعط على هذا الزر لاستعلام المودم\n" -"عن هذه المعلومة التي قد تفيدك في\n" -"ضبطه. " - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "محطة &طرفية..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"يفتح البرنامج المدمج في البنية. يمكنك\n" -"استخدام هذا إذا كنت تريد تجرّب \n" -" مجموعة أمر AT لمودمك." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&تمكين الرسم البياني" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "ألوان الرسم" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ال&خلفية:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&نص:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "بايتات داخلة:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "بايتات خارجة:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "ا&تصال الى:" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "استخدم &مودم: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ا&سم الدخول:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

اكتب اسم المستخدم الذي حصلت عليه من مزود\n" -"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n" -"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n" -" تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n" -"\n" -"مهم: حالة الأحرف هنا مهمة:\n" -"myusername ليس مثل MyUserName!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&كلمة السر:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

اكتب كلمة السر التي حصلت عليها من مزود\n" -"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n" -"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n" -"تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n" -"\n" -"مهم: حالة الأحرف هنا مهمة:\n" -"mypassword ليس مثل MyPassword!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "أظهر &نافذة السجّل" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

هذا يتحكم في ما إذا كان سيتم عرض نافذة السجل أم لا.\n" -"تظهر نافذة السجل الاتصال بين برنامج اتصال كيدي\n" -"والمودم الخاص بك. يساعد هذا في تتبع مشاكل الاتصال.\n" -"\n" -"قم بتعطيله إذا كان برنامج اتصال كيدي يتصل\n" -"دائما بدون أي مشاكل" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "إع&داد..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "ا&تصل" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"لا مودم من هذا القبيل:\n" -"%1\n" -"فشل في الرجوع للافتراضي" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"الحساب غير موجود:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "إعدادات برنامج اتصال كيدي" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&الحسابات" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "إعداد الحساب" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&المودمات" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "إعداد المودمات" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&رسم بياني" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "الرسم البياني" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "م&تفرقات" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تعيينات متفرقة" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار واجهة PPP حتى تظهر!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

مراقب pppd انهار بشكل مفاجئ!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

حالة الخروج: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

انظر 'man pppd' لتحصل على شرح لرموز الأخطاء ، أو ألق نظرة على " -"الأسئلة الأكثر شيوعا عن kppp %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&تفاصيل" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"لقد انهارت عملية مساعد برنامج اتصال كيدي.\n" -"بما أن متابعة أي إجراء ستكون عديمة الجدوى، فإن برنامج اتصال كيدي سيتم إغلاقه " -"الآن." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"تعذر العثور على مراقب PPP!\n" -"تأكد من كون pppd منصبا وأنك أدخلت المسار الصحيح." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"لم يتمكن برنامج اتصال كيدي من تشغيل:\n" -" %1\n" -"الرجاء تأكد من أنك منحت برنامج اتصال كيدي تصريح setuid وأن pppd قابل " -"للتنفيذ." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"لم يعثر برنامج اتصال كيدي على:\n" -" %1\n" -"الرجاء تأكد من أنك قمت بإعداد جهاز المودم الخاص بك بشكل صحيح و/أو ضبطت موقع " -"جهاز المودم تحت شريط المودم في مربع الإعداد." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"لقد قمت باختيار طريقة التوثيق PAP أو CHAP. هذا يتطلب منك تزويد اسم مستخدم " -"وكلمة سر!" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"تعذر إنشاء ملف توثيق PAP/CHAP\n" -"\"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "يجب عليك تحديد رقم هاتف." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "جاري قطع الاتصال..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "إجراء أمر قبل قطع الاتصال." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "إعلان قطع الاتصال." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي سيغلق جلسة PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي؟" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "تعذر تحميل مجموعة القواعد المأخوذ بها \"%1\"!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "التغييرات الأخيرة في برنامج اتصال كيدي" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"منذ الإصدارة 1.4.8 وما بعدها، فإن لبرنامج اتصال كدي ميزة\n" -"جديدة تسمى \"مساعدة سريعة\". وهي شبيهة بأداة تلميح،\n" -"لكن باستطاعتك تفعيلها متى ما أردت.\n" -"\n" -"لتفعيلها، انقر ببساطة على أداة تحكم مثل زر أو عنوان\n" -"بزر الفأرة الأيمن إذا كان العنصر يدعم المساعدة السريعة،\n" -" فإن قائمة منبثقة ستظهر لتقودك للمساعدة السريعة.\n" -"\n" -"حتى تجرب ذلك، انقر بالزر الأيمن على مكان ما في هذا النص." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "لا تظهر هذه التلميحة مجددا" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"هذا مثال على مساعدة سريعة.\n" -"ستبقى هذه النافذة مفتوحة إلى أن\n" -"تنقر زر الفأرة أو تضغط على مفتاح.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "نافذة المحطة الطرفية للدخول" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "أداة اتصال وواجهة ل pppd." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "برنامج اتصال كيدي" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002، مطوري برنامج اتصال كيدي" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "اتصال باستخدام 'اسم_الحساب'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "اتصل باستخدام 'اسم_المودم'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "إنهاء اتصال حالي" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "إنهاء بعد نهاية الاتصال" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "فحص بنية جمل rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "تمكين نمط الفحص" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "استخدم الجهاز المحدد" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"لا يستطيع kppp إنشاء أو القراءة من \n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"أكتشف برنامج اتصال كيدي ملف %1 .\n" -"آخر مثيل لبرنامج اتصال كيدي يبدو أنه يعمل تحت process-ID %2.\n" -"الرجاء انقر إنهاء، تأكد أنك ليس مشغلا لبرنامج اتصال كيدي آخر, امسح ملف pid، " -"و أعد تشغيل برنامج اتصال كيدي.\n" -"بالمقابل، إذا حددت أنه لا يوجد هناك برنامج اتصال كيدي آخر يعمل، الرجاء انقر " -"استمرار لتبدأ." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "إنهاء" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "تيرمينال صغير لبرنامج اتصال كيدي" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "إ&عادة تعيين المودم" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"تيرمينال صغير - محاكي تيرمينال لبرنامج اتصال كيدي\n" -"\n" -"(c) 1997 بيرند يوهانسون ويبين \n" -"(c) 1998 هاري بورتن \n" -"(c) 1998 ماريو ويلغوني \n" -"\n" -"هذا البرنامج منشور تحت رخصة GNU GPL\n" -"(رخصة GNU العامة)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&مودم" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "إغلاق التيرمينال الصغير" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "إعادة تعيين المودم" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "مساعدة" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "تمهيد المودم" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "المودم جاهز" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "انتظر على الخط..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "إعادة تعيين المودم" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "عاجز عن فتح المودم." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "عاجز عن اكتشاف حالة خط CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "المودم غير جاهز." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "المودم مشغول." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "المودم جاهز." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "لا يمكن استعادة إعدادات tty : tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "المودم لا يستجيب." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "سرعة مجهولة" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "حرر أوامر المودم" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "نص التمهيد %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "سرعة الاتصال (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "رد التمهيد:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "عدم اكتشاف نغمة طنين:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "نص الاتصال:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "رد اتصال:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "رد مشغول:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "رد عدم وجود ناقل" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "لا يوجد رد نغمة طنين:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&نص إغلاق الخط:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "رد إغلاق الخط:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "نص الجواب:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "رد الرنين:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "رد الجواب:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "استجابة DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&نص الهروب:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "استجابة الهروب:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "وقت المراقبة (ث/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "الصوت مغلق/منخفض/عالي" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "اختر نوع المودم..." - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"لضبط المودم، أولا اختر موزع المودم من القائمة في اليسار، ثم بعد ذلك اختر " -"النموذج من القائمة اليمنى. إذا كنت لا تعرف أي مودم لديك، يمكنك محاولة واحدا " -"من مودمات \" Genering\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<عام>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "مودم متوافق مع هايز" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "استعلام ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "انتهاء مهلة انتظار استعلام المودم" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "نتائج استعلام المودم" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "العدد الأقصى للمودمات الموصولة:" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "لم يتم اختيار مودم" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"هل أنت متأكد من حذف\n" -"المودم \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "مودم جديد" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "حرر المودم: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "ال&جهاز" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "جهاز تسلسلي" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "تعيينات المودم" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"يجب عليك إدخال اسم\n" -"مودم مميز" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "تخصيص معاملات pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&معامل:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"ملف الإعداد الخاص بالتطبيق المعين لا يمكن فتحه في وضع قراءة-كتابة أو وضع " -"قراءة-فقط.\n" -"المستخدم ذو الصلاحيات ربما قام بتغير الملكية باستخدام الأمر التالي. في دليل " -"المنزل الخاص بك:\n" -" chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_انسخ" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "تعذر فتح أي ملف من ملفات السجل التالية:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"لقد قمت بتشغيل pppd قبل أن يكون الخادم البعيد جاهز لتأسيس اتصال ppp.\n" -"الرجاء استخدم تسجيل دخول المعتمد على المحطة الطرفية للتحقق" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "لم تقم بتشغيل برنامج PPP على النظام المقترن." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "تأكد من أنك زودت اسم المستخدم وكلمة السر الصحيحتين." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"لا ينبغي أن تمرر 'lock' كمعامل لـ pppd. تأكد من /etc/ppp/options و ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"النظام عن بعد لا يظهر على أنه يجيب\n" -"لطلب الإعدادات. اتصل بمزودك!" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"لقد مررت خيارا غير صالح إلى pppd. انظر 'man pppd' للقائمة الكاملة للمعاملات " -"الصالحة." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"لاحظ ذلك أن النظام البعيد ارسل الرسالة التالية:\n" -"\"%1\"\n" -"هذا يمكن أن يعطيك تلميحا لماذا فشل الاتصال." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "غير قادر على التزويد بمساعدة." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"لا يستطيع KPPP تحضير سجل PPP . قد يكون السبب في الغالب أن pppd شغل بدون " -"خيار \"debug\" .\n" -"بدون هذا الخيار فإنه من الصعوبة التعرف على مشاكل PPP لذا يجب عليك تشغيل " -"خيار التنقيح.\n" -"هل أشغله الآن؟" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "أعد تشغيل pppd ..." - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "لا إعادة تشغيل" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"خيار \"التصحيح\" تم إضافته. يمكنك الآن أن تعيد محاولة الاتصال. إذا فشل ذلك " -"مرة أخرى، سيكون لديك سجل ppp سيساعدك في تتبع المشكلة." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "سجّل PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "كتابة إلى ملف" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "تحديد علة برنامج اتصال كيدي (مجرد تخمين):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"حفظ سجل PPP \n" -"كـ \"%1\".\n" -"\n" -"إذا رغبت في إرسال تقرير علة ، أو تواجه\n" -"مشاكل في الاتصال بالإنترنت ، فرجاءا\n" -"أرفق هذا الملف. سيساعد هذا الملف المشرفين\n" -"على إيجاد العلة و تحسين KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "إحصائيات برنامج اتصال كيدي" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "إحصائيات" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "العنوان المحلي:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "العنوان عن بعد:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "بايت داخل" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "بايت خارج" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "رزم داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "رزم خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (الأعلى %2) ك بايت/ث" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "غير متوفر" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"ستُسأل قليلا من الأسئلة في المعلومات\n" -"\n" -"التي تحتاجها لـتأسيس اتصال إنترنت مع مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n" -"\n" -"تأكد من أن لديك استمارة تسجيل من\n" -" مزود خدمة الإنترنت القريب منك. إذا لديك أي مشكلة، حاول الدعم \n" -"على الخط أولاً. إذا كانت هناك أي معلومات مفقودة، اتصل بمزود خدمة الإنترنت " -"الخاص بك." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"اختر الموقع الذي تخطط لاستخدام هذا\n" -" الحساب من القائمة أدناها. إذا كان بلدك أو\n" -" منطقتك غير مدرجة بالقائمة، عليك إنشاء الحساب بمربع حوار الإعداد الأساسي، " -"إذا نقرت على\" إلغاء \" مربع حوار الإعداد الأساسي.\n" -"سيبدأ." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"اختر مزود خدمة الإنترنت الخاص بك )ISP( من \n" -"القائمة أدناها. إذا كان مزود الخدمة غير مدرج في هذه القائمة،\n" -"عليك أن تنقر على \"إلغاء\" و أنشء هذا الحساب مستخدما مربع حوار الإعداد " -"الأساسي.\n" -"\n" -"انقر على \"التالي\" عندما تنهي\n" -" اختيارك. " - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"لتسجيل دخول إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص بك، برنامج اتصال كيدي يحتاج لاسم " -"المستخدم\n" -" وكلمة السر التي أخذتها من مزود خدمة الإنترنت الخاص بك. اكتب\n" -" هذه المعلومات في الحقول أدناها\n" -"\n" -"حالة الكلمة مهمة هنا." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"إذا كنت تحتاج طلب خاص بإضافة رقم قبل الطلب ) مثل \n" -"إذا كنت تريد استخدام مقسم مكالمات داخلية( يمكن أن تحدده\n" -" هنا. هذه السابقة تطلب فقط قبل رقم الهاتف.\n" -"\n" -"لو كان لديك مقسم مكالمات داخلية، من المحتمل أنك تحتاج إلى كتابة \"0\" أو \"0." -"\" هنا." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "سابقة الاتصال:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"منتهي\n" -"\n" -"تم إنشاء الحساب الجديد. انقر \"إنهاء\" لـ\n" -"للرجوع إلى مربع حوار الإعداد. إذا كنت تريد التحقق من التعيينات للحساب المنشئ " -"حديثا.\n" -"يمكن أن تستخدم \"حرر\" في مربع حوار الإعداد." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: لم يتم تحديد ملف قاعدة\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: لم يتم العثور على ملف القاعدة \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: يجب أن تحوي ملفات القاعدة الامتداد \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: خطأ في إعراب مجموعة القاعدة\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: خطأ إعراب في السطر %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: لا تحتوي مجموعة القاعدة على قاعدة افتراضية\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: لا يحتوي ملف القاعدة على سطر \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "برنامج اتصال كيدي: ملف القاعدة صحيح\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"لا يسمح لك بالإتصال عن طريق kppp.\n" -"اتصل بمدير نظامك." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"لا يمكن إيجاد رقيب PPP.\n" -"تأكد أن pppd مثبت." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"ليس لديك صلاحية تشغيل pppd.\n" -"اتصل بمدير نظامك و سأله أن يعطيك النفاذ إلى pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"ليس لديك صلاحيات كافية لتشغيل\n" -"%1\n" -".تأكد أن kppp مملوك للجذر و أنه يملك مجموعة البت SUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 مفقود أو لا يمكن قراءته\n" -"اطلب من مدير النظام إشاء هذا الملف (يمكن أن يكون فارغا) بصلاحيات قراءة و " -"كتابة مناسبة." diff --git a/ar/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ar/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 2d28c67f2..000000000 --- a/ar/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,295 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Arabic -# translation of kppplogview.po to -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Yaqoob Al Jasmi , 2002. -# Mohamed Assar (محمد عَصَر) , 2003. -# Ahmad M. Zawawi , 2004. -# Munzir Taha , 2004. -# Youssef Chahibi , 2007. -# zayed , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:11+0400\n" -"Last-Translator: zayed \n" -"Language-Team: Arabic \n" -"Language: ar\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "يعقوب الجاسمي,محمد عَصَر,منذر طه" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "yaqoob_aljasmi@whoever.com,aser@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CVS" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص.

يمكن أن تُستخدم " -"لبرامج الجداول الحسابية مثل KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"التصدير الى صفحة HTML .

يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر " -"الانترنت." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "مساعد التصدير لسجلات kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "قائمة بأنواع المخرجات الممكنة" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "فضلاً اختر هيئة المخرجات من الجانب الأيمن." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "اختيار نوع الملف" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "اسم الملف:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[لم يحدد ملف]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "ا&ختر ملفاً..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "اختر اسماً للملف الذي سيتم تصديره" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "اختيار اسم الملف" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "هيئة الملف" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "فضلاً اختر ملف" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "سجل الاتصال لـ %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "يتم تحميل ملفات السجل" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "مستعرض سجل KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "مستعرض سجل KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "سجل شهري" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&ملف" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "1999-2002 (c)، مطوري الـ KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "تشغيل في نمط KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 ك.ب" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 م.ب" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 ث" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1 د %2 ث" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 س %2 د %3 ث" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "اتصال" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "يوم" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "من" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "حتى" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "مدة" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "تكلفة" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "البايت المدخلة" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "البايت المرسلة" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "جميع الاتصالات" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "الشهر ال&سابق" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "الشهر ال&قادم" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "الشهر ال&حالي" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&صدر..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "إحصائيّات:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "غير متوفر" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "التحديد (لا يوجد اتصال )" -msgstr[1] "التحديد (اتصال واحد)" -msgstr[2] "التحديد (اتصالان)" -msgstr[3] "التحديد (%1 اتصالات)" -msgstr[4] "التحديد (%1 اتصالا)" -msgstr[5] "التحديد (%1 اتصال)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "لا يوجد اتصال" -msgstr[1] "اتصال واحد" -msgstr[2] "اتصالان" -msgstr[3] "%1 اتصالات" -msgstr[4] "%1 اتصالا" -msgstr[5] "%1 اتصال" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "تقديرات شهريّة" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "سجل الاتصال لـ %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "لا يتوفر سجل اتصال لـ %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "هنالك مستند موجود بنفس الاسم." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "الكتابة فوق الملف؟" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "حصل خطأ أثناء محاولة فتح هذا الملف" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "عذراً" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "تقديرات شهريّة (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الكتابة الى هذا الملف." diff --git a/bg/messages/kdenetwork/kppp.po b/bg/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index af0cc119a..000000000 --- a/bg/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2576 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kppp.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006, 2007, 2009. -# Yasen Pramatarov , 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-06 11:13+0300\n" -"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Златко Попов" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Редактиране на избраната връзка." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Добавяне..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "Създаване на нова връзка." - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Коп&иране" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Създаване на копие от съществуваща връзка. Всичките настройки ще бъдат " -"копирани, след което ще може да промените само това, което искате." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Из&триване" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Изтриване на избраната връзка.

Използвайте много " -"внимателно!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Стойност на тел. разговор:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Показване на общата стойност на изразходваното телефонно време за " -"избраната връзка.

Внимание: Ако използвате повече от една връзка, " -"не забравяйте, че това НЕ Е общата сума!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Трафик:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Показване на броя байтове предадени и приети за избраната връзка. Може да " -"изберете какво да се показва в диалога за отчитане на трафика.

За повече " -"информация, вижте тук." - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Анулиране..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Преглед на &журнала" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Достигнат е максималният брой връзка." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Искате ли да създадете нова връзка с помощта на помощника или да използвате " -"стандартния диалог?\n" -"\n" -"В повечето случаи помощникът ще направи това много бързо и лесно. За някои " -"специални случаи е по-добре да използвате стандартния диалог." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Създаване на нова връзка" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "Помо&щник" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ръчно създаване" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Не е избрана връзка." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрита връзката \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Потвърждение" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Изтриване" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Създаване на нова връзка" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Редактиране на връзка: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Набиране" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Настройки на набиране" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "Адрес" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Настройки на IP адрес" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Настройки на шлюза" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS сървъри" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Включване" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Настройки на скрипта за включване" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Команди" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Изпълнение на команди" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Отчитане" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Необходимо е да зададете уникално име на връзката." - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Скриптът за включване съдържа невярна двойка параметри Start/End." - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Байт" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "КиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "МиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ГиБ" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Анулиране на отчитането" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Анулиране" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Анулиране на натрупаната стойност на телефонните разговори" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Анулиране на натрупаната стойност на телефонните разговори. \n" -"\n" -"Операцията има смисъл да се прави един път на месец." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "А&нулиране на натрупаната стойност на трафика" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Анулиране натрупването на трафика (приети и предадени байтове). \n" -"\n" -"Операцията има смисъл да се прави един път на месец." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Включване на отчитането" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Проверка за обновяване на правилата" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Избор:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Отчитане на трафика:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Без отчитане" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Приети байтове" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Предадени байтове" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Приети и предадени байтове" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Налични правила" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(без)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Връзка с: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не може да бъде създаден заключващият файл на модема." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Търсене на модем..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Свързване с %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Изпълнение на предварителна команда..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модемът вече се използва и е блокиран" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Стартиране на модема..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Инициализиране " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Инициализиране силата на звука на модема..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Изключване изчакването на сигнал за набиране..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Очакване на обратно позвъняване..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Набиране на %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Линията е заета, разкачване..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линията е заета, изчакване %1 секунди" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Няма сигнал" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линията е заета, изчакване %1 секунди" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Няма носеща линия" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Открита е защита на цифрова линия." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Получи се отговор за защита на цифрова линия (Digital Line Protection - " -"DLP). \n" -"Моля, разкачете модема от телефонната линия. \n" -"\n" -"Не включвайте повече модема към цифрова линия, в противен случай има " -"вероятност модемът да се развали." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Сканиране %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Запис %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Изпращане %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Очакване %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Пауза %1 секунди" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Време на изчакване %1 секунди" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Разкачване" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Отговор" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "Име %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Парола %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Питане %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Питане за парола %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Начало на цикъл %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ГРЕШКА: Твърде дълбоко вложени цикли. Игнориране." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Твърде дълбоко вложени цикли." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Край на цикъл %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Край на цикъл (End) без начало (Start). Ред: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Стартиране на pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Сканиране на променлива: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Намерено: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Цикъл: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Моля, изчакайте..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Просрочка на времето на скрипт." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Сканиране: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Очакване: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Влизане в мрежата..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Изпълнение на стартираща команда..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Без" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Хардуерно [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Дължината на командата pppd с аргументите превишава 2024 знака." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Скорост:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Време:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Сметка за сесията:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Общо сметка:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекъсване" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "По&дробности" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Връзка: %1\n" -"Скорост: %2\n" -"Време: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Сметка за сесията: %1\n" -"Общо сметка: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Трасиране на скрипта за включване" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Затваряне" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекъсване" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Име на връзка:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Уникално име на връзката." - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Те&лефонни номера:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "До&бавяне..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Премахване" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Номера за набиране. Може да зададете няколко номера, които ще бъдат " -"набирани по реда, по който излизат в списъка, започвайки от първия. Ако " -"номерът е зает, ще бъде набран следващият." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Удостоверяване:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "С помощта на скрипт" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Чрез терминален прозорец" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Начин на оторизация към сървъра PPP. Повечето доставчици на Интернет " -"използват PAP и/или CHAP, като трябва да зададете " -"потребителско име и парола. Ако имате възможност за избор между PAP и CHAP, " -"изберете CHAP, понеже е по-безопасен. Ако не сте уверен какво е нужно, " -"изберете PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Запис на паролата" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

При включване на тази отметка, вашата парола ще бъде запазена във файла с " -"настройки на програмата и не е необходимо да я въвеждате всеки път. " -"

Предупреждение: паролата ще бъде запазена " -"във файла с настройки в некодиран вид. По принцип достъп до този файл имате " -"само вие. Но за по-сигурно, убедете се, че никой друг няма достъп до файла." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Тип обратно позвъняване:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Дефинирано от администратора" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Дефинирано от потребителя" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип обратно позвъняване" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Номер за обратно позвъняване:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Номер за обратно позвъняване" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Настройване на &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Тук може да изберете команди за изпълнение на определен етап от връзката. \n" -"Командите се изпълняват с вашия реален номер на потребител, така че не " -"може \n" -"да изпълнявате команди, изискващи администраторски права (освен ако не сте \n" -"администратор). \n" -"\n" -"Задайте пълния път към програмата, иначе тя може да не бъде намерена!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Преди свързване:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Изпълнение на програма преди свързване,\n" -"непосредствено преди набиране на телефонния номер.\n" -"\n" -"Може да е полезно например за предотвратяване\n" -"блокиране на модема от HylaFAX." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&След свързване:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Изпълнение на програма след свързване.\n" -"Тогава всички подготовки на връзката към Интернет\n" -"са приключили.\n" -"\n" -"Полезно за изтегляне на поща и новини" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "П&реди прекъсване:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Изпълнение на програма преди прекъсване на връзката.\n" -"Връзката ще остане отворена, докато приключи програмата." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "С&лед прекъсване:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "Изпълнение на програма след прекъсване на връзката." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Настройване" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамичен IP адрес" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Включете тази опция, ако компютърът получава нов адрес при всяко влизане в " -"Интернет. \n" -"\n" -"Повечето доставчици на Интернет използват този начин." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статичен IP адрес" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Включете тази опция, ако компютърът има постоянен адрес. \n" -"\n" -"Повечето доставчици в Интернет използват динамичен IP адрес. За това, " -"използвайте този метод, само ако знаете какво правите." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP адрес:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "Статичен IP адрес на компютъра, ако има." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Маска на подмрежа:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ако компютърът има статичен адрес, необходимо е да укажете и подмаската. " -"В повечето случаи тя е 255.255.255.0.

Ако не сте сигурни, " -"консултирайте се с вашия доставчик." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "А&втоматично настройване името на хоста от зададения IP адрес" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Автоматично настройване името на хоста, за да отговаря на дадения адрес " -"IP, който сте получили от сървъра. В някои случаи може да имате проблеми." -"

За повече информация, вижте тук. " -"

Не включвайте тази отметка, освен ако не знаете както правите." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Включването на тази отметка може да причини някои проблеми с графичния " -"сървър и приложенията, които използват KPPP. Не включвайте тази отметка, " -"освен ако не знаете както правите." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Име на &домейн:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ако сте задали име на домейн, то ще се използва по време на връзката вместо " -"текущото име на домейна. При прекъсване на връзката, оригиналното име ще " -"бъде възстановено. \n" -"\n" -"Ако оставите това поле празно, няма да бъдат направени никакви промени." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Настройване:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ръчно" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP на DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Задаване на IP адреса на сървъри DNS, които ще се използват по време на " -"връзката.

За да добавите нов сървър, въведете неговия IP адрес и натиснете " -"бутона Добавяне." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "До&бавяне" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "Добавяне на нов сървър в списъка. Попълнете полето и натиснете бутона." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "Изтриване на избрания сървър от списъка." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "С&писък на сървъри DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Списък на използваните сървъри DNS по време на връзката. Използвайте " -"бутоните \"Добавяне\" и \"Изтриване\", за да промените списъка." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Игнориране на съществуващите сървъри DNS по време на връзката" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Когато тази отметка е включена , всички сървъри DNS, зададени във файла " -"/etc/resolv.conf, ще бъдат забранени по време на връзката. След " -"прекъсването на връзката, сървърите ще станат достъпни отново." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Шлюз по подразбиране" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Ако отметката е включена, компютърът на доставчика, който приема връзката, " -"ще работи като шлюз (gateway). Вашата система ще изпраща всички пакети, " -"които не са за вътрешната мрежа, на този компютър. \n" -"\n" -"Повечето доставчици използват подобен механизъм, за това оставете отметката " -"включена." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статичен шлюз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Задаване на статичен шлюз (gateway) за използване по време на връзката." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP адрес на шлюза:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Установяване на зададения адрес на шлюза, като подразбиращ се" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ако отметката е включена, всички пакети, които не са адресирани към " -"локалната мрежа, ще се препращат през връзката. \n" -"\n" -"Обикновено, отметката трябва да бъде включена." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Вмъкване" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Добавяне на телефонен номер" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Въведете телефонен номер:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Версия на pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "В&реме за изчакване на pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Време за изчакване преди проверка, дали има установена връзка. \n" -"Ако за това време не е установена връзка, програмата ще прекъсне и ще спре " -"процеса pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Поставяне в панела след установяване на връзка" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

След установяване на връзка, прозорецът ще се смали и ще се появи малка " -"икона на системния панел. Щракването върху тази икона ще възстанови " -"размерите на оригиналния прозорец." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Автоматично свързване при разпадане на връзката" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Когато установена връзка се разпадне по някаква причина, програмата ще се " -"опита автоматично да я възстанови.

За повече информация, вижте тук." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Ав&томатично повторно набиране при сигнал заето" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"При набиране, ако модемът върне сигнал заето, програмата ще направи нов " -"опит за набиране на номера вместо да чака от потребителя да натисне бутона " -"Отказ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Показва&не на времето в заглавието на прозореца" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Показване на изтеклото време от началото на връзката в заглавието на " -"прозореца." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Пр&екъсване на връзката при изход от графичен режим" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Тази настройка ще затвори връзката, когато сървърът X прекъсне работа по " -"някаква причина.

Препоръчително е отметката да бъде включена.

За повече " -"информация, вижте тук." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Изход при прекъсване на връзката" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Ако тази настройка е включена, програмата ще завърши, когато прекъснете " -"връзката." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Минимизиране &след установяване на връзка" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Минимизиране на прозореца след установяване на връзка." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Име на модема:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Уникално име на модема" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Устро&йство:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Задаване на серийния порт на който модемът \n" -"е свързан. Обикновено под Линукс това е /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 под ДОС) или /dev/ttyS1 (COM2 под ДОС).\n" -"\n" -"Ако имате вътрешна карта ISDN с емулация на AT, \n" -"трябва да изберете едно от устройствата /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Управление на &потока:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Софтуерно [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Задаване на комуникацията между серийния порт и модема. Не променяйте " -"тази настройка, освен ако не знаете какво правите.

По подразбиране: " -"CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Низ за завършване:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Низ за завършване на командите изпращани към модема. Повечето модеми " -"използват CR/LF. Ако модемът не реагира на инициализиращите низове, " -"опитайте други.

По подразбиране: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Скорост на връзката:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Скорост на връзката между модема и серийния порт. Трябва да започнете най-" -"малко с 115200 б/сек или повече, ако знаете, че вашият сериен порт поддържа " -"по-висока скорост. Ако имате проблеми с установяване на връзка, намалете " -"стойността." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Използване на файл за заключване" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

За предотвратяването на достъпа на други програми до модема се създава " -"заключващ файл, който показва, че модемът вече се използва. Например, в " -"Линукс това е файлът /var/lock/LCK..ttyS1. Тук може да укажете дали " -"да има такава блокировка.

По подразбиране: Включено" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "В&реме за изчакване на модема:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Задаване времето на изчакване на отговор от модема. Препоръчителното време е " -"30 сек." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Изчакване за сигнал преди набиране" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Обикновено, модемът очаква сигнал \"свободно\" преди да започне да " -"набира. Ако модемът не разпознава сигнала, изключете отметката.

По " -"подразбиране: Включено" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "В&реме за изчакване за повторно набиране:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Задаване броя на секундите, които модемът \n" -"трябва да изчака, преди да започне да набира \n" -"повторно, ако е давало сигнал \"заето\" преди.\n" -"\n" -"По подразбиране е 0. Не се препоръчва да \n" -"променяте тази стойност, освен ако не знаете \n" -"какво правите." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Сила на звука на модема:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Повечето модеми имат могат да издават звук \n" -"при набиране и свързване. Може да изключите \n" -"или намалите звука от тук.\n" -"\n" -"Ако това не работи за вашия модем, трябва да \n" -"настроите командата на модема за сила на звука." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Проверка на носещата честота на модема" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Управление начина за откриване на липсата на \n" -"отговор от модема. Ако нямате проблеми, не \n" -"променяйте настройката.\n" -"\n" -"По подразбиране: Изключено" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Коман&ди на модема..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Настройване на командите на модема." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "За&явка към модема..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Повечето модеми поддържат команди ATI за \n" -"данни за производителя и модела на модема.\n" -"\n" -"Натиснете бутона, за да получите информация \n" -"от модема. Тя може да е полезна за настройките." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Терминал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Отваряне на вградената терминална програма. Може да я използвате, ако искате " -"да пробвате набора от команди AT за модема." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Показване графика на трафика" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Цветове на графиката" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Цвят на &фона:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Цвят на &текста:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Цвят на пр&иетите байтове:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Цвят на пр&едадените байтове:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Връзка &с: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Модем: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Потребителско име:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Потребителско име, предоставено ви от доставчика. Това е особено важно, " -"ако използвате PAP или CHAP.

Внимание: различават се малки от " -"големи букви - myusername НЕ е същото като MyUserName." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "Па&рола:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Парола, предоставена ви от доставчика. Това е особено важно, ако " -"използвате PAP или CHAP.

Внимание: различават се малки от големи " -"букви - mypassword НЕ е същото като MyPassword." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Показване на &журнала" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Показване на прозорец за комуникацията между програмата KPPP и " -"модема. Изключете настройката, ако включването протича нормално." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Настройване..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Връзка" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Няма такъв модем:\n" -"%1\n" -"Използване на модема по подразбиране" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Няма такава сметка:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Настройки на KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Връзки" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Настройки на връзка" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модем" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Настройки на модема" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Графика" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Настройки на графиката на трафика" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Ра&зни" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Други настройки" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Изтече времето за изчакване на установяването на връзка." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Процесът pppd приключи неочаквано!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Код на завършване: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Вижте \"man pppd\" за обяснение на кодовете на грешките или потърсете " -"в Често задавани въпроси (FAQ) за KPPP на адрес <а href=\"%1\">%1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "По&дробности" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Помощният процес на KPPP прекъсна.\n" -"Тъй като по-нататъшната работа не е възможна, програмата KPPP приключва." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Не може да бъде намерена програмата pppd!\n" -"Убедете се, че пакетът pppd е инсталиран и сте указали правилен път до него." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Не може да бъде изпълнено:\n" -" %1\n" -"Убедете се, че програмата KPPP е с администраторски права и програмата pppd " -"е изпълнима." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Не може да бъде намерено:\n" -" %1\n" -"Проверете дали модемът е правилно настроен и ако е нужно, настройте " -"местоположението на модемното устройство в раздела \"Модем\" в диалога с " -"настройките." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Избрали сте метод за удостоверяване PAP или CHAP. За това е нужно да укажете " -"име и парола." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Не може да бъде създаден файл за удостоверяване на PAP/CHAP: \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Трябва да зададете телефонен номер." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Прекъсване на връзката..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Изпълнение на команда преди прекъсване на връзката." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Обявяване на прекъсването на връзката." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Програмата ще затвори сесията PPP при излизането." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Изход от програмата?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не могат да бъдат заредени правилата за връзка \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Последни промени в програмата" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Във версия 1.4.8 има нова особеност, наречена \n" -"\"Бърза помощ\" подобна на подсещания, но \n" -"може да я активирате по всяко време. \n" -"\n" -"За да я активирате, щракнете с десния бутон. \n" -"Ако обектът поддържа \"Бърза помощ\", ще \n" -"изскочи меню, водещо към нея. \n" -"\n" -"За да изпробвате тази функция, щракнете с \n" -"десния бутон някъде в този текст." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Изключване на съобщението" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Това е пример за Бърза помощ. Прозорецът ще остане отворен до " -"натискане на клавиш от клавиатурата или щракване с мишката.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Прозорец на терминално включване" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Сръзване през телефон и управление на pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, разработчиците на KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Текуща поддръжка" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Първоначален автор" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Свързване с използване на 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Свързване с използване на 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Прекъсване на съществуваща връзка" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Изход след прекъсване на връзката" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Проверка синтаксиса та файла с правила (rule_file)" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Включване на пробен режим" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Използване на зададеното устройство" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Не може да бъде създадено или прочетено от \n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Намерен е файлът %1.\n" -"\n" -"Възможно е, да е пусната друга програма KPPP с номер на процеса %2.\n" -"\n" -"Проверете дали програма KPPP има друго работещо копие . Ако няма, спрете " -"текущото копие и изтрийте файла, който съхранява кода на процеса. След това " -"пробвайте да стартирате отново програмата." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Изход" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Анулиране на модема" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Затваряне на MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Анулиране на модема" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Стартиране на модема" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модемът е готов" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Разкачване..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Анулиране на модема" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Модемът не може да бъде отворен." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Състоянието на носещата честота не може да бъде определено." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модемът не е готов" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модемът е зает" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модемът е готов" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Не може да бъде възстановено състоянието на tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модемът не отговаря" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Неизвестна скорост" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Редактиране на командите на модема" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза преди инициализация (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Инициализиращ низ %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза след инициализация (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Скорост на набиране (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Отговор при &инициализация:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Разпознаване при липса на &сигнал:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Низ за &набиране:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Отговор при &връзка:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Отговор при заето:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Отговор при липса на &честота:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Отговор при липса на сигнал:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Низ за &разкачване:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Отговор при разкачване:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Низ за о&тговор:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Отговор при набиране:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Отговор при &приемане:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Отговор при цифрова защита:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Низ за освобо&ждаване:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Отговор при освобождаване:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Защитен интервал (сек/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Звук изключено/тихо/силно:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Избор на тип модем" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"За настройка на модема, първо изберете производителя от десния списък, а " -"след това модела от левия. Ако не знаете какъв модем ползвате, пробвайте да " -"изберете \"Стандартен\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<Стандартен>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Съвместим модем с Hayes" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Заявка ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Заявката към модема е просрочена" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Резултати от заявката към модема" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Достигнат е максималният брой модеми." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Не е избран модем." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да бъде изтрит модемът \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Добавяне на модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Редактиране на модем: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Устройство" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Настройки на серийното устройство" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Настройки на модема" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Необходимо е да зададете уникално име на модема." - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Настройки на аргументите на pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Аргумент:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Файлът с настройките на програмата KPPP не може да бъде отворен за четене и " -"запис. Най-вероятно вие не сте собственик на файла. \n" -"\n" -"Администратора на системата трябва да изпълни следната команда chown {вашето " -"потребителско име} .kde/share/config/kppprc, за да може да имате достъп до " -"програмата." - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Не могат да бъдат отворени следните журнални файлове:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Вие стартирахте pppd преди отдалеченият сървър да е установил връзка. \n" -"Моля, използвайте терминално включване за проверка." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "На отдалечената система не работи сървър PPP." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Проверете вашето име и парола." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Не може да предавате \"lock\" като аргумент към pppd. Проверете файловете /" -"etc/ppp/options и ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Отдалечената система изглежда не \n" -"отговаря на уговарянето на правилата.\n" -"Свържете се с вашия доставчик." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Подали сте невалиден аргумент към pppd. За повече информация, вижте \"man " -"pppd\"." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"От отдалечената система се получи следното съобщение:\n" -"\"%1\"\n" -"То може да ви помогне да установите защо връзката пропадна." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не може да бъде предоставена помощ." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP не може да подготви журнален файл за PPP. Най-вероятно демонът PPP е " -"бил пуснат без аргумент за трасиране (debug). \n" -"Без включено трасиране е трудно да се установи проблемът на връзката. Затова " -"е добре да се включи тази настройка.\n" -"Искате ли трасирането да бъде включено сега и да се презареди pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Рестарт" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Без рестарт" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Включено е трасирането (debug) на демона PPP. Сега може да пробвате връзката " -"отново. Ако отново не може да установите връзка, журналният файл на PPP може " -"да ви помогне." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Журнал на PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Запис във файл" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Диагноза (само предположения):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Журналният файл на PPP е записан\n" -"като \"%1\".\n" -"\n" -"Ако искате да изпратите доклад за грешка\n" -"или имате проблеми със свързването с\n" -"Интернет, прикачете този файл. Това ще\n" -"помогне на поддръжката на KPPP за\n" -"подобряване на програмата." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистика на KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локален адрес:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Отдалечен адрес:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "приети байтове" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "предадени байтове" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "приети пакети" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "предадени пакети" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "приети с компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "предадени с компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "приети без компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "предадени без компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "грешки при компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "несвързани с компресация" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) кб/сек" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "недостъпно" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Отговорете на няколко въпроса, за да създадете \n" -"връзка с Интернет чрез вашия доставчик. \n" -"\n" -"Уверете се, че имате предоставено потребителско \n" -"име и парола от доставчика ви." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Изберете местоположение, от където ще използвате \n" -"Интернет. Ако вашата държава и/или град ги няма в \n" -"списъка, натиснете бутона \"Отказ\" и създайте \n" -"връзката ръчно. Очевидно помощникът не може да \n" -"ви помогне." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Изберете вашия доставчик на Интернет от списъка. \n" -"Ако го няма, натиснете бутона \"Отказ\" и създайте \n" -"връзката ръчно. Очевидно помощникът не може да \n" -"ви помогне." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"За връзка с Интернет е необходимо да имате \n" -"потребителско име и парола, които са ви \n" -"предоставени от доставчика на Интернет, който \n" -"ползвате. Въведете тези данни по-долу. \n" -"\n" -"Главните и малките букви се различават. \n" -"Внимавайте при въвеждането на данните." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Име на потребител:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ако се нуждаете от специална представка на \n" -"позвъняване, може да я зададете тук. Тя \n" -"се набира точно преди телефонният \n" -"номер. Намира приложение ако използвате телефонна \n" -"централа и трябва да наберете номер за изход \n" -"навън." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Представка:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Готово! \n" -"\n" -"Създадена е нова връзка. Може да я ползвате вече. \n" -"Ако искате да я редактирате, може да го направите \n" -"от съответния диалог." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: не е зададен файл с правила\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: файлът с правилата \"%s\" не е намерен\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: файловете с правилата трябва да имат разширение \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: грешка при анализиране на правилата\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: грешка при анализиране на ред %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: файлът с правилата не съдържа правило по подразбиране\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: файлът с правилата не съдържа ред \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: файлът с правилата е наред\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Нямате права за изпълнение на програмата kppp.\n" -"Обърнете се към системния си администратор." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Не е открита услугата PPP.\n" -"Убедете се, че пакетът pppd е инсталиран." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Нямате права за изпълнение на услугата pppd.\n" -"Обърнете се към системния си администратор и помолете за достъп до pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Нямате необходимите права за изпълнение на\n" -"%1\n" -"Убедете се ,че собственикът на на програмата kppp e администраторът на " -"системата (root) и че битът SUID е включен." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Файлът %1 липсва или не може да бъде прочетен!\n" -"Обърнете се към системния си администратор да създаде този файл с " -"необходимите права за четене и запис. Файлът може да бъде празен." diff --git a/bg/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/bg/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 7263c5d3f..000000000 --- a/bg/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Bulgarian -# Bulgarian translation of KDE. -# This file is licensed under the GPL. -# -# $Id: kppplogview.po 1311890 2012-08-20 09:32:25Z scripty $ -# -# Zlatko Popov , 2006. -# Yasen Pramatarov , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 12:42+0300\n" -"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" -"Language: bg\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Златко Попов" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

Експортиране в текстов файл с разделител точка и запетая.

Може " -"да се използва в електронни таблици като KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"

Експортиране във файл във формат HTML.

Може да се използва " -"лесно за обмяна по Интернет." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Помощник за експортиране на журналните файлове на KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Списък на възможните изходни формати" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Моля, изберете изходен формат." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Избор на тип файл" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Име на файл:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Няма избран файл]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Избор на файл..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Изберете име на файл, в който ще се експортират данните" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Избор на име на файл" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Формат на файла" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Моля, изберете файл" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Журнал за връзката на %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Зареждане на журналните файлове" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Преглед на журнала на KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Преглед на журнала на KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Месечен журнал" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, разработчиците на KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Изпълнение в режим на KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 КиБ" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 МиБ" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 сек" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1 мин %2 сек" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 ч %2 мин %3 сек" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Връзка" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Ден" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "До" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Цена" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Приети байтове" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Изпратени байтове" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Всички връзки" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Преди&шен месец" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Следва&щ месец" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Текущ месец" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистика" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Избрано (%1 връзка)" -msgstr[1] "Избрано (%1 връзки)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 връзка" -msgstr[1] "%1 връзки" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Месечни калкулации" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Журнал за връзката на %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Няма журнални данни за %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Вече има файл с такова име." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Искате ли да бъде презаписан?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Грешка при опит за отваряне на файла." - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Съжаляваме" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Месечни калкулации (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Грешка при опит за запис във файла." diff --git a/bs/messages/kdenetwork/kppp.po b/bs/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 5b7110d9f..000000000 --- a/bs/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2649 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Bosnian -# translation of kppp.po to Bosanski -# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vedran Ljubović , 2003. -# Vedran Ljubovic , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" -"Language-Team: Bosanski \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Vedran Ljubović, Samir Ribić,Vedran Ljubovic" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "vljubovic@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Izmijeni..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Dozvoljava vam da izmijenite izabrani korisnički račun" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Novi..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Pravi novu dial-up vezu\n" -"na Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Pravi kopiju izabranog korisničkog računa.\n" -"Sve postavke će biti kopirane u novi korisnički\n" -"račun, koji zatim možete prilagoditi svojim\n" -"potrebama." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Iz&briši" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Briše izabrani korisnički račun\n" -"\n" -"Koristite oprezno!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonski troškovi:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Ovo prikazuje akumulirane telefonske troškove\n" -"za izabrani račun.\n" -"\n" -"Važno:Ako imate više od jednog korisničkog\n" -"računa - oprez , ovo NIJE suma svih telefonskih\n" -"troškova za sve korisničke račune!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Jačina:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Ovo prikazuje broj prenesenih bajtova za izabrani\n" -"račun (ne za sve vaše račune). Možete izabrati šta\n" -"želite prikazati u dijalogu praćenja potrošnje.\n" -"\n" -"Više o praćenju potrošnje prema prenosu" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Poništi..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Pregledaj logove" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Želite li koristiti čarobnjak za pravljenje novog računa ili standardno " -"podešavanje bazirano na dijalogu?\n" -"Čarovnjak je lakši i dovoljan za većinu slučajeva. Ako vam trebaju neke " -"specijalne postavke, možete probati standardno podešavanje." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Dodaj novi račun" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Čarobnjak" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ručno podešavanje" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nije izabran nijedan račun." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite obrisati\n" -"račun \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Novi račun" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Izmijeni račun: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Biraj" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Podešavanje biranja" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Podešavanje IP adrese" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Podešavanje gatewaya" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serveri" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Login skripta" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Izmijeni login skriptu" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izvrši programe" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Praćenje potrošnje" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Morate unijeti jedinstveno\n" -"ime računa" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Login skripta ima neuravnoteženu petlju Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bajt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "kiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Poništi praćenje potrošnje" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Šta da poništim" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Poništi akumulirane t&elefonske troškove" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Odaberite ovo da biste postavili\n" -"telefonske troškove na nulu.\n" -"Najverovatnije ćete ovo željeti da\n" -"radite jednom mjesečno." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Poništi &praćenje potrošnje po prenosu" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Odaberite ovo da biste obračun protoka\n" -"postavili na nulu. Najvjerovatnije ćete\n" -"ovo željeti da radite jednom mjesečno." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Uključi praćenje potrošnje" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Potraži nove verzije pravila" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Odabrano:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Potrošnja po prenosu:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Bez praćenja potrošnje" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajtova ulaz" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajtova izlaz" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bajtova ulaz i izlaz" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupna pravila" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ništa)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Spajam se na: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Ne mogu napraviti lock datoteku modema." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Tražim modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Spajam se na: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Izvršavam naredbu prije pokretanja..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem je zaključan." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicijaliziram modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Podešavam " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Podešavam glasnoću zvuka..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Isključujem čekanje na dial tone..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čekam poziv..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Pozivam %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nema Dialtona" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Nema carriera. Čekam: %1 sekundi" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nema Carrier-a" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Otkrivena digitalna zaštita linije." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Otkriven je Digital Line Protection (DLP) odgovor o grešci.\n" -"Molim prekinite vezu na telefonskoj liniji.\n" -"\n" -"NE PRIKLJUČUJTE ovaj modem na digitalnu telefonsku liniju jer bi moglo doći " -"do trajnog oštećenja modema" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Ispitujem %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Snimam %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Šaljem %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očekujem %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pauza %1 sekundi" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Isteklo vrijeme %1 sekundi" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Prekidam" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovor" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Šifra %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Odzivam %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW odziv %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Početak petlje %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "GREŠKA: Preduboko ugniježđeno, ignorišem." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Petlje ugniježđene preduboko." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kraj petlje %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd bez pripadajućeg Starta. Linija: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pokrećem pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Ispitaj Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Pronašao: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Kružim: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Trenutak molim..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skripta je prekoračila vrijeme." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Ispitujem: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očekujem: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prijavljivanje na mrežu..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Izvršavam početnu naredbu..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Bez kontrole" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardverska [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd naredba + njezini argumenti prelaze 2024 znaka dužine." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Brzina konekcije:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Trajanje:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Trošak ove veze:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Ukupni trošak:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Detalji" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Veza: %1\n" -"Spojio se sa: %2\n" -"Trajanje veze: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Račun sesije: %1\n" -"Ukupan račun: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Prozor za ispravljanje login skripte" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Ime veze:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonski broj:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Ukloni" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Označava telefonski broj za biranje. Ovdje\n" -"možete unijeti više brojeva, samo kliknite na \"Dodaj\".\n" -"Možete promijeniti redoslijed kojim se brojevi biraju\n" -"koristeći dugmad sa strelicama.\n" -"\n" -"Kada je broj zauzet ili je spajanje neuspješno,\n" -"kppp će automatski pokušati sljedeći itd." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Provjera a&utentičnosti:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skripta" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Navedite metod kojim želite da vas PPP server autentifikuje. Većina " -"univerziteta i dalje koristi prijavljivanje pomoću terminala ili " -"skripte, dok većina internet provajdera koristi PAP ili " -"CHAP. Ako niste sigurni šta da izaberete, obratite se provajderu. Ako " -"možete da birate između PAP‑a i CHAP‑a, izaberite CHAP, jer je mnogo " -"bezbjedniji. Ako ne znate da li treba PAP ili CHAP, izaberite PAP/CHAP.

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Zapamti šifru" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Kada je ovo uključeno , vaša ISP šifra će biti\n" -"snimljena u kppp konfiguracijsku datoteku,\n" -"pa je nećete morati utipkavati svaki put.\n" -"\n" -"Upozorenje: vaša šifra\n" -"će biti spremljena kao običan tekst u konfiguracijskoj\n" -"datoteci, koja je čitljiva samo vama. Pazite da niko ne\n" -"ostvari pristup toj datoteci!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Vrsta &poziva:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administrator-definisao" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Korisnik-definisao" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Vrsta poziva" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Broj za &poziv nazad:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonski broj za poziv nazad" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Prilagodite &pppd argumente..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Ovdje možete izabrati naredbe koje će biti pokrenute u raznim\n" -"fazama uspostavljanja veze. Naredbe će biti pokrenute sa vašim\n" -"user id-om, tako da ne možete pokretati komande za koje su\n" -"potrebne root privilegije (osim, naravno, ako ste root).\n" -"\n" -"Pazite da navedete punu stazu do programa, jer u suprotnom\n" -"ga kppp možda neće naći!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Prije spajanja:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program prije\n" -"uspostavljanja veze. Program je pozvan odmah prije biranja\n" -"brojeva.\n" -"\n" -"Korisno je npr. zaustaviti HylaFAX koji\n" -"obično zaključava modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Nakon spajanja:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program nakon\n" -"uspostavljanja veze. Kada je vaš program pozvan, sve\n" -"pripreme za vezu na Internet su završene.\n" -"\n" -"Korisno je za skidanje pošte i news-a" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Prije p&rekida veze:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program prije\n" -"prekida veze. Veza ostaje uspostavljena sve dok vaš\n" -"program ne završi rad." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Na&kon prekida veze:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Omogućuje vam da izvršite program nakon prekida\n" -"veze." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "P&odešavanje:" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamička IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako vaš računar dobija\n" -"različitu Internet (IP) adresu svaki put kada\n" -"se spojite.\n" -"\n" -"Gotovo svaki ISP koristi ovaj način,\n" -"pa je potrebno da opcija bude uključena." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statička IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"

Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima fiksnu internet adresu (IP). " -"Većina računara je nema, tako da bi vjerovatno trebalo da izaberete " -"dinamičku IP adresu, osim ako tačno znate šta radite.

" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ako vaš računar ima stalnu Internet adresu,\n" -"morate unijeti vašu IP adresu ovdje." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnet maska:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ako vaš računar ima statičku Internet adresu,\n" -"ovdje morate unijeti mrežnu masku. U gotovo svim\n" -"slučajevima ova maska će biti 255.255.255.0,\n" -"ali to ne mora biti slučaj za vas.\n" -"\n" -"Ako niste sigurni, kontaktirajte vaš ISP." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-podešavanje imena računara na osnovu IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Svaki put kada se spojite, ova opcija će rekonfigurisati\n" -"vaš hostname tako da odgovara IP adresi koju\n" -"ste dobili od PPP servera. To može biti\n" -"korisno ako koristite protokol koji ovisi o toj\n" -"informaciji, ali isto tako može uzrokovati\n" -"nekoliko problema.\n" -"\n" -"Ne uključujte ovu opciju osim ako vam je stvarno potrebna." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"

Izborom ove opcije mogu se izazvati čudni problemi sa X serverom i " -"programima dok je KPPP povezan. Nemojte da je koristite osim ako tačno znate " -"šta radite.

Više detalja potražite u priručniku (ili pomoći) u sekciji " -"„Često postavljena pitanja“.

" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Ime &domene:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ako ovdje unesete ime domene, to ime će biti\n" -"korišteno za vaš računar dok ste spojeni. Kada\n" -"se veza prekine, originalno ime računara će biti\n" -"vraćeno.\n" -"\n" -"Ako polje ostavite prazno, kppp neće mijenjati\n" -"ime domena." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "P&odešavanje:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatsko" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP adresa:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Omogućuje vam da navedete novi DNS server\n" -"koji će biti korišten tokom trajanja veze. Kada se\n" -"veza prekine, ovaj DNS zapis će biti uklonjen.\n" -"\n" -"Da biste dodali DNS server, upišite IP adresu\n" -"za DNS server te kliknite na Dodaj" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme kako bi dodali\n" -"DNS server naveden u polju iznad.\n" -"Zapis će biti dodan na listu dole" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme kako biste uklonili\n" -"izabrani DNS server sa donje liste" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista DNS adresa:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Lista prikazuje sve definirane DNS server\n" -"koji će biti korišteni tokom trajanja veze. Koristite\n" -"dugmad Dodaj i Ukloni za izmjenu liste" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Onemogući postojeće DNS servere tokom veze" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Ukoliko izaberete ovu opciju, svi DNS serveri\n" -"koji su navedeni u /etc/resolv.conf\n" -"će biti privremeno isključeni tokom trajanja dialup\n" -"veze. Nakon prekida veze, serveri će ponovo biti\n" -"uključeni\n" -"\n" -"Obično nema potrebe koristiti ovu opciju\n" -"međutim u određenim situacijama ona\n" -"može biti korisna." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Podrazumijevani gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Ovo će učiniti da se PPP peer računar (računar na\n" -"koji ste spojeni vašim modemom) ponaša kao\n" -"gateway. Vaš računar će slati sve pakete koji nisu\n" -"upućeni računarima u vašoj lokalnoj mreži ovom\n" -"računaru, a on će ih rutirati.\n" -"\n" -"Ovo je uobičajeno za većinu ISPova, tako da vjerovatno\n" -"trebate ostaviti ovu opciju uključenu." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statički gateway" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Omogućuje vam da navedete koji računar želite\n" -"koristiti kao gateway (vidi Podrazumijevani Gateway iznad)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway &IP adresa:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Dodijeli default route ovom gateway-u" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, svi paketi koji nisu\n" -"upućeni na lokalnu mrežu su usmjereni kroz \n" -"PPP vezu.\n" -"\n" -"Normalno, ovo treba uključiti." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "U&metni" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodaj broj telefona" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Unesite telefonski broj:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd verzija:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &maksimalno vrijeme:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp će čekati ovaj broj sekundi na\n" -"uspostavljanje PPP veze.\n" -"Ukoliko veza ne bude uspostavljena u ovom roku,\n" -"kppp će prekinuti vezu te ugasiti pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Spusti se u panel nakon spajanja" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Nakon što se uspostavi veza, prozor će\n" -"biti minimiziran i zamijenjen malom ikonom u\n" -"KDE panelu.\n" -"\n" -"Klikanjem na tu ikonu možete vratiti prozor na\n" -"njegovu originalnu lokaciju i dimenzije." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Automatsko ponovno biranje nakon prekida" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kada se uspostavi veza, a zatim prekine iz\n" -"nekog razloga, kppp će se pokušati ponovo\n" -"spojiti na isti račun.\n" -"\n" -"Vidi ovdje za više detalja na ovu temu." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatsko ponovno biranje nakon NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Ako modem prilikom biranja vrati NO CARRIER\n" -"program će pokušati ponovo birati umjesto da čeka\n" -"da korisnik klikne na dugme Odustani." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Pokaži sa&t u naslovnoj traci" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Ukoliko je ova opcija uključena, naslovna\n" -"traka prozora će prikazivati vrijeme\n" -"trajanja veze. Opcija je vrlo korisna,\n" -"pa preporučujemo da je uključite" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Pre&kini vezu pri gašenju X servera" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ukoliko uključite ovu opciju, sve\n" -"otvorene PPP veze će biti prekinute\n" -"prilikom gašenja X-servera. Držite ovu opciju\n" -"uključenom osim ako imate poseban\n" -"razlog zašto ne.\n" -"\n" -"Vidi ovdje za više detalja." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Izađi nakon prekida veze" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Ukoliko omogućite ovu opciju kppp\n" -"prozor će biti zatvoren kod prekida veze" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Sma&nji prozor nakon spajanja" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Pretvara kppp prozor u ikonu nakon\n" -"uspostavljanja veze" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Naziv modema:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemski &uređaj:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Ovim određujete serijski port na koji je priključen vaš \n" -"modem. Na Linux/x86, ovo je tipično ili /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 pod DOSom) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSom).\n" -"\n" -"Ako imate internu ISDN karticu sa simulacijom AT komandi\n" -"(većina kartica pod Linuxom ovo podržava), trebate izabrati\n" -"neki od /dev/ttyIx uređaja." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Kontrola toka:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Softverska [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Određuje način na koji serijski port i modem\n" -"komuniciraju. Opciju ne trebate mijenjati\n" -"osim ako znate što radite.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Završetak linije:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Određuje na koji način se AT komande šalju\n" -"modemu. Većina modema će raditi dobro sa\n" -"uobičajenim CR/LF. Ukoliko vaš modem ne\n" -"reagira na init stringove, pokušajte promijeniti\n" -"ovu vrijednost\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Brzina veze:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Određuje brzinu prenosa podataka između modema\n" -"i serijskog porta. Prvo pokušajte sa najmanje 115200\n" -"bita/sek (ili više, ako znate da vaš serijski port podržava\n" -"veće brzine). Ako imate problema sa konekcijom,\n" -"probajte smanjiti ovu vrijednost." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Koristi &Lock datoteku" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Ukoliko želite spriječiti da drugi programi\n" -"pristupaju modemu tokom trajanja veze,\n" -"kppp će napraviti datoteku koja će drugim\n" -"programima dati na znanje da se modem koristi.\n" -"Npr. na Linuxu to je datoteka \n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Ovdje možete izabrati da li želite takvo ponašanje.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: Uključeno" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemski &timeout:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ovo određuje koliko dugo će kppp čekati na \n" -"CONNECT odgovor od modema. Preporučena\n" -"vrijednost je 30 sekundi." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Čekaj ton biranja (dial tone) prije poziva" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Obično modem čeka ton slobodne linije (dial\n" -"tone) koji označava da je dozvoljeno početi birati\n" -"broj. Ako vaš modem ne prepoznaje ovaj zvuk ili\n" -"vaš lokalni telefonski sistem ne šalje takav zvuk\n" -"(kao što je slučaj sa BiH) isključite ovu opciju\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: Uključeno" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Čekaj ako je modem &zauzet:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Određuje broj sekundi između ponovnog biranja\n" -"ukoliko su birani brojevi zauzeti. Ovo je potrebno\n" -"modemima koji se zablokiraju ukoliko je\n" -"isti broj prečesto zauzet.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost je 0 sekundi i ne trebate je\n" -"mijenjati ako nije potrebno." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Glasnoća modema:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Većina modema je dosta glasna prilikom\n" -"ostvarivanja veze. Ovdje možete potpuno\n" -"ugasiti zvučnik ili samo smanjiti jačinu zvuka.\n" -"\n" -"Ukoliko ovo ne funkcionira na vašem modemu,\n" -"moraćete promijeniti komandni niz modema." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem uspostavlja CD liniju." - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Ova opcija kontrolira kako kppp otkriva da\n" -"li modem odgovara na naredbe. Ako nemate problema,\n" -"nemojte mijenjati ovu opciju.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: Isključeno" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&Komande modema..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Dozvoljava vam da promijenite AT naredbu\n" -"vašeg modema." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Ispitaj modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Većina modema podržava ATI skup naredbi\n" -"kako bi se moglo utvrditi proizvođača i reviziju\n" -"modema.\n" -"\n" -"Pritisnite ovo dugme ako želite ispitati vaš\n" -"modem za ove informacije. One vam mogu\n" -"biti korisne za podešavanje modema" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otvara ugrađeni terminalski progam koji\n" -"možete koristiti za isprobavanje AT komandi\n" -"vašeg modema" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Graf propusnosti veze" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Boje grafa" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Pozadina:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Ulazni bajtovi" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Izlazni bajtovi:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Spoji se na: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Koristi &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "K&orisničko ime:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Ovdje unesite korisničko ime koje ste dobili od\n" -"vašeg ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n" -"i CHAP. Možete ga izostaviti ako koristite provjeru\n" -"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n" -"\n" -"Važno: velika i mala slova su ovdje bitna:\n" -"mojeime nije isto što i MojeIme!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Šifra:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Ovdje unesite šifru koju ste dobili od vašeg\n" -"ISPa. Ovo je posebno značajno za PAP\n" -"i CHAP. Možete je izostaviti ako koristite provjeru\n" -"identiteta baziranu na terminalu ili skripti.\n" -"\n" -"Važno: velika i mala slova su ovdje bitna:\n" -"mojasifra nije isto što i MojaSifra!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Pokaži &log prozor" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ovdje određujete da li će biti prikazan prozor sa\n" -"logom (dnevnikom). Dnevnik pokazuje komunikaciju\n" -"između kppp-a i vašeg modema. On vam \n" -"može pomoći u otkrivanju problema kod spajanja. \n" -"\n" -"Isključite ga ukoliko se kppp rutinski spaja bez\n" -"ikakvih problema" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Po&desi..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kreni" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nema takvog modema:\n" -"%1\n" -"Prelazim na podrazumevano" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nema takvog računa:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP podešavanje:" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Računi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Podešavanje računa" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemi" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Postavke modema" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf propusnosti veze" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Ra&zno" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Razne postavke" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Prekoračeno je vrijeme za podizanje PPP interfejsa." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd daemon se neočekivano ugasio!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izlazni status: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Za objašnjenje kôda greške pogledajte man pppd, ili česta " -"pitanja o KPPP‑u na %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalji" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kpppov pomoćni proces se upravo ugasio.\n" -"Pošto je bez njega dalji rad programa beskoristan, kppp će se sada ugasiti." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći PPP daemon!\n" -"Provjerite da li je pppd instaliran i da li ste unijeli ispravnu stazu do " -"njega." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp ne može izvršiti:\n" -" %1\n" -"Molim vas provjerite da li ste kppp-u dali setuid dozvolu i da li je pppd " -"izvršiv." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ne može pronaći:\n" -" %1\n" -"Molim vas provjerite da li ste ispravno podesili vaš modem i/ili podesite " -"lokaciju modemskog uređaja na kartici Modem u dijalogu za podešavanje." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Izabrali ste CHAP ili PAP metodu provjere identiteta. To zahtijeva od vas da " -"unesete korisničko ime i šifru." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ne mogu napraviti PAP/CHAP datoteku\n" -"provjere \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Morate upisati telefonski broj." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Prekidam vezu..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Izvršavam naredbu prije prekida veze." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Najavljujem prekid veze." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Izlazak iz kPPP-a će zatvoriti vašu PPP sesiju." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Napusti kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ne mogu učitati skup pravila za praćenje potrošnje \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Najnovije izmjene u KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"

Od verzije 1.4.8, KPPP ima novu mogućnost „brze pomoći“. Slična je " -"oblačićima, ali je možete aktivirati kad vi želite.

Da biste " -"aktivirali brzu pomoć, jednostavno kliknite desnim dugmetom na neku grafičku " -"kontrolut (poput dugmeta ili etikete). Ako grafička kontrola podržava brzu " -"pomoć, pojaviće se iskačući meni koji vodi do nje.

Ako želite da " -"isprobate brzu pomoć, kliknite desnim dugmetom na ovaj tekst.

" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ne prikazuj više ovaj savet" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ovo je primjer Brze pomoći.\n" -"Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok\n" -"ne kliknete mišem ili pritisnete tipku.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Login terminal prozor" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Telefonski birač i front-end za pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2000, KPPP programeri" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutno održava" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Originalni autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Spoji se koristeći 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Poveži se koristeći „modem_name“" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Prekini postojeću vezu" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Izađi nakon prekida veze" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Provjeri sintaksu rule_datoteke" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Uključi test-mode" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Koristi navedeni uređaj" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"KPPP ne može da napravi ili čita iz\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp je pronašao datoteku %1.\n" -"To znači da vjerojatno postoji još jedna kopija instanca kpppa pod process-" -"id brojem %2. Molim kliknite na Izađi, zatim provjerite da li ste pokrenuli " -"još jedan kppp, pobršite pid datoteku i ponovo pokrenite kppp.\n" -"Alternativno, ako ste utvrdili da niste već pokrenuli kppp, kliknite na " -"Nastavi za početak rada." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Izlaz" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulator terminala za KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Ovaj program je izdan pod GNU GPL \n" -"(GNU Opća javna licenca)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Datoteka" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zatvori MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicijaliziram modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem spreman" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Prekidam..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetujem modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ne mogu da otvorim modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ne mogu da utvrdim stanje CD linije." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nije spreman." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zauzet." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem spreman." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ne mogu da obnovim postavke TTY‑ja: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem ne odgovara na upite." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nepoznata brzina" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Promijeni modemske naredbe" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza prije init (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicijalizacijski string %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza nakon init (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Brzina biranja (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Odgovor na init:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Isključenje detekcije dial tone-a:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&String za biranje:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Co&nnect odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Busy odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "No carr&ier odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "No dial tone odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "String za &prekid veze:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odgovor na prekid veze:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "String za &javljanje:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Ring odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Ans&wer odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Izlazni (escape) strin&g:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odgovor na escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Sigurnosni period (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Glasnoća isklj./slabo/jako:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Izaberite tip modema" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Da biste podesili modem, prvo izaberite proizvođača sa spiska lijevo, onda " -"model sa spiska desno. Ako ne znate koji modem imate, možete da probate " -"jedan od „generičkih“." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) kompatibilan modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI upit" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Vrijeme za ispitivanje modema isteklo." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultati ispitivanja modema" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Dosegnut maksimalan broj korisničkih računa." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nije izabran nijedan modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite obrisati\n" -"modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novi modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Izmijeni modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Uređaj" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serijski uređaj" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Postavke modema" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Morate unijeti jedinstveno\n" -"ime modema" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Prilagodite pppd argumente" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Datoteka postavki aplikacije ne može biti otvorena ni za čitanje/pisanje " -"niti samo za čitanje.\n" -"Administrator sistema bi možda trebao promijeniti vlasnika datoteke dajući " -"sljedeću naredbu u vašem polaznom direktoriju:\n" -"chown {vašekorisničkoime} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ne mogu otvoriti nijednu od ovih log datoteka:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Pokrenuli ste pppd prije nego što je udaljeni računar bio spreman za " -"uspostavljanje PPP veze.\n" -"Molim upotrijebite terminalski login da potvrdite" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Niste pokrenuli PPP softver na parnjačkom sistemu." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Provjerite da li ste dali ispravno korisničko ime i lozinku." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ne bi trebalo da prosljeđujete lock kao argument za pppd. " -"Provjerite /etc/ppp/options i ~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Izgleda da udaljeni sistem ne odgovara na\n" -"zahtjev za podešavanje. Kontaktirajte svog\n" -"provajdera." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Poslali ste neispravnu opciju pppd-u. Pogledajte `man pppd' za kompletnu " -"listu važećih argumenata." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Udaljeni sistem poslao je sljedeću poruku:\n" -"„%1“\n" -"Ovo vam može dati ideju zbog čega je veza prekinuta." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ne mogu da pružim pomoć." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nije mogao da pripremi dnevnik PPP‑a. Vjerovatno je pppd pokrenuta bez opcije debug.\n" -"Bez ove opcije, biće veoma teško da pronađete PPP probleme, tako da bi " -"trebalo da je koristite.\n" -"Aktivirati je odmah, i ponovo pokrenuti pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Ponovo pokreni pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne pokreći ponovo" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Dodana je opcija \"debug\". Sada se pokušajte ponovo spojiti. Ako ponovo ne " -"uspijete, dobićete PPP dnevnik koji vam može pomoći da locirate problem u " -"uspostavljanju." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP dnevnik" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Piši u datoteku" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp dijagnoza (samo sugestija):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"

Dnevnik PPP‑a je sačuvan kao %1.

Ako želite da " -"pošaljete izveštaj o grešci, ili imate problema sa povezivanjem na Internet, " -"priložite ovaj fajl uz poruku. To će pomoći održavaocima da pronađu grešku i " -"usavrše KPPP

" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistike" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalna adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Udaljena adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bajtova ulaz" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bajtova izlaz" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paketa ulaz" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paketa izlaz" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp ulaz" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp izlaz" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ulaz" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc izlaz" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nedostupno" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Biće vam postavljeno par pitanja o informacijama\n" -"koje su potrebne za uspostavu Internet konekcije na\n" -"vaš pružatelj Internet usluga (ISP).\n" -"\n" -"Provjerite da li imate pri ruci registracijski formular vašeg\n" -"ISPa. Ako imate nekih problema, najprije pogledajte\n" -"online pomoć. Ako nedostaju neki podaci, kontaktirajte\n" -"vaš ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Izaberite lokaciju na kojoj namjeravate koristiti\n" -"ovaj račun sa liste ispod. Ako vaša zemlja ili\n" -"lokacija nije navedena, trebate napraviti račun\n" -"koristeći uobičajeno, dijaloško podešavanje.\n" -"\n" -"Ako pritisnete \"Odustani\", započeće podešavanje\n" -"putem dijaloga." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izaberite vaš pružatelj Internet usluga (ISP) na listi\n" -"ispod. Ako ISP nije na listi, moraćete kliknuti na\n" -"\"Odustani\" i napraviti ovaj račun koristeći uobičajeno,\n" -"dijaloško podešavanje.\n" -"\n" -"Kliknite na \"Dalje\" kada završite vaš izbor." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Za prijavu na vaš ISP, kppp-u je potrebno korisničko\n" -"ime i šifra koje ste dobili od vašeg ISPa. Unesite\n" -"ove informacije u polja ispod.\n" -"\n" -"Velika i mala slova su značajna." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Šifra:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ako vam je potreban neki poseban prefiks za biranje\n" -"(npr. ako se nalazite u objektu sa vlastitom telefonskom\n" -"centralom), možete ga navesti ovdje. Ovaj prefiks će biti\n" -"biran prije biranja broja.\n" -"\n" -"Ako koristite telefonsku centralu, obično je ovdje potrebno\n" -"napisati \"0\" ili \"0,\"" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks biranja:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Gotovo!\n" -"\n" -"Napravljen je novi račun. Kliknite na \"Završi\" kako biste\n" -"se vratili u dijalog za podešavanje. Ako želite\n" -"provjeriti postavke vašeg novo-napravljenog računa,\n" -"možete koristiti \"Izmijeni\" u dijalogu za podešavanje." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nije navedena datoteka s pravilima\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravilima \"%s\" nije pronađena\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: datoteke s pravilima moraju imati sufiks \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: greška kod obrade skupa pravila\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: greška u obradi u liniji %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: datoteka pravila ne sadrži podrazumijevano pravilo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: datoteka pravila ne sadrži \"name=...\" liniju\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: datoteka pravila je u redu\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nije vam dozvoljeno da se povežete na mrežu KPPP‑om.\n" -"Obratite se sistem-administratoru." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem PPP demon.\n" -"Provjerite da li je instaliran pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemate dozvolu da izvršite pppd.\n" -"Obratite se sistem-administratoru i tražite da vam dozvoli pristup ovoj " -"naredbi." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemate dovoljne dozvole da biste pokrenuli:\n" -"%1\n" -"Provjerite da li je root vlasnik izvršne datoteke kppp, i da li je " -"postavljen sUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nedostaje ili ne može biti pročitan.\n" -"Pitajte sistem-administratora da napravi ovu datoteku (može da bude prazna) " -"sa odgovarajućim dozvolama za pisanje i čitanje." diff --git a/bs/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/bs/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index ac94256ce..000000000 --- a/bs/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Bosnian -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Emir Habul , 2003 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Samir Ribić \n" -"Language-Team: Bosnian \n" -"Language: bs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:20+0000\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Emir Habul, Samir Ribić" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "emirhabul@smartnet.ba,samir.ribic@etf.unsa.ba" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Izvoz u tekstualnu datoteku. Tačka zarez je korišten kao razdjelnik.

Može biti korišten za tablične kalkulatore poput KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Izvezi HTML stranu.

Može biti korišten za lahku razmjenu " -"prekoInternet-a." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Izvozni čarobnjak za kPPP logove" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista sa mogučim izlaznim formatima" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Molimo izaberite izlazni format na lijevoj strani." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Izbor tipa datoteke" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Datoteka nije izabrana]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Izaberi datoteku..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Izaberite ime datoteke za izlaz" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Izbor imena datoteke" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format datoteke" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Molim odaberite datoteku" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Log konekcije za %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Učitavam log datoteke" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP preglednik logova" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP preglednik logova" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mjesečni logovi" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Datoteka" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Pokreni u KPPP modu" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Konekcija" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Dok" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Košta" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Ulazni bajti" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Izlazni bajti" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Sve konekcije" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prošli mjesec" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Slijedeči mjesec" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Trenutni mjesec" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvoz..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "nije dostupno" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Izbor (%1 veza)" -msgstr[1] "Izbor (%1 veze)" -msgstr[2] "Izbor (%1 veza)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 veza" -msgstr[1] "%1 veze" -msgstr[2] "%1 veza" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mjesečne procjene" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Log konekcije za %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nema dostupnog log-a za %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokument sa ovim imenom več postoji" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Pisati preko datoteke?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Desila se greška prilikom otvaranja ove datoteke" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Žalim" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mjesečne procjene (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Došlo je do greške prilikom pisanja ove datoteke." diff --git a/ca/messages/kdenetwork/kppp.po b/ca/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 60c26f2ce..000000000 --- a/ca/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2660 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po to Catalan -# Copyright (C) 1998-2014 This_file_is_part_of_KDE -# -# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2005. -# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2014. -# Albert Astals Cid , 2003, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer , 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-17 11:16+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permet modificar el compte seleccionat" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crea una nova connexió telefònica\n" -"a Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Fa una copia del compte seleccionat. Tot\n" -"l'arranjament d'aquest compte es copia\n" -"al nou compte, el qual podreu modificar segons\n" -"les vostres necessitats" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&sborra" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Esborra el compte seleccionat\n" -"\n" -"Feu-ho servir amb compte!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Cost telefònic:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Mostra els costos telefònics acumulats\n" -"per al compte seleccionat.\n" -"\n" -"Important: Feu atenció si teniu \n" -"més d'un compte, això NO és la suma \n" -"dels costos de tots els vostres comptes!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Mostra el nombre d'octets transferits per al compte\n" -"seleccionat (no per a tots els vostres comptes). Podeu\n" -"seleccionar quines dades voleu mostrar al diàleg de\n" -"comptabilitat.\n" -"\n" -"Comptabilitat de volum" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reinicia..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Veure el registre" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Heu arribat al màxim número de comptes." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Voleu usar l'assistent per a crear el nou compte o l'arranjament estàndard, " -"basat en diàlegs?\n" -"L'assistent és més fàcil i suficient en la majoria dels casos. Si us calen " -"valors molt especials, potser voler provar l'arranjament estàndard, basat en " -"diàlegs." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crea un compte nou" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "A&ssistent" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuració &manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "No heu seleccionat cap compte." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar\n" -"el compte «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmeu" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Compte nou" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Edita compte: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Marcatge" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Valors de marcatge" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Valors IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Portal" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Valors portal" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidors DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de connexió" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Script de connexió" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executa programes" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Comptabilitat" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Heu d'introduir un nom\n" -"de compte únic" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Script de connexió amb inici/fi de bucle desaparellat" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reinicia la comptabilitat" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Què cal reiniciar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Inicialitza els costos acumulats de t&elèfon" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Marqueu això per posar a zero els\n" -"costos de telèfon. Normalment ho fareu\n" -"un cop al mes." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Inicialitza el &volum comptabilitzat" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Marqueu això per posar el volum de\n" -"comptabilitat a zero. Normalment\n" -"ho fareu un cop al mes." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Ha&bilita comptabilitat de costos" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Comprova actualitzacions de les regles" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volum comptabilitzat:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sense comptabilitat" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets d'entrada" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets de sortida" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets d'entrada i sortida" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regles disponibles" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "S'està connectant amb: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "No es pot crear el fitxer de bloqueig de mòdem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "S'està cercant el mòdem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Registre" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "S'està connectant amb: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "S'està executant l'ordre d'abans d'iniciar..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "El dispositiu de mòdem està bloquejat." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "S'està inicialitzant el mòdem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Arranjant " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "S'està establint el volum de l'altaveu..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Deshabilitant l'espera del to de marcat..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "S'està esperant que tornin la trucada..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "S'està marcant %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Línia ocupada. S'està penjant..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Línia ocupada. Esperant: %1 segons" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Sense to de marcatge" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Sense línia. S'està esperant: %1 segons" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Sense línia" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Detectada protecció de línia digital." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital " -"Line Protection - DLP).\n" -"Si us plau, desconnecteu la línia telefònica.\n" -"\n" -"NO connecteu aquest mòdem a una línia telefònica digital or el mòdem podria " -"rebre danys permanents" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "S'està explorant %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "S'està desant %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "S'està enviant %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "S'està esperant %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausa de %1 segons" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Caducitat als %1 segons" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Penjat" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Contrasenya %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Demanant %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Demana contrasenya %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Inici Bucle %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROR: Niat massa profund, s'ignora." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Bucles niats amb massa profunditat." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fi del bucle %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fi Bucle sense parell Inici. Línia: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "S'està engegant pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Explorant Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trobat: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Està repetint: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Un moment, si us plau..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "L'script ha arribat al temps límit." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Explorant: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Esperant: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "S'està registrant a la Xarxa..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "S'està executant l'ordre d'abans d'iniciar..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Maquinari [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"L'ordre pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de llarg." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connectat a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Temps de connexió:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Factura de la sessió:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Factura total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconnecta" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talls" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connexió: %1\n" -"Connectat a: %2\n" -"Temps connectat: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Factura de la sessió: %1\n" -"Factura total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Finestra de depuració de l'script de connexió" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nom de la connexió:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Doneu-li un nom únic a la connexió" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Nú&mero de telèfon:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afegeix..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Especifica els números de telèfon per a marcar.\n" -"Aquí podeu donar diversos números, només cal\n" -"fer clic a «Afegeix». Podeu arranjar l'ordre\n" -"en que es proven els números usant els botons\n" -"de fletxa.\n" -"\n" -"Quan un número està ocupat o falla, kppp\n" -"provarà el número següent i successius" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticació:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Basada en script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Basada en terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Especifica el mètode usat per identificar-se amb el\n" -"servidor PPP. La major part d'universitats encara\n" -"usen autenticació basada en Terminal o Script,\n" -"mentre que la majoria dels ISP usen PAP i/o\n" -"CHAP. Si no esteu segur, poseu-vos en contacte\n" -" amb el vostre proveïdor d'Internet.\n" -"\n" -"Si podeu triar entre PAP i CHAP,\n" -"trieu CHAP, perquè és molt més segur." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Desa la contrasenya" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Si està activat, la vostra contrasenya per al\n" -"proveïdor es desarà al fitxer de configuració\n" -"kppp, de manera que no l'haureu d'introduir\n" -"cada volta.\n" -"\n" -"Avís:la vostra contrasenya es desarà\n" -"com text planer al fitxer de configuració, que només\n" -"el podeu llegir vós. Assegureu-vos que ningú té\n" -"accés a aquest fitxer!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipus de trucada de &retorn:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definit per l'administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definir per l'usuari" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipus de trucada de retorn" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número de la trucada de re&torn:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de la trucada de retorn" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Arguments &pppd a mida..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aquí podeu seleccionar ordres a executar durant certs passos\n" -"de la connexió. Les ordres s'executaran amb el vostre\n" -"identificador d'usuari real, per tant aquí no podeu executar cap\n" -"ordre que requereixi permisos de root (excepte si sou root, es\n" -"clar).\n" -"\n" -"Assegureu-vos de proporcionar tot el camí cap el programa, altrament el\n" -"kppp podria no ser capaç de trobar-lo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "A&bans de connectar:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permet executar un programa abans d'establir\n" -"una connexió. Es crida immediatament abans que\n" -"comenci el marcatge.\n" -"\n" -"Pot ser útil, p.ex. per evitar que HylaFAX bloquegi\n" -"el mòdem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "E&n connectar:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permet executar un programa després d'establir\n" -"una connexió. Quan es crida el vostre programa, s'han\n" -"finalitzat totes les preparacions per la connexió Internet.\n" -"\n" -"Molt útil per recuperar correu i notícies" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Abans de &desconnectar:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permet executar un programa abans de tancar\n" -"una connexió. La connexió romandrà oberta fins\n" -"que el programa acabi." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "E&n desconnectar:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permet executar un programa després de tancar\n" -"una connexió." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "Co&nfiguració" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adreça IP dinàmica" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si el vostre ordinador\n" -"té una adreça Internet (IP) per cada connexió.\n" -"\n" -"Quasi tots els proveïdors d'Internet fan servir\n" -"aquest mètode, per tant hauríeu d'activar-ho." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adreça IP estàtica" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si el vostre ordinador\n" -"té una adreça Internet (IP) fixa. La major part\n" -"d'ordinadors no ho tenen, per tant hauríeu de\n" -"seleccionar adreça IP dinàmica, excepte si sabeu\n" -"què esteu fent." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adr&eça IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si el vostre ordinador té una adreça internet\n" -"permanent, heu de donar l'adreça IP aquí." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Màscara de subxarxa:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Si el vostre ordinador té una adreça Internet estàtica,\n" -"aquí heu de donar una màscara de subxarxa. Quasi sempre\n" -"aquesta màscara serà 255.255.255.0,\n" -"però el vostre cas pot ser diferent.\n" -"\n" -"Si no esteu segur, contacteu amb el vostre proveïdor d'Internet" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Autoconfigura el nom de la màquina amb la IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Quan connecteu, això reconfigura el vostre nom d'ordinador\n" -"segons l'adreça IP que us ha donat el servidor PPP en\n" -"connectar-vos. Pot ser útil si heu de fer servir\n" -"un protocol que depèn d'aquesta informació, però també\n" -"pot causar diversos problemes.\n" -"\n" -"No ho activeu si no us és realment necessari." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"La selecció d'aquesta opció pot causar alguns problemes estranys amb el " -"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir " -"fins que no sapigueu el què esteu fent!\n" -"Per a més informació feu un cop d'ull al manual (o l'ajuda) a la secció " -"«Preguntes més freqüents»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nom de domini:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si introduïu un nom de domini, aquest nom\n" -"s'usarà per al vostre ordinador mentre esteu\n" -"connectat. El nom de domini original del\n" -"vostre ordinador es restaurarà quan es tanqui\n" -"la connexió.\n" -"\n" -"No es fan canvis al nom de domini si deixeu\n" -"aquest camp en blanc." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguració:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtica" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adreça &IP del DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permet especificar un nou servidor DNS per\n" -"usar-lo mentre esteu connectat. En tancar la\n" -"connexió, aquesta entrada DNS s'eliminarà un\n" -"altre cop.\n" -"\n" -"Per afegir un servidor DNS, teclegeu l'adreça\n" -"IP del servidor i feu clic a Afegeix" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Afegeix" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per afegir el servidor\n" -"DNS especificat en el camp superior. L'entrada\n" -"s'afegirà a la llista inferior" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Feu clic en aquest botó per eliminar l'entrada del\n" -"servidor DNS seleccionada de la llista inferior" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "L&lista d'adreces DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Mostra tots els servidors DNS que s'utilitzaran\n" -"mentre esteu connectat. Useu els botons Afegeix\n" -"i Elimina per modificar la llista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Deshabilita els servidors DNS existents durant la connexió" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quan se selecciona aquesta opció, tots els servidors\n" -"DNS especificats a /etc/resolv.conf es\n" -"desactiven temporalment mentre s'estableix la\n" -"connexió telefònica. Després de tancar la connexió\n" -"els servidors es reactivaran\n" -"\n" -"Habitualment no hi ha cap raó per usar aquesta\n" -"opció, però pot ser útil sota certes circumstàncies." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Portal per omissió" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Fa que l'ordinador PPP parell (aquell ordinador al\n" -"qual esteu connectat amb el vostre mòdem) actuï com\n" -"portal. El vostre ordinador enviarà tots els paquets\n" -"no destinats a un ordinador de la vostra xarxa local\n" -"a aquest ordinador, que els encaminarà.\n" -"\n" -"Això és així per la major part de proveïdors, de manera\n" -"que probablement heu de deixar aquesta opció activa." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Portal estàtic" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permet especificar quin ordinador voleu usar\n" -"com portal (veieu Portal per omissió més amunt)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adreça &IP del portal:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Assigna el camí per omissió cap al portal" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si s'activa aquesta opció, tots els paquets\n" -"que no van a la xarxa local, s'encaminen\n" -"per la connexió PPP.\n" -"\n" -"Normalment, heu d'activar-ho" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Afegeix un número de telèfon" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Número de telèfon:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versió pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Temps de caducitat del pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp s'esperarà aquest número de segons\n" -"per veure si s'estableix una connexió PPP.\n" -"Si no s'estableix cap connexió durant aquest temps\n" -"kppp es donarà i aturarà pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "En connectar a&cobla al plafó" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Després d'establir una connexió, es minimitza\n" -"la finestra i es representa amb una petita\n" -"icona al plafó KDE.\n" -"\n" -"En fer clic sobre aquesta icona es restaurarà\n" -"la finestra a la seva mida i posició originals." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Torna a marcar en &desconnectar" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Quan s'estableix una connexió i per\n" -"alguna raó es desconnecta, kppp\n" -"provarà de reconnectar al mateix compte.\n" -"\n" -"Aquí hi ha més informació del tema." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Torna a marcar automàti&cament si no es troba línia" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Si en marcar, el mòdem retorna sense línia\n" -"el programa tornarà a marcarà en comptes d'esperar que l'usuari premi el " -"botó Cancel·la." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Mostra el rellotge al títol" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quan s'activa aquesta opció, el títol de\n" -"la finestra mostra el temps des que es va\n" -"establir la connexió. Molt útil, de manera\n" -"que hauríeu d'activar-ho" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desco&nnecta en aturar el servidor X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Amb aquesta opció activada es tancaran\n" -"totes les connexions obertes quan s'aturi\n" -"el servidor X. Heu d'activar aquesta opció\n" -"excepte si sabeu què esteu fent.\n" -"\n" -"Aquí hi ha més informació del tema." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Surt en desconnectar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Quan s'activa aquesta opció, es tancarà\n" -"kppp en desconnectar" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimit&za la finestra en connectar" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Es minimitza la finestra del kppp en\n" -"establir una connexió" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nom del mòdem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Doneu-li un nom únic al mòdem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dis&positiu del mòdem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Especifica el port sèrie on està connectat el vostre \n" -"mòdem. A Linux/86, normalment és /dev/ttyS0 (COM1 sota \n" -"DOS) o bé /dev/ttyS1 (COM2 sota DOS).\n" -"\n" -"Si teniu una targeta interna RDSI amb emulació\n" -"d'ordres AT (la majoria de targetes sota Linux ho tenen),\n" -"heu de seleccionar un dels dispositius /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Control de &flux:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programari [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Especifica com es comuniquen el port sèrie i\n" -"el mòdem. No ho heu de canviar excepte si\n" -"sabeu què esteu fent.\n" -"\n" -"Per omissió: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminació de &línia:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Especifica com s'envien les ordres AT al vostre\n" -"mòdem. La major part dels mòdems funcionen bé amb\n" -"l'omissió CR/LF. Si el vostre mòdem no reacciona\n" -"a la cadena d'inicialització, heu de provar diferents\n" -"arranjaments aquí\n" -"\n" -"Per omissió: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Velocitat de la connexió:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Especifica la velocitat a la que es parlen el mòdem\n" -"i el port sèrie. Heu de començar amb 115200 bits/s\n" -"per omissió (o més si sabeu que el port sèrie permet\n" -"velocitats més altes). Si teniu problemes de connexió,\n" -"podeu provar a reduir aquest valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Usa el fitxer de bloqueig" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Per prevenir a d'altres programes tenir accés al\n" -"mòdem mentre s'estableix una connexió, es pot\n" -"crear un fitxer per indicar que el mòdem és en ús.\n" -"Un fitxer d'exemple a Linux seria\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Aquí podeu seleccionar si s'usarà aquest bloqueig.\n" -"\n" -"Per omissió: Sí" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Temps de caducitat al mòdem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Especifica quant de temps espera kppp\n" -"una resposta CONNECT del mòdem. El\n" -"valor recomanat són 30 segons." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Espera el to abans de mar&car" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalment el mòdem espera el to de marcar de la\n" -"línia telefònica que indica que es pot començar a\n" -"marcar el número. Si el vostre mòdem no reconeix\n" -"aquest so o el vostre sistema telefònic no emet\n" -"aquest so, anul·leu aquesta opció.\n" -"\n" -"Per omissió:: on" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "E&spera ocupat:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Especifica el número de segons d'espera abans de\n" -"tornar a marcar si tots els números estan ocupats.\n" -"Això és necessari perquè hi ha mòdems que s'enganxen\n" -"si sempre està ocupat el mateix número.\n" -"\n" -"L'omissió és 0 segons, no l'heu de canviar si no\n" -"és necessari." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volum de mòdem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Molts mòdems tenen un altaveu que fa molt\n" -"soroll en marcar. Aquí podeu apagar-lo del\n" -"tot o bé seleccionar un volum més fluix.\n" -"\n" -"Si no funciona al vostre mòdem, heu de\n" -"modificar l'ordre de volum del mòdem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "El mòdem afirma la línia CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Això controla com detecta kppp que el mòdem\n" -"no respon. No modifiqueu aquest arranjament si no\n" -"hi teniu problemes.\n" -"\n" -"Per omissió: no" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Ordres del mòd&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permet de canviar les ordres AT per al\n" -"vostre mòdem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Pregunta al mòdem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Molts mòdems permeten el joc d'ordres ATI\n" -"per a cercar el proveïdor i la revisió del mòdem.\n" -"\n" -"Premeu aquest botó per a demanar-li al mòdem aquesta\n" -"informació. Pot ser d'utilitat per ajudar-vos a configurar-lo" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Obre el programa de terminal incorporat.\n" -"Podeu usar-lo si voleu practicar amb el\n" -"joc d'ordres AT del mòdem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Habilita el gràfic de rendiment" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Colors dels gràfics" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Color de &fons:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Octets d'e&ntrada:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Octets &de sortida:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnecta a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usa el &mòdem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&ID d'accés:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Introduïu el nom d'usuari que us ha donat el\n" -"proveïdor d'Internet. Això és especialment important\n" -"per PAP i CHAP. Podeu ometre-ho quan useu autenticació\n" -"basada en terminal o en script.\n" -"\n" -"Important: la caixa és important aquí:\n" -"nomusuari no és el mateix que NomUsuari." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Introduïu la contrasenya que us ha donat el\n" -"proveïdor d'Internet. Això és especialment important\n" -"per PAP i CHAP. Podeu ometre-ho quan useu autenticació\n" -"basada en terminal o en script.\n" -"\n" -"Important: la caixa és important aquí:\n" -"plaerdemavida no és el mateix que PlaerDeMaVida." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostra la finestra del ®istre" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Controla si es mostra una finestra del registre.\n" -"La finestra de registre mostra la comunicació entre\n" -"kppp i el mòdem. Això us pot ajudar a l'hora\n" -"de fer el seguiment dels problemes.\n" -"\n" -"Desactiveu-ho si kppp es connecta normalment\n" -"sense problemes" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigura..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Conn&ecta" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"No existeix el mòdem:\n" -"%1\n" -"Provant amb el predeterminat" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"No hi és el compte:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuració del KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "C&omptes" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Valors del compte" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Mòdems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Arranjament dels mòdems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gràfic" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gràfic de rendiment" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "V&aris" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Arranjament de la miscel·lània" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Ha caducat mentre s'esperava que la interfície PPP engegués." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

El dimoni pppd ha mort inesperadament!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Estat de la sortida: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consulteu l'explicació dels codis d'error a «man pppd» o doneu una " -"ullada al PMF kppp a %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"El procés d'ajuda de kppp s'acaba de morir.\n" -"Com que una altra execució no tindria sentit, kppp s'aturarà ara mateix." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"No es pot trobar el dimoni PPP!\n" -"Assegureu-vos que pppd és instal·lat i que heu entrat el camí correcte." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp no pot executar:\n" -" %1\n" -"Assegureu-vos que heu donat permís setuid a kppp i que pppd és executable." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp no pot trobar:\n" -" %1\n" -"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del " -"mòdem i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem " -"del diàleg dels valors." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un " -"nom d'usuari i una contrasenya." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"No es pot crear el fitxer «%1»\n" -"d'autenticació PAP/CHAP" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Heu d'especificar un número de telèfon." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "S'està desconnectant..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "S'està executant l'ordre d'abans de la desconnexió." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "S'està anunciant la desconnexió." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Si sortiu de kPPP tancareu la vostra sessió PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Surto de kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "No es pot carregar el joc de regles de comptabilitat «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Canvis recents a kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Des de la versió 1.4.8, kppp té una nova característica\n" -"anomenada «ajuda ràpida». És semblant a una pista,\n" -"però la podeu activar quan vulgueu.\n" -"\n" -"Per activar-la, feu clic amb el botó dret del ratolí\n" -"damunt d'un control (com un botó o una etiqueta).\n" -"Si l'element permet l'ajuda ràpida, es mostrarà el menú\n" -"de l'ajuda.\n" -"\n" -"Per provar-ho, clic-dret a qualsevol lloc d'aquest text." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "No tornis a mostrar aquest suggeriment" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Això és un exemple de l'ajuda ràpida.\n" -"Aquesta finestra romandrà oberta fins que feu\n" -"clic amb un botó del ratolí o premeu una tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Finestra del terminal d'accés" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un marcador i frontal per a pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Actual mantenidor" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Connecta usant «nom_del_compte»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Connecta usant «nom_del_modem»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Acaba una connexió existent" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Surt després del final de la connexió" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Comprova la sintaxi del fitxer de regles" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilita el mode prova" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usa el dispositiu especificat" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp no pot crear o llegir de\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp ha detectat un fitxer %1.\n" -"Sembla que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés " -"%2.\n" -"Si us plau, assegureu-vos que no esteu executant un altre kppp, esborreu el " -"fitxer pid i reengegueu kppp.\n" -"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, " -"cliqueu a Continuar per a començar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Surt" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reajusta mòdem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Una emulació de terminal per KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Aquest programa es publica sota la GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Mòdem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Tanca MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reajusta el mòdem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "S'està inicialitzant el mòdem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "El mòdem està preparat" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "S'està penjant..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "S'està reajustant el mòdem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "No es pot obrir el mòdem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "No es pot detectar l'estat de la línia CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "El mòdem no està preparat." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "El mòdem està ocupat." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "El mòdem està preparat." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "El mòdem no respon." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocitat desconeguda" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edita les ordres de mòdem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Retard abans d'inici (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Cadena %1 d'inicialització:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Retard després d'inici (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocitat de marcació (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Resposta d'inici:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "No s'ha detectat el t&o de marcat:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Cadena de marcat:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Resposta de co&nnexió:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Resposta d'ocupat:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Resposta de sense l&ínia:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Resposta de sense to de marcatge:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Cadena per a &penjar:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Resposta en penjar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Cadena per a r&espondre:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Resposta al timbre:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Res&posta de respondre:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Resposta DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Cadena d'es&capada:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Resposta d'escapada:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Temps de salvaguarda (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volum apagat/fluix/alt:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Selecciona el tipus de mòdem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Per a configurar el mòdem, primer escolliu el proveïdor de la llista de " -"l'esquerra i després el model des de la llista de la dreta. Si no sabeu quin " -"mòdem teniu, podeu provar un dels mòdems «Genèric»." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Mòdem compatible Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Petició ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "La petició al mòdem ha caducat." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultats de la petició al mòdem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Heu arribat al màxim número de mòdems." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "No heu seleccionat cap mòdem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar\n" -"el mòdem «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nou mòdem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Edita el mòdem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositiu" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositiu sèrie" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Arranjament del mòdem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Heu d'introduir un nom\n" -"de mòdem únic" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Arguments pppd a mida" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer de configuració específic de\n" -"l'aplicació ni en lectura i escriptura ni només lectura.\n" -"El superusuari hauria de canviar la propietat amb\n" -"l'ordre següent en el vostre directori inicial:\n" -"chown {VostreUsuari} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "No es pot obrir cap dels següents fitxers del registre:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Heu engegat pppd abans que el servidor remot fos preparat per establir una " -"connexió PPP.\n" -"Si us plau, useu la connexió basada en terminal per verificar-ho" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "No heu engegat el programari PPP al sistema parell." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Comproveu que heu donat el nom d'usuari i contrasenya correctes." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"No heu de passar «lock» com argument per pppd. Comproveu /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"No sembla que el sistema remot respongui a la\n" -"petició de configuració. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Heu passat una opció no vàlida a pppd. Si feu «man pppd» veureu una llista " -"completa d'arguments vàlids." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Anoteu que el sistema remot ha enviat el següent missatge:\n" -"«%1»\n" -"Això us pot donar una pista del perquè ha fallat la connexió." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "No es pot proveir l'ajuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"El KPPP no ha pogut preparar cap registre pel PPP. Probablement el pppd s'ha " -"engegat sense l'opció «debug».\n" -"Sense aquesta opció és difícil trobar els problemes del PPP, per tant " -"s'hauria d'utilitzar l'opció debug.\n" -"L'activo ara mateix, i reinicio el pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reinicia el pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "No reiniciïs" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"S'ha afegit l'opció «debug». Ara podeu provar de tornar a connectar. Si " -"torna a fallar, tindreu un registre de PPP que us podrà ajudar a fer el " -"seguiment del problema de connexió." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Registre PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Escriu a fitxer" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "diagnòstic kppp (provo d'endevinar):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"S'ha desat el registre de PPP\n" -"com a «%1».\n" -"\n" -"Si voleu enviar un informe d'error o teniu\n" -"problemes connectant a Internet, si us\n" -"plau, adjunteu aquest fitxer. Ajudarà als\n" -"mantenidors a cercar l'error i a millorar el KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estadístiques kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adreça local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adreça remota:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "octets d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "octets de sortida" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paquets d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paquets de sortida" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp de sortida" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc de sortida" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "no vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (màx. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Us preguntarà diverses qüestions quant a informacions\n" -"que calen per establir una connexió a Internet amb\n" -"el vostre proveïdor de serveis d'Internet (ISP).\n" -"\n" -"Assegureu-vos que teniu el formulari de registre\n" -"del vostre ISP a mà. Si teniu algun problema, primer\n" -"proveu l'ajuda en línia. Si manca alguna informació,\n" -"contacteu el vostre ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Trieu la localització d'on voleu usar aquest compte\n" -"de la llista de sota. Si el vostre país o ubicació\n" -"no hi és, heu de crear el compte amb l'arranjament\n" -"normal, basat en diàleg.\n" -"\n" -"Si premeu «Cancel·la», l'arranjament basat en\n" -"diàleg s'engegarà." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Trieu el vostre proveïdor de serveis d'Internet (ISP)\n" -"de la llista de sota. Si l'ISP no hi és, heu de\n" -"fer clic a «Cancel·la» i crear aquest compte\n" -"fent servir l'arranjament normal, basat en diàleg.\n" -"\n" -"Feu clic a «Següent» en acabar la vostra selecció." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Per connectar-vos al vostre ISP, a kppp li cal\n" -"el nom d'usuari i la contrasenya que vàreu\n" -"obtenir de l'ISP. Introduïu aquesta informació\n" -"als camps de sota.\n" -"\n" -"La caixa de les paraules és important." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si us cal un prefix de marcatge especial (p.ex.\n" -"si feu servir una centraleta) podeu especificar-ho\n" -"aquí. Aquest prefix es marca just abans del\n" -"número de telèfon.\n" -"\n" -"Si teniu una centraleta, probablement heu d'escriure\n" -"aquí «0» o «0,»." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefix de marcatge:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Acabat!\n" -"\n" -"S'ha creat un compte nou. Premeu «Acaba» per\n" -"tornar al diàleg de configuració. Si voleu\n" -"comprovar els valors del compte acabat de\n" -"crear, podeu usar «Edita» al diàleg de configuració." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: el fitxer de regles «%s» no s'ha trobat\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: els fitxers de regles han de tenir l'extensió «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: el fitxer de regles és correcte\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"No teniu permís de marcar amb kppp.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"No es pot trobar el dimoni del PPP.\n" -"Assegureu-vos que el pppd està instal·lat." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"No teniu permisos per engegar el pppd.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema i demaneu-li accés al pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"No teniu permisos suficients per executar\n" -"%1\n" -"Assegureu-vos que el kppp té com a propietari a root i que s'ha establert el " -"bit SUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 no hi és o no es pot llegir.\n" -"Demaneu a l'administrador del sistema que creï aquest fitxer (pot ser buit) " -"amb els permisos de lectura i escriptura apropiats." diff --git a/ca/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ca/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 927e1c38e..000000000 --- a/ca/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Catalan -# Copyright (C) 1999-2014 This_file_is_part_of_KDE -# -# Sebastià Pla , 1999, 2000, 2001. -# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003, 2014. -# Albert Astals Cid , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-21 22:19+0200\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma.

Pot " -"ser usat per programes de full de càlcul com KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporta a una pàgina HTML.

Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistent d'exportació del registre per a KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Llista amb els possibles formats de l'eixida" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Si us plau, escolliu el format d'eixida de l'esquerra." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selecció del tipus de fitxer" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Fitxer no seleccionat]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Selecciona el fitxer..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Selecciona el nom del fitxer del fitxer d'eixida cap al que exportar" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selecció del nom de fitxer" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format de fitxer" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Si us plau, escolliu un fitxer" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Registre de la connexió per a %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "S'estan carregant els fitxers del registre" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visor del registre de KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visor del registre de KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Registre mensual" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executa en mode KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Fins a" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Despesa" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets entrants" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets sortints" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Totes les connexions" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mes &anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mes &següent" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mes a&ctual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadístiques:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "s/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Seleccionada (%1 connexió)" -msgstr[1] "Seleccionades (%1 connexions)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 connexió" -msgstr[1] "%1 connexions" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimació del mes" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Registre de la connexió per a %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Sense registre de connexió disponible per a %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ja existeix un document amb aquest nom." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir aquest fitxer" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Ho sento" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimacions del mes (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava escriure en aquest fitxer." diff --git a/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppp.po b/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 1f3d50b6b..000000000 --- a/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2659 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla i Sanz , 1998, 1999, 2000, 2001, 2005. -# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003. -# Albert Astals Cid , 2003, 2004, 2005. -# Josep Ma. Ferrer , 2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-02 19:41+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca@valencia\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permet modificar el compte seleccionat" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crea una nova connexió telefònica\n" -"a Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Fa una copia del compte seleccionat. Tot\n" -"l'arranjament d'este compte es copia\n" -"al nou compte, el qual podreu modificar segons\n" -"les vostres necessitats" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&sborra" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Esborra el compte seleccionat\n" -"\n" -"Feu-ho servir amb compte!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Cost telefònic:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Mostra els costos telefònics acumulats\n" -"per al compte seleccionat.\n" -"\n" -"Important: Feu atenció si teniu \n" -"més d'un compte, això NO és la suma \n" -"dels costos de tots els vostres comptes!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Mostra el nombre d'octets transferits per al compte\n" -"seleccionat (no per a tots els vostres comptes). Podeu\n" -"seleccionar quines dades voleu mostrar al diàleg de\n" -"comptabilitat.\n" -"\n" -"Comptabilitat de volum" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reinicia..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Veure la bitàcola" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Heu arribat al màxim número de comptes." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Voleu usar l'assistent per a crear el nou compte o l'arranjament estàndard, " -"basat en diàlegs?\n" -"L'assistent és més fàcil i suficient en la majoria dels casos. Si vos calen " -"valors molt especials, potser voler provar l'arranjament estàndard, basat en " -"diàlegs." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crea un compte nou" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "A&ssistent" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuració &manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "No heu seleccionat cap compte." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar\n" -"el compte «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmeu" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Esborra" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Compte nou" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Edita compte: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Marcatge" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Valors de marcatge" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Valors IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Portal" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Valors portal" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidors DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de connexió" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Script de connexió" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executa programes" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Comptabilitat" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Heu d'introduir un nom\n" -"de compte únic" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Script de connexió amb inici/fi de bucle desaparellat" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reinicia la comptabilitat" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Què cal reiniciar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Inicialitza els costos acumulats de t&elèfon" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Marqueu això per posar a zero els\n" -"costos de telèfon. Normalment ho fareu\n" -"un cop al mes." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Inicialitza el &volum comptabilitzat" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Marqueu això per posar el volum de\n" -"comptabilitat a zero. Normalment\n" -"ho fareu un cop al mes." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Ha&bilita comptabilitat de costos" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Comprova actualitzacions de les regles" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionat:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volum comptabilitzat:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sense comptabilitat" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets d'entrada" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets d'eixida" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets d'entrada i eixida" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regles disponibles" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(cap)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "S'està connectant amb: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "No es pot crear el fitxer de bloqueig de mòdem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "S'està cercant el mòdem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Bitàcola" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "S'està connectant amb: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "S'està executant l'orde d'abans d'iniciar..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "El dispositiu de mòdem està bloquejat." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "S'està inicialitzant el mòdem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Arranjant " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "S'està establint el volum de l'altaveu..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Deshabilitant l'espera del to de marcat..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "S'està esperant que tornen la trucada..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "S'està marcant %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Línia ocupada. S'està penjant..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Línia ocupada. Esperant: %1 segons" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Sense to de marcatge" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Sense línia. S'està esperant: %1 segons" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Sense línia" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Detectada protecció de línia digital." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"S'ha detectat una resposta d'error de protecció de línia digital (Digital " -"Line Protection - DLP).\n" -"Per favor, desconnecteu la línia telefònica.\n" -"\n" -"NO connecteu este mòdem a una línia telefònica digital or el mòdem podria " -"rebre danys permanents" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "S'està explorant %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "S'està guardant %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "S'està enviant %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "S'està esperant %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausa de %1 segons" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Caducitat als %1 segons" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Penjat" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Contrasenya %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Demanant %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Demana contrasenya %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Inici Bucle %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROR: Niat massa profund, s'ignora." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Bucles niats amb massa profunditat." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fi del bucle %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fi Bucle sense parell Inici. Línia: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "S'està engegant pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Explorant Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trobat: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Està repetint: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Un moment, per favor..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "L'script ha arribat al temps límit." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Explorant: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Esperant: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "S'està registrant a la Xarxa..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "S'està executant l'orde d'abans d'iniciar..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fet" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Maquinari [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "L'orde pppd i els seus arguments tenen més de 2024 caràcters de llarg." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connectat a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Temps de connexió:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Factura de la sessió:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Factura total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconnecta" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talls" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connexió: %1\n" -"Connectat a: %2\n" -"Temps connectat: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Factura de la sessió: %1\n" -"Factura total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Finestra de depuració de l'script de connexió" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Tanca" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconnecta" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nom de la connexió:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Doneu-li un nom únic a la connexió" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Nú&mero de telèfon:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Afig..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimina" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Especifica els números de telèfon per a marcar.\n" -"Ací podeu donar diversos números, només cal\n" -"fer clic a «Afig». Podeu arranjar l'orde\n" -"en que es proven els números usant els botons\n" -"de fletxa.\n" -"\n" -"Quan un número està ocupat o falla, kppp\n" -"provarà el número següent i successius" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticació:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Basada en script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Basada en terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Especifica el mètode usat per identificar-se amb el\n" -"servidor PPP. La major part d'universitats encara\n" -"usen autenticació basada en Terminal o Script,\n" -"mentre que la majoria dels ISP usen PAP i/o\n" -"CHAP. Si no esteu segur, poseu-vos en contacte\n" -" amb el vostre proveïdor d'Internet.\n" -"\n" -"Si podeu triar entre PAP i CHAP,\n" -"trieu CHAP, perquè és molt més segur." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Al&ça la contrasenya" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Si està activat, la vostra contrasenya per al\n" -"proveïdor es guardarà al fitxer de configuració\n" -"kppp, de manera que no l'haureu d'introduir\n" -"cada volta.\n" -"\n" -"Avís:la vostra contrasenya es guardarà\n" -"com text planer al fitxer de configuració, que només\n" -"el podeu llegir vós. Assegureu-vos que ningú té\n" -"accés a este fitxer!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipus de trucada de &retorn:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definit per l'administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definir per l'usuari" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipus de trucada de retorn" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número de la trucada de re&torn:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de la trucada de retorn" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Arguments &pppd a mida..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Ací podeu seleccionar ordes a executar durant certs passos\n" -"de la connexió. Les ordes s'executaran amb el vostre\n" -"identificador d'usuari real, per tant ací no podeu executar cap\n" -"orde que requerisca permisos de root (excepte si sou root, es\n" -"clar).\n" -"\n" -"Assegureu-vos de proporcionar tot el camí cap el programa, altrament el\n" -"kppp podria no ser capaç de trobar-lo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "A&bans de connectar:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permet executar un programa abans d'establir\n" -"una connexió. Es crida immediatament abans que\n" -"comence el marcatge.\n" -"\n" -"Pot ser útil, p.ex. per evitar que HylaFAX bloquegi\n" -"el mòdem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "E&n connectar:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permet executar un programa després d'establir\n" -"una connexió. Quan es crida el vostre programa, s'han\n" -"finalitzat totes les preparacions per la connexió Internet.\n" -"\n" -"Molt útil per recuperar correu i notícies" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Abans de &desconnectar:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permet executar un programa abans de tancar\n" -"una connexió. La connexió romandrà oberta fins\n" -"que el programa acabi." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "E&n desconnectar:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permet executar un programa després de tancar\n" -"una connexió." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "Co&nfiguració" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adreça IP dinàmica" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Seleccioneu esta opció si el vostre ordinador\n" -"té una adreça Internet (IP) per cada connexió.\n" -"\n" -"Quasi tots els proveïdors d'Internet fan servir\n" -"este mètode, per tant hauríeu d'activar-ho." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adreça IP estàtica" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Seleccioneu esta opció si el vostre ordinador\n" -"té una adreça Internet (IP) fixa. La major part\n" -"d'ordinadors no ho tenen, per tant hauríeu de\n" -"seleccionar adreça IP dinàmica, excepte si sabeu\n" -"què esteu fent." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adr&eça IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si el vostre ordinador té una adreça internet\n" -"permanent, heu de donar l'adreça IP ací." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Màscara de subxarxa:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Si el vostre ordinador té una adreça Internet estàtica,\n" -"ací heu de donar una màscara de subxarxa. Quasi sempre\n" -"esta màscara serà 255.255.255.0,\n" -"però el vostre cas pot ser diferent.\n" -"\n" -"Si no esteu segur, contacteu amb el vostre proveïdor d'Internet" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Autoconfigura el nom de la màquina amb la IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Quan connecteu, això reconfigura el vostre nom d'ordinador\n" -"segons l'adreça IP que vos ha donat el servidor PPP en\n" -"connectar-vos. Pot ser útil si heu de fer servir\n" -"un protocol que depèn d'esta informació, però també\n" -"pot causar diversos problemes.\n" -"\n" -"No ho activeu si no vos és realment necessari." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"La selecció d'esta opció pot causar alguns problemes estranys amb el " -"servidor X i les aplicacions mentre kppp està connectat. No la feu servir " -"fins que no sapigueu el què esteu fent!\n" -"Per a més informació feu un cop d'ull al manual (o l'ajuda) a la secció " -"«Preguntes més freqüents»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Avís" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nom de domini:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si introduïu un nom de domini, este nom\n" -"s'usarà per al vostre ordinador mentre esteu\n" -"connectat. El nom de domini original del\n" -"vostre ordinador es restaurarà quan es tanque\n" -"la connexió.\n" -"\n" -"No es fan canvis al nom de domini si deixeu\n" -"este camp en blanc." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguració:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtica" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adreça &IP del DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permet especificar un nou servidor DNS per\n" -"usar-lo mentre esteu connectat. En tancar la\n" -"connexió, esta entrada DNS s'eliminarà un\n" -"altre cop.\n" -"\n" -"Per afegir un servidor DNS, teclegeu l'adreça\n" -"IP del servidor i feu clic a Afig" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Afig" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Feu clic en este botó per afegir el servidor\n" -"DNS especificat en el camp superior. L'entrada\n" -"s'afegirà a la llista inferior" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Feu clic en este botó per eliminar l'entrada del\n" -"servidor DNS seleccionada de la llista inferior" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "L&lista d'adreces DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Mostra tots els servidors DNS que s'utilitzaran\n" -"mentre esteu connectat. Useu els botons Afig\n" -"i Elimina per modificar la llista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Deshabilita els servidors DNS existents durant la connexió" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quan se selecciona esta opció, tots els servidors\n" -"DNS especificats a /etc/resolv.conf es\n" -"desactiven temporalment mentre s'estableix la\n" -"connexió telefònica. Després de tancar la connexió\n" -"els servidors es reactivaran\n" -"\n" -"Habitualment no hi ha cap raó per usar esta\n" -"opció, però pot ser útil sota certes circumstàncies." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Portal per omissió" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Fa que l'ordinador PPP parell (aquell ordinador al\n" -"qual esteu connectat amb el vostre mòdem) actue com\n" -"portal. El vostre ordinador enviarà tots els paquets\n" -"no destinats a un ordinador de la vostra xarxa local\n" -"a este ordinador, que els encaminarà.\n" -"\n" -"Això és així per la major part de proveïdors, de manera\n" -"que probablement heu de deixar esta opció activa." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Portal estàtic" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permet especificar quin ordinador voleu usar\n" -"com portal (veieu Portal per omissió més amunt)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adreça &IP del portal:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Assigna el camí per omissió cap al portal" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si s'activa esta opció, tots els paquets\n" -"que no van a la xarxa local, s'encaminen\n" -"per la connexió PPP.\n" -"\n" -"Normalment, heu d'activar-ho" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insereix" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Afig un número de telèfon" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Número de telèfon:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versió pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Temps de caducitat del pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp s'esperarà este número de segons\n" -"per veure si s'estableix una connexió PPP.\n" -"Si no s'estableix cap connexió durant este temps\n" -"kppp es donarà i aturarà pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "En connectar &encasta al plafó" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Després d'establir una connexió, es minimitza\n" -"la finestra i es representa amb una petita\n" -"icona al plafó KDE.\n" -"\n" -"En fer clic sobre esta icona es restaurarà\n" -"la finestra a la seua mida i posició originals." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Torna a marcar en &desconnectar" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Quan s'estableix una connexió i per\n" -"alguna raó es desconnecta, kppp\n" -"provarà de reconnectar al mateix compte.\n" -"\n" -"Ací hi ha més informació del tema." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Torna a marcar automàti&cament si no es troba línia" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Si en marcar, el mòdem retorna sense línia\n" -"el programa tornarà a marcarà en comptes d'esperar que l'usuari prema el " -"botó Cancel·la." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Mostra el rellotge al títol" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quan s'activa esta opció, el títol de\n" -"la finestra mostra el temps des que es va\n" -"establir la connexió. Molt útil, de manera\n" -"que hauríeu d'activar-ho" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desco&nnecta en parar el servidor X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Amb esta opció activada es tancaran\n" -"totes les connexions obertes quan s'ature\n" -"el servidor X. Heu d'activar esta opció\n" -"excepte si sabeu què esteu fent.\n" -"\n" -"Ací hi ha més informació del tema." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "I&x en desconnectar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Quan s'activa esta opció, es tancarà\n" -"kppp en desconnectar" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimit&za la finestra en connectar" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Es minimitza la finestra del kppp en\n" -"establir una connexió" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nom del mòdem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Doneu-li un nom únic al mòdem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dis&positiu del mòdem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Especifica el port sèrie on està connectat el vostre \n" -"mòdem. A Linux/86, normalment és /dev/ttyS0 (COM1 sota \n" -"DOS) o bé /dev/ttyS1 (COM2 sota DOS).\n" -"\n" -"Si teniu una targeta interna RDSI amb emulació\n" -"d'ordes AT (la majoria de targetes sota Linux ho tenen),\n" -"heu de seleccionar un dels dispositius /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Control de &flux:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programari [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Especifica com es comuniquen el port sèrie i\n" -"el mòdem. No ho heu de canviar excepte si\n" -"sabeu què esteu fent.\n" -"\n" -"Per omissió: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminació de &línia:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Especifica com s'envien les ordes AT al vostre\n" -"mòdem. La major part dels mòdems funcionen bé amb\n" -"l'omissió CR/LF. Si el vostre mòdem no reacciona\n" -"a la cadena d'inicialització, heu de provar diferents\n" -"arranjaments ací\n" -"\n" -"Per omissió: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Velocitat de connexió:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Especifica la velocitat a la que es parlen el mòdem\n" -"i el port sèrie. Heu de començar amb 115200 bits/s\n" -"per omissió (o més si sabeu que el port sèrie permet\n" -"velocitats més altes). Si teniu problemes de connexió,\n" -"podeu provar a reduir este valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Usa el fitxer de bloqueig" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Per prevenir a d'altres programes tindre accés al\n" -"mòdem mentre s'estableix una connexió, es pot\n" -"crear un fitxer per indicar que el mòdem és en ús.\n" -"Un fitxer d'exemple a Linux seria\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Ací podeu seleccionar si s'usarà este bloqueig.\n" -"\n" -"Per omissió: Sí" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Temps de caducitat al mòdem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Especifica quant de temps espera kppp\n" -"una resposta CONNECT del mòdem. El\n" -"valor recomanat són 30 segons." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Espera el to abans de mar&car" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalment el mòdem espera el to de marcar de la\n" -"línia telefònica que indica que es pot començar a\n" -"marcar el número. Si el vostre mòdem no reconeix\n" -"este so o el vostre sistema telefònic no emet\n" -"este so, anul·leu esta opció.\n" -"\n" -"Per omissió:: on" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "E&spera ocupat:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Especifica el número de segons d'espera abans de\n" -"tornar a marcar si tots els números estan ocupats.\n" -"Això és necessari perquè hi ha mòdems que s'enganxen\n" -"si sempre està ocupat el mateix número.\n" -"\n" -"L'omissió és 0 segons, no l'heu de canviar si no\n" -"és necessari." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volum de mòdem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Molts mòdems tenen un altaveu que fa molt\n" -"soroll en marcar. Ací podeu apagar-lo del\n" -"tot o bé seleccionar un volum més fluix.\n" -"\n" -"Si no funciona al vostre mòdem, heu de\n" -"modificar l'orde de volum del mòdem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "El mòdem afirma la línia CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Això controla com detecta kppp que el mòdem\n" -"no respon. No modifiqueu este arranjament si no\n" -"hi teniu problemes.\n" -"\n" -"Per omissió: no" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Ordes del mòd&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permet de canviar les ordes AT per al\n" -"vostre mòdem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Pregunta al mòdem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Molts mòdems permeten el joc d'ordes ATI\n" -"per a cercar el proveïdor i la revisió del mòdem.\n" -"\n" -"Premeu este botó per a demanar-li al mòdem esta\n" -"informació. Pot ser d'utilitat per ajudar-vos a configurar-lo" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Obri el programa de terminal incorporat.\n" -"Podeu usar-lo si voleu practicar amb el\n" -"joc d'ordes AT del mòdem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Habilita el gràfic de rendiment" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Colors dels gràfics" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Color de &fons:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Octets d'e&ntrada:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Octets &de eixida:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnecta a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usa el &mòdem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&ID d'accés:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Introduïu el nom d'usuari que vos ha donat el\n" -"proveïdor d'Internet. Això és especialment important\n" -"per PAP i CHAP. Podeu ometre-ho quan useu autenticació\n" -"basada en terminal o en script.\n" -"\n" -"Important: la caixa és important ací:\n" -"nomusuari no és el mateix que NomUsuari." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasenya:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Introduïu la contrasenya que vos ha donat el\n" -"proveïdor d'Internet. Això és especialment important\n" -"per PAP i CHAP. Podeu ometre-ho quan useu autenticació\n" -"basada en terminal o en script.\n" -"\n" -"Important: la caixa és important ací:\n" -"plaerdemavida no és el mateix que PlaerDeMaVida." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostra la finestra de la &bitàcola" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Controla si es mostra una finestra de la bitàcola.\n" -"La finestra de registre mostra la comunicació entre\n" -"kppp i el mòdem. Això vos pot ajudar a l'hora\n" -"de fer el seguiment dels problemes.\n" -"\n" -"Desactiveu-ho si kppp es connecta normalment\n" -"sense problemes" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigura..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Conn&ecta" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"No existeix el mòdem:\n" -"%1\n" -"Provant amb el predeterminat" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"No hi és el compte:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuració del KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "C&omptes" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Valors del compte" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Mòdems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Arranjament dels mòdems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gràfic" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gràfic de rendiment" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "V&aris" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Arranjament de la miscel·lània" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Ha caducat mentre s'esperava que la interfície PPP engeguera." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

El dimoni pppd ha mort inesperadament!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Estat de l'eixida: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consulteu l'explicació dels codis d'error a «man pppd» o doneu una " -"ullada al PMF kppp a %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalls" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"El procés d'ajuda de kppp s'acaba de morir.\n" -"Com que una altra execució no tindria sentit, kppp es pararà ara mateix." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"No es pot trobar el dimoni PPP!\n" -"Assegureu-vos que pppd és instal·lat i que heu entrat el camí correcte." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp no pot executar:\n" -" %1\n" -"Assegureu-vos que heu donat permís setuid a kppp i que pppd és executable." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp no pot trobar:\n" -" %1\n" -"Assegureu-vos que heu donat els valors correctes al vostre dispositiu del " -"mòdem i/o ajusteu la localització del dispositiu mòdem a la pestanya mòdem " -"del diàleg dels valors." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Heu triat el mètode d'autenticació PAP o CHAP. Això requereix que doneu un " -"nom d'usuari i una contrasenya." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"No es pot crear el fitxer «%1»\n" -"d'autenticació PAP/CHAP" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Heu d'especificar un número de telèfon." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "S'està desconnectant..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "S'està executant l'orde d'abans de la desconnexió." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "S'està anunciant la desconnexió." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Si eixiu de kPPP tancareu la vostra sessió PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Surto de kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "No es pot carregar el joc de regles de comptabilitat «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Canvis recents a kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Des de la versió 1.4.8, kppp té una nova característica\n" -"anomenada «ajuda ràpida». És paregut a una pista,\n" -"però la podeu activar quan vulgueu.\n" -"\n" -"Per activar-la, feu clic amb el botó dret del ratolí\n" -"damunt d'un control (com un botó o una etiqueta).\n" -"Si l'element permet l'ajuda ràpida, es mostrarà el menú\n" -"de l'ajuda.\n" -"\n" -"Per provar-ho, clic-dret a qualsevol lloc d'este text." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "No tornes a mostrar este suggeriment" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Això és un exemple de l'ajuda ràpida.\n" -"Esta finestra romandrà oberta fins que feu\n" -"clic amb un botó del ratolí o premeu una tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Finestra del terminal d'accés" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un marcador i frontal per a pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Actual mantenidor" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Connecta usant «nom_del_compte»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Connecta usant «nom_del_modem»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Acaba una connexió existent" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Ix després del final de la connexió" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Comprova la sintaxi del fitxer de regles" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilita el mode prova" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usa el dispositiu especificat" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp no pot crear o llegir de\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp ha detectat un fitxer %1.\n" -"Pareix que hi ha una altra instància de kppp amb l'identificador de procés " -"%2.\n" -"Per favor, assegureu-vos que no esteu executant un altre kppp, esborreu el " -"fitxer pid i reengegueu kppp.\n" -"Alternativament, si heu determinat que no hi ha un altre kppp engegat, " -"cliqueu a Continuar per a començar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Ix" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reajusta mòdem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Una emulació de terminal per KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Este programa es publica sota la GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Mòdem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Tanca MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reajusta el mòdem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "S'està inicialitzant el mòdem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "El mòdem està preparat" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "S'està penjant..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "S'està reajustant el mòdem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "No es pot obrir el mòdem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "No es pot detectar l'estat de la línia CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "El mòdem no està preparat." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "El mòdem està ocupat." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "El mòdem està preparat." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "No es poden restaurar els valors tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "El mòdem no respon." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocitat desconeguda" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edita les ordes de mòdem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Retard abans d'inici (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Cadena %1 d'inicialització:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Retard després d'inici (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocitat de marcació (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Resposta d'inici:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "No s'ha detectat el t&o de marcat:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Cadena de marcat:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Resposta de co&nnexió:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Resposta d'ocupat:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Resposta de sense l&ínia:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Resposta de sense to de marcatge:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Cadena per a &penjar:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Resposta en penjar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Cadena per a r&espondre:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Resposta al timbre:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Res&posta de respondre:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Resposta DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Cadena d'es&capada:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Resposta d'escapada:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Temps de salvaguarda (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volum apagat/fluix/alt:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Selecciona el tipus de mòdem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Per a configurar el mòdem, primer escolliu el proveïdor de la llista de " -"l'esquerra i després el model des de la llista de la dreta. Si no sabeu quin " -"mòdem teniu, podeu provar un dels mòdems «Genèric»." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Mòdem compatible Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Petició ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "La petició al mòdem ha caducat." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultats de la petició al mòdem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Heu arribat al màxim número de mòdems." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "No heu seleccionat cap mòdem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"De veres voleu esborrar\n" -"el mòdem «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nou mòdem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Edita el mòdem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositiu" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositiu sèrie" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Arranjament del mòdem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Heu d'introduir un nom\n" -"de mòdem únic" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Arguments pppd a mida" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"No es pot obrir el fitxer de configuració específic de\n" -"l'aplicació ni en lectura i escriptura ni només lectura.\n" -"El superusuari hauria de canviar la propietat amb\n" -"l'orde següent en el vostre directori inicial:\n" -"chown {VostreUsuari} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "No es pot obrir cap dels següents fitxers de la bitàcola:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Heu engegat pppd abans que el servidor remot fos preparat per establir una " -"connexió PPP.\n" -"Per favor, useu la connexió basada en terminal per verificar-ho" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "No heu engegat el programari PPP al sistema parell." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Comproveu que heu donat el nom d'usuari i contrasenya correctes." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"No heu de passar «lock» com argument per pppd. Comproveu /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"No pareix que el sistema remot respongui a la\n" -"petició de configuració. Contacteu amb el vostre proveïdor." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Heu passat una opció no vàlida a pppd. Si feu «man pppd» veureu una llista " -"completa d'arguments vàlids." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Anoteu que el sistema remot ha enviat el següent missatge:\n" -"«%1»\n" -"Això vos pot donar una pista del perquè ha fallat la connexió." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "No es pot proveir l'ajuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"El KPPP no ha pogut preparar cap registre pel PPP. Probablement el pppd s'ha " -"engegat sense l'opció «debug».\n" -"Sense esta opció és difícil trobar els problemes del PPP, per tant s'hauria " -"d'utilitzar l'opció debug.\n" -"L'activo ara mateix, i reinicio el pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reinicia el pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "No reinicies" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"S'ha afegit l'opció «debug». Ara podeu provar de tornar a connectar. Si " -"torna a fallar, tindreu un registre de PPP que vos podrà ajudar a fer el " -"seguiment del problema de connexió." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Bitàcola PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Escriu a fitxer" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "diagnòstic kppp (provo d'endevinar):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"S'ha guardat la bitàcola del PPP\n" -"com a «%1».\n" -"\n" -"Si voleu enviar un informe d'error o teniu\n" -"problemes connectant a Internet, si vos\n" -"plau, adjunteu este fitxer. Ajudarà als\n" -"mantenidors a cercar l'error i a millorar el KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estadístiques kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadístiques" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adreça local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adreça remota:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "octets d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "octets d'eixida" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paquets d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paquets d'eixida" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp d'eixida" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc d'entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc d'eixida" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "no vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (màx. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Vos preguntarà diverses qüestions quant a informacions\n" -"que calen per establir una connexió a Internet amb\n" -"el vostre proveïdor de serveis d'Internet (ISP).\n" -"\n" -"Assegureu-vos que teniu el formulari de registre\n" -"del vostre ISP a mà. Si teniu algun problema, primer\n" -"proveu l'ajuda en línia. Si manca alguna informació,\n" -"contacteu el vostre ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Trieu la localització d'on voleu usar este compte\n" -"de la llista de sota. Si el vostre país o ubicació\n" -"no hi és, heu de crear el compte amb l'arranjament\n" -"normal, basat en diàleg.\n" -"\n" -"Si premeu «Cancel·la», l'arranjament basat en\n" -"diàleg s'engegarà." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Trieu el vostre proveïdor de serveis d'Internet (ISP)\n" -"de la llista de sota. Si l'ISP no hi és, heu de\n" -"fer clic a «Cancel·la» i crear este compte\n" -"fent servir l'arranjament normal, basat en diàleg.\n" -"\n" -"Feu clic a «Següent» en acabar la vostra selecció." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Per connectar-vos al vostre ISP, a kppp li cal\n" -"el nom d'usuari i la contrasenya que vàreu\n" -"obtindre de l'ISP. Introduïu esta informació\n" -"als camps de sota.\n" -"\n" -"La caixa de les paraules és important." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si vos cal un prefix de marcatge especial (p.ex.\n" -"si feu servir una centraleta) podeu especificar-ho\n" -"ací. Este prefix es marca just abans del\n" -"número de telèfon.\n" -"\n" -"Si teniu una centraleta, probablement heu d'escriure\n" -"ací «0» o «0,»." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefix de marcatge:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Acabat!\n" -"\n" -"S'ha creat un compte nou. Premeu «Acaba» per\n" -"tornar al diàleg de configuració. Si voleu\n" -"comprovar els valors del compte acabat de\n" -"crear, podeu usar «Edita» al diàleg de configuració." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: no s'ha especificat cap fitxer de regles\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: el fitxer de regles «%s» no s'ha trobat\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: els fitxers de regles han de tindre l'extensió «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: error en analitzar el fitxer de regles\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: error d'anàlisi a la línia %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una regla per omissió\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: al fitxer de regles no hi ha una línia «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: el fitxer de regles és correcte\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"No teniu permís de marcar amb kppp.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"No es pot trobar el dimoni del PPP.\n" -"Assegureu-vos que el pppd està instal·lat." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"No teniu permisos per engegar el pppd.\n" -"Contacteu amb l'administrador del sistema i demaneu-li accés al pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"No teniu permisos suficients per executar\n" -"%1\n" -"Assegureu-vos que el kppp té com a propietari a root i que s'ha establit el " -"bit SUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 no hi és o no es pot llegir.\n" -"Demaneu a l'administrador del sistema que cree este fitxer (pot ser buit) " -"amb els permisos de lectura i escriptura apropiats." diff --git a/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 12995caa1..000000000 --- a/ca@valencia/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Catalan -# Copyright (C) -# -# Sebastià Pla , 1999, 2000, 2001. -# Antoni Bella Pérez , 2002, 2003. -# Albert Astals Cid , 2004. -# Josep Ma. Ferrer , 2007, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 18:38+0100\n" -"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" -"Language-Team: Catalan \n" -"Language: ca@valencia\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta a un fitxer de text. Com a separador usa el punt i coma.

Pot " -"ser usat per programes de full de càlcul com KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporta a una pàgina HTML.

Pot ser usat pel fàcil intercanvi sobre la " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistent d'exportació de la bitàcola per a KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Llista amb els possibles formats de l'eixida" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Per favor, escolliu el format d'eixida de l'esquerra." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selecció del tipus de fitxer" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fitxer:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Fitxer no seleccionat]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Selecciona el fitxer..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Selecciona el nom del fitxer del fitxer d'eixida cap al que exportar" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selecció del nom de fitxer" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format de fitxer" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Per favor, escolliu un fitxer" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Bitàcola de connexió per a %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "S'estan carregant els fitxers de la bitàcola" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visualitzador de la bitàcola del KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visualitzador de la bitàcola del KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Bitàcola mensual" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxer" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Els desenvolupadors del KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executa en mode KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connexió" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Des de" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Fins a" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Durada" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Despesa" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets entrants" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets eixints" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Totes les connexions" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mes &anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mes &següent" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mes a&ctual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadístiques:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "s/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Seleccionada (%1 connexió)" -msgstr[1] "Seleccionades (%1 connexions)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 connexió" -msgstr[1] "%1 connexions" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimació del mes" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Bitàcola de connexió per a %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Sense registre de connexió disponible per a %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ja existeix un document amb este nom." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobreescric el fitxer?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'intentava obrir este fitxer" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Ho sento" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimacions del mes (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "S'ha produït un error mentre s'intentava escriure en este fitxer." diff --git a/cs/messages/kdenetwork/kppp.po b/cs/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index b37859c24..000000000 --- a/cs/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2654 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vít Pelčák , 2011, 2012, 2013, 2014. -# Tomáš Chvátal , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-07 10:44+0200\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Milan Hejpetr,Ivo Jánský" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Umožní vám změnit vybraný účet" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Vytvoří nové, vytáčené, modemové\n" -"připojení na internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pírovat" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Vytváří kopii vybraného účtu. Všechna\n" -"nastavení vybraného účtu budou zkopírována\n" -"do nového účtu, který je možné následně\n" -"upravit, aby vyhovoval vašim potřebám." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "S&mazat" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Smaže vybraný účet\n" -"\n" -"Používejte opatrně." - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonní náklady:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Ukazuje nashromážděné výdaje za telefonické\n" -"připojení pro vybraný účet.\n" -"\n" -"Důležité: Pozor, máte-li více účtů,\n" -"tato hodnota NEUDÁVÁ součet výdajů\n" -"za telefonní připojení všech účtů." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Objem dat:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Zde je zobrazeno množství přenesených bajtů\n" -"pro vybraný účet (ne pro všechny vaše účty).\n" -"V účtovacím dialogovém okně si můžete vybrat, co\n" -"zobrazovat.\n" -"\n" -"Více o určování objemu dat" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "V&ynulovat..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Zobrazit zázn&amy" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Dosaženo maximálního počtu účtů." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Přejete si k vytvoření nového účtu použít průvodce nebo standardní dialog?\n" -"Průvodce je jednodušší a ve většině případů dostačující. Je-li potřeba " -"speciálních nastavení, je lepší použít standardní dialog." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Vytvořit nový účet" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "P&růvodce" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ruční n&astavení" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Není vybrán žádný účet." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu si přejete\n" -"smazat účet \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdit" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Úprava účtu: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Vytáčení" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Nastavení vytáčení" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Nastavení IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Nastavení brány" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS servery" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Přihlašovací skript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Upravit přihlašovací skript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Vykonat" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Vykonat programy" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Účtování" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Musíte zadat jedinečný\n" -"název účtu." - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Přihlašovací skript má nevyváženou smyčku Start/Konec" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bajt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Vynulovat účtování" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Co má být vynulováno" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Vynulovat celkové &hovorné" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Toto zvolte pro nastavení hovorného\n" -"na nulu. Tuto operaci budete nejspíše\n" -"provádět jednou měsíčně." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "&Vynulovat počítání objemu dat" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Toto zvolte pro nastavení objemu\n" -"přenesených dat na nulu. Tuto operaci \n" -"budete nejspíše provádět jednou měsíčně." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Ak&tivovat účtování" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Zkontrolovat aktualizace pravidel" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Vybráno:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Počítání objemu dat:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nepočítat" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Došlých bajtů" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Odchozích bajtů" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Odchozích a příchozích bajtů" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupná pravidla" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(žádná)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Připojování k: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nelze vytvořit soubor pro zamčení modemu." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Hledání modemu..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Zázna&m" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Připojování k: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Vykonávám předstartovní příkaz ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemové zařízení je uzamčeno." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializace modemu ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Nastavuji " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Nastavuji hlasitost ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Vypnout čekání na oznamovací tón..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čekám na zpětné volání..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Vytáčím číslo %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linka obsazena, zavěšuji..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linka obsazena. Čekám: %1 sekund" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Žádný oznamovací tón" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Není nosný signál. Čekám: %1 sekund" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Není nosný signál" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Zjištěna ochrana digitální linky." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Chybová zpráva ochrany digitální linky (DLP) byla zjištěna.\n" -"Odpojte se prosím od telefonní linky.\n" -"\n" -"Nepřipojujte modem k digitální lince, neboť by mohlo dojít k trvalému " -"poškození modemu." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Zkoumám %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Ukládám %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Posílám %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očekávám %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pozastavit na %1 sekund" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Prodleva %1 sekund" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Zavěšení" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odpověď" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Heslo %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Výzva k %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW Prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Start smyčky %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "CHYBA: Vnořeno příliš hluboko, ignorováno." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Smyčky vnořeny příliš hluboko." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Konec smyčky %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Konec smyčky bez odpovídajícího startu. Řádek: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Startuji pppd ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Průzkum proměnné : %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Nalezeno: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Cyklus: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Okamžik prosím ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Konec časového limitu skriptu." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Zkoumám: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očekávám: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Přihlašování do sítě ..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Vykonávám předstartovní příkaz ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardwarové [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd příkaz + argumenty v příkazové řádce přesáhly délku 2024 znaků." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Rychlost spojení:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Čas připojení:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Účet za sezení:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Celkový účet:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "O&dpojit" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taily" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Spojení: %1\n" -"Spojeno na: %2\n" -"Doba spojení: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Účet za sezení: %1\n" -"Celkový účet: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Ladicí okno pro přihlašovací skript" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zavřít" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Název spojení:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Vložte jedinečné jméno pro toto spojení" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&fonní číslo:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Přid&at..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Odst&ranit" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Udává vytáčené telefonní číslo. Je možné zadat \n" -"více čísel. Stačí kliknout na \"Přidat\". Tato čísla\n" -"je možné uspořádat pomocí tlačítek se znaky\n" -"šipek.\n" -"\n" -"V případě, že bude číslo obsazené nebo chybné,\n" -"kppp zkusí vytočit následující číslo atd." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Ověř&ení:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Pomocí skriptu" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminálem" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Udává metodu používanou k vaší identifikaci na PPP serveru.\n" -"Většina univerzit stále používá k přihlášení terminál\n" -"nebo skripty, naproti tomu většina poskytovatelů \n" -"internetu používá PAP nebo CHAP. Nejste-li si \n" -"jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení.\n" -"\n" -"Máte-li možnost si zvolit mezi PAP a CHAP, zvolte si CHAP,\n" -"protože je mnohem bezpečnější. Pokud nevíte, který je lepší,\n" -"zvolte PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Uklá&dat heslo" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Je-li tato volba zapnuta, bude vaše heslo uloženo\n" -"v konfiguračním souboru programu kppp, takže\n" -"již nebude nutné jej pokaždé zadávat.\n" -"\n" -"Varování: vaše heslo bude uloženo jako prostý\n" -"text v konfiguračním souboru, který je přístupný\n" -"pouze vám. Ujistěte se, že nikdo nemůže získat \n" -"přístup k tomuto souboru." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Typ zpětného &volání:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definováno administrátorem" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definováno uživatelem" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Typ zpětného volání" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Číslo z&pětného volání:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonní číslo zpětného volání" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Upravit parametry &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Zde je možno vybrat příkazy, které budou provedeny v určité fázi\n" -"připojování. Příkazy budou spouštěny se skutečným ID uživatele, \n" -"takže není možné vykonávat příkazy vyžadující superuživatelská \n" -"práva (samozřejmě s výjimkou případu, že jste superuživatel).\n" -"\n" -"Ujistěte se, že jste zadali celou cestu k programu, protože by\n" -"kppp nemusel být schopen tento program najít." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Př&ed připojením:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Umožní vám spustit program před navázáním\n" -"spojení. Tento program je zavolán bezprostředně\n" -"před začátkem vytáčení.\n" -"\n" -"Může být užitečné např. pro odblokování modemu\n" -"při běhu programu HylaFAX." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Př&i připojení:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Umožní vám po připojení spustit program.\n" -"Když je váš program vyvolán, jsou již\n" -"ukončeny přípravy internetového spojení.\n" -"\n" -"Velmi užitečné pro přenášení pošty \n" -"a diskusních příspěvků." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Pře&d odpojením:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Umožní vám před ukončením spojení\n" -"spustit program. Spojení zůstane navázáno \n" -"dokud nebude program ukončen." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Při odpojení:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Umožní vám po ukončení spojení\n" -"spustit program." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "N&astavení" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamická IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n" -"obdrží internetovou adresu (IP) po každém navázání\n" -"spojení.\n" -"\n" -"Skoro všichni poskytovatelé internetu používají\n" -"tuto metodu, a tudíž by měla být pravděpodobně zapnuta." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statická IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Vyberte tuto možnost v případě, že váš počítač\n" -"má pevnou internetovou adresu (IP). Většina počítačů\n" -"ji nemá, a proto byste měli pravděpodobně zvolit\n" -"dynamické IP adresování, ledaže byste věděli, co\n" -"přesně děláte." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Pokud má váš počítač statickou IP\n" -"adresu, doplňte tuto adresu zde." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ma&ska podsítě:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

V případě, že má váš počítač statickou internetovou\n" -"adresu, musíte zde doplnit masku podsítě. Skoro ve\n" -"všech případech bude tato maska 255.255.255.0,\n" -"ale muže být samozřejmě i jiná.\n" -"\n" -"Nejste-li si jisti, kontaktujte svého poskytovatele připojení." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatická konfigurace jména hostitele z této IP adresy" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kdykoli se připojíte, provede se nastavení \n" -"vašeho hostitelského jména tak, aby odpovídalo \n" -"vaší IP adrese, kterou jste obdrželi od PPP serveru.\n" -"Toto je užitečné v případě, že potřebujete používat\n" -"protokol, který závisí na této informaci, ale může\n" -"to též způsobit různé problémy.\n" -"\n" -"Neaktivujte tuto funkci, pokud ji opravdu nepotřebujete." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Výběr tohoto nastavení může způsobit různé podivné problémy s X-serverem a " -"aplikacemi v době, kdy je kppp připojen. Nepoužívejte tuto volbu, pokud si " -"nejste jisti, že víte, co děláte!\n" -"K získání více informací nahlédněte do příručky (nebo nápovědy) v kapitole " -"\"Často kladené dotazy\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Název domény:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Vložíte-li zde název domény, tak bude\n" -"užíván pro váš počítač během spojení. Po \n" -"ukončení spojení bude obnoven původní \n" -"název domény vašeho počítače.\n" -"\n" -"Necháte-li toto pole nevyplněné, nebudou\n" -"prováděny žádné změny názvu domény." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "Nas&tavení:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatické" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP adresa DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Umožňuje zadání nového DNS serveru,\n" -"který bude používán během vašeho\n" -"spojení. Po ukončení spojení bude\n" -"toto DNS opět odstraněno.\n" -"\n" -"Přejete-li si přidat DNS server, vložte\n" -"jeho IP adresu a pak klikněte na Přidat" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko, pro přidání\n" -"DNS serveru zadaného v kolonce nad tlačítkem.\n" -"Položka bude přidána do seznamu pod tlačítkem." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klikněte na toto tlačítko pro zrušení\n" -"vybraného DNS serveru ze seznamu níže." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "Sezn&am adres DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Zde jsou zobrazeny všechny definované DNS servery, které budou \n" -"používány během vašeho spojení. Použijte tlačítka Přidat \n" -"nebo Odstranit pro změnu tohoto seznamu." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Vyřadit existující &DNS servery během spojení" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Je-li vybrána tato možnost, budou během \n" -"modemového spojení dočasně vypnuty všechny \n" -"DNS servery, udané v souboru /etc/resolv.conf.\n" -"Po ukončení spojení budou tyto DNS servery opět \n" -"zapnuty.\n" -"\n" -"Obvykle není důvod používat tuto možnost, ale může\n" -"nastat situace, kdy podobný postup může být\n" -"užitečný." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Výchozí brána" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Toto způsobí, že počítač, ke kterému se připojíte\n" -"svým modemem, bude pracovat jako brána. Váš počítač\n" -"bude posílat všechny pakety, které nesměřují do vaší\n" -"lokální sítě, na tento počítač, který je pak bude\n" -"směrovat dále.\n" -"\n" -"Tento postup je pro většinu poskytovatelů výchozí,\n" -"zřejmě byste tedy měli ponechat tuto volbu zapnutou." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statická brána" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Umožní vám určit, který počítač si přejete používat jako\n" -"bránu (nahlédněte do nápovědy na Výchozí brána)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP adresa brány:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Přiř&adit výchozí směrování k této bráně" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Je-li aktivována tato volba, budou všechny pakety,\n" -"které nejdou do lokální sítě, přesměrovány na PPP\n" -"spojení.\n" -"\n" -"Většinou vyhoví, pokud volbu ponecháte zapnutou" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "Vlož&it" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Přidat telefonní číslo" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Zadejte telefonní číslo:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Verze pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "časový limi&t pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp počká zadaný počet sekund, aby zjistil,\n" -"zda bylo navázáno PPP spojení. Nedojde-li v tomto\n" -"časovém intervalu k navázání spojení, kppp\n" -"ukončí navazování spojení a zruší proces pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Při připojení po&hltit do panelu" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Po navázání spojení bude okno minimalizováno,\n" -"přičemž bude v panelu KDE reprezentováno malou\n" -"ikonou.\n" -"\n" -"Kliknutím na tuto ikonu bude okno obnoveno\n" -"v původním umístění a v původní\n" -"velikosti." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomaticky vytáčet po přerušení spojení" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Je-li navázáno spojení a dojde-li \n" -"z nějakého důvodu k jeho přerušení,\n" -"pokusí se kppp spojení obnovit\n" -"pro stejný účet.\n" -"Pro podrobnosti nahlédněte sem." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automati&cky znovu vytočit po chybějícím nosném signálu" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Pokud modem nevrací nosný signál, pokusit se znovu navázat spojení, a " -"nečekat na uživatele, až stiskne tlačítko 'Zrušit'.

" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Zobrazovat ho&diny v titulku" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Je-li aktivní tato volba, bude v titulku\n" -"okna zobrazován celkový čas připojení.\n" -"Tato volba je velmi užitečná a měli byste\n" -"ji mít zapnutou." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Odpojit při uko&nčení X-serveru" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Aktivace této volby způsobí\n" -"zrušení spojení po ukončení \n" -"X-serveru. Tato volba by měla být aktivována\n" -", pokud přesně víte, co děláte.\n" -"\n" -"Nahlédněte sem pro více informací." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "U&končit při odpojení" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Je-li aktivována tato volba, ukončí se\n" -"kppp po zrušení spojení." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimali&zovat okno po připojení" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Provede změnu okna kppp v ikonu\n" -"po vytvoření spojení." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Název modemu:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Vložte jedinečné jméno pro tento modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemo&vé zařízení:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Udává sériový port, ke kterému je připojen váš modem.\n" -"V Linuxu/x86 jde obvykle o zařízení /dev/ttyS0\n" -"(COM1 pod DOSem) nebo /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSem).\n" -"\n" -"Máte-li interní ISDN kartu s emulací AT příkazů\n" -"(většina karet toto pod Linuxem podporuje), vyberte\n" -"jedno ze zařízení /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Říz&ení toku:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Softwarové [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Udává, jak komunikují sériový port a modem.\n" -"Neměli byste toto nastavení měnit, pokud\n" -"nevíte přesně, co děláte.\n" -"\n" -"Výchozí: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Ukonč&ení řádky:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Udává, jakým způsobem jsou předávány AT příkazy\n" -"modemu. Většina modemů bude dobře pracovat\n" -"s výchozí hodnotou CR/LF. Nereaguje-li\n" -"modem na inicializační řetězec, zkuste zde zadat\n" -"jiné nastavení.\n" -"\n" -"Výchozí: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Rychlost spoje&ní:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Udává rychlost, kterou váš modem a sériový port\n" -"komunikují. Měli byste začít výchozí hodnotou\n" -"115200 bitů/sec. Pracuje-li vše správně, zkuste\n" -"zvýšit tuto hodnotu, pokud víte, že váš modem\n" -"podporuje větší rychlosti). Při problémech tuto\n" -"hodnotu snižte." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Po&užívat zamykací soubor" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Abyste zabránili jiným programům v přístupu\n" -"k modemu během navázaného spojení, bude vytvořen\n" -"soubor indikující, že je již modem používán.\n" -"V Linuxu je takovým souborem např.\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Zde si můžete vybrat, zda bude toto zamykání\n" -"prováděno.\n" -"\n" -"Výchozí: Zapnuto" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Časový limi&t modemu:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Udává čas, po který kppp čeká\n" -"na odezvu modemu CONNECT. \n" -"Doporučená hodnota je 30 sekund." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Před vytáčením počkat na ozna&movací tón" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Modem normálně čeká na oznamovací tón\n" -"z telefonní linky, který indikuje, že\n" -"má začít vytáčet číslo. Pokud váš modem\n" -"tento tón nerozpozná nebo pokud linka\n" -"tento tón nepoužívá, zrušte tuto volbu\n" -"\n" -"Výchozí: zapnuto" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Čekání při o&bsazení:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Udává čas v sekundách, po který se bude čekat\n" -"na opětovné vytáčení, jsou-li všechna čísla obsazená.\n" -"Toto je nutné, protože některé modemy uváznou, je-li\n" -"stejné číslo příliš často obsazené.\n" -"\n" -"Výchozí hodnota je 0 sekund a neměli byste ji\n" -"měnit, pokud to není nezbytné." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Hlasitost modemu:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Většina modemů má reproduktor, který\n" -"nadělá mnoho hluku při připojování. Zde je\n" -"možné tento zvuk buď úplně vypnout, nebo\n" -"nastavit menší hlasitost.\n" -"\n" -"Nefunguje-li toto nastavení s vaším modemem,\n" -"budete muset změnit příkaz pro hlasitost modemu." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem kontroluje CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Toto kontroluje, jak kppp detekuje, že modem\n" -"neodpovídá. Neměňte toto nastavení, nemáte-li \n" -"s tím žádné problémy.\n" -"\n" -"Výchozí: Vypnuto" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Příkazy mod&emu..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Umožňuje změnit AT příkaz\n" -"pro váš modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Dotázat se modemu..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Většina modemů podporuje příkazovou sadu ATI\n" -"pro zjišťování výrobce a verze modemu.\n" -"\n" -"Ke zjištění těchto informací o vašem modemu\n" -"stiskněte toto tlačítko. Mohlo by vám to pomoci\n" -"při jeho nastavování." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminál..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otevře zabudovaný terminálový program.\n" -"Můžete jej použít, když si budete chtít\n" -"pohrát s příkazovou sadou modemu." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Povolit &graf propustnosti" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Barvy grafu" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Pozadí:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Vstup&ní bajty:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Výst&upní bajty:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Přip&ojit se k: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Použít &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Uživate&lské jméno:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Vložte uživatelské jméno, které vám přidělil\n" -"váš poskytovatel připojení. Toto je zvláště\n" -"důležité pro PAP a CHAP. Můžete jej vynechat,\n" -"používáte-li přihlášení terminálem nebo skriptem.\n" -"\n" -"Důležité: velikost písmen je zde podstatná:\n" -"méjméno není to samé jako MéJméno." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Vložte heslo, které vám přidělil váš poskytovatel\n" -"připojení. Toto je zvláště důležité pro PAP a CHAP.\n" -"Můžete jej vynechat, používáte-li přihlášení terminálem\n" -"nebo skriptem.\n" -"\n" -"Důležité: velikost písmen je zde podstatná:\n" -"méheslo není to samé jako MéHeslo." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Zobrazovat o&kno se záznamem" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Určuje, zda bude zobrazováno okno se záznamy.\n" -"Okno se záznamy znázorňuje komunikaci mezi\n" -"kppp a vaším modemem. Mohlo by vám tedy\n" -"pomoci při hledání problémů.\n" -"\n" -"Pokud již s kppp nemáte problémy, je vhodné\n" -"tuto volbu vypnout" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Nastavit..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit se" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Takový modem neexistuje:\n" -"%1\n" -"Vracím se k výchozímu" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Účet nenalezen:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Nastavení KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Účt&y" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Nastavení účtu" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemy" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Nastavení modemů" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf propustnosti" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Růz&né" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Různá nastavení" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Vypršel čas při čekání na spuštění PPP rozhraní." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Pppd démon neočekávaně skončil.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Stavový kód po ukončení: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Zadejte 'man pppd' pro vysvětlení chybových kódů nebo se podívejte na " -"kppp FAQ na %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "Po&drobnosti" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Pomocný proces programu kppp právě skončil.\n" -"Protože další běh programu by byl zbytečný, kppp se nyní okamžitě ukončí." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Není možné nalézt démona PPP.\n" -"Ujistěte se, že je nainstalován pppd a že jste zadali správnou cestu." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp nemůže vykonat:\n" -" %1\n" -"Prosím, ujistěte se, že jste nastavili setuid právo (bit) pro kppp a že je " -"pppd spustitelný." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp nemůže nalézt:\n" -" %1\n" -"Prosím, ujistěte se, že jste správně nastavili zařízení modemu nebo upravte " -"umístění tohoto zařízení v konfiguračním dialogu." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Byla vybrána ověřovací metoda CHAP nebo PAP. Ta vyžaduje, abyste zadali " -"uživatelské jméno a heslo." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Není možné vytvořit ověřovací soubor\n" -"pro CHAP/PAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Je nutné zadat telefonní číslo." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Odpojování..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Je vykonáván příkaz před odpojením." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Oznamuji odpojení." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Ukončení Kppp uzavře vaše PPP sezení." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Ukončit Kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Není možné načíst pravidla pro účtování \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Čerstvé změny v Kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Od verze 1.4.8 má kppp novou funkci, zvanou\n" -"\"Rychlá nápověda\". Je podobná nástrojovým tipům,\n" -"ale lze ji aktivovat, kdykoli potřebujete.\n" -"\n" -"Aktivujete ji jednoduše kliknutím pravým tlačítkem\n" -"myši na prvek dialogu, jako je tlačítko nebo popis.\n" -"Podporuje-li tento prvek rychlou nápovědu, objeví\n" -"se nabídka, která vás k rychlé nápovědě dovede.\n" -"\n" -"Otestujte kliknutím někam do tohoto textu." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Tuto radu již nezobrazovat" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Toto je příklad Rychlé nápovědy.\n" -"Toto okno zůstane otevřeno, dokud nekliknete\n" -"tlačítkem myši nebo nestisknete klávesu.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Přihlašovací terminálové okno" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Vytáčení tel. čísel a nadstavba pro pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2000, vývojáři programu KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Současný správce" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Původní autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Připojování pomocí 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Připojit se pomocí 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Ukončit existující spojení" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Ukončit při odpojení" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Zkontrolujte syntaxi souboru s pravidly" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Povolit testovací režim" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Použít zadané zařízení" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nemůže vytvořit nebo číst z\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp našel soubor %1.\n" -"Je již zřejmě spuštěna jiná instance kppp pod číslem procesu (PID) %2.\n" -"Prosím, stiskněte Ukončit a ujistěte se, zda nemáte spuštěn jiný kppp. " -"Smažte pid soubor a kppp spusťte znovu.\n" -"Jinak, pokud víte, že žádný jiný kppp není spuštěn, můžete kliknout na " -"Pokračovat." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Ukončit" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Jednoduchý terminál pro KPPP" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetovat modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - emulace terminálu pro KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Tento program je zveřejněn podle GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Soubor" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zavřít MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetovat modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicializace modemu" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem připraven" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Zavěšuji..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetuji modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Nelze otevřít modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nelze detekovat stav CD signálu." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem není připraven." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zaneprázdněn." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem připraven." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Není možné obnovit nastavení tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem neodpovídá." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Neznámá rychlost" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Upravit příkazy modemu" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Zpoždění před inicializací (sekund/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicializační řetězec %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Zpoždění po inicializaci (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Rychlost vytáčení (setin sekund):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Počáteční odez&va:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Nedetekov&at oznamovací tón:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Vytáče&cí řetězec:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odezva při připoje&ní:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odezva při obsazení:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odezva př&i nepřítomnosti nosného signálu:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Není odpověď na oznamovací tón:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Řetězec pro &zavěšení:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odezva pro zavěšení:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Odpovídací ř&etězec:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Vyzváněcí odezva:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "O&dpovídací odezva:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP odpověď:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "U&končovací řetězec:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Ukončovací odezva:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Čas střežení (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Hlasitost vypnutá/nízká/vysoká:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Vyberte typ modemu" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Při nastavení modemu vyberte nejprve jeho výrobce ze seznamu vlevo a pak " -"vyberte jeho model ze seznamu vpravo. Nevíte-li, jaký máte modem, můžete " -"vyzkoušet jeden z \"obecných\" modemů." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) kompatibilní modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI dotaz" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Vypršel čas při dotazování modemu." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Výsledky dotazování modemu" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Dosaženo maximálního počtu modemů." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Není vybrán žádný modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Opravdu si přejete\n" -"smazat modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nový modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Upravit modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "Z&ařízení" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Sériové zařízení" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Nastavení modemu" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Musíte zadat jedinečný\n" -"název modemu" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Úprava parametrů pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "P&arametr:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Nebylo možné otevřít konfigurační soubor aplikace pro čtení a zápis ani " -"pouze pro čtení.\n" -"Superuživatel (root) by mohl změnit jeho přístupová práva vykonáním " -"následujícího příkazu ve vašem domovském adresáři:\n" -"chown {VašeUživatelskéJméno} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nelze otevřít některé z následujících záznamových souborů:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Spustili jste pppd dříve, než byl vzdálený server připraven na vytvoření PPP " -"spojení.\n" -"Prosím použijte, pro kontrolu, terminálové přihlášení." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Nespustili jste PPP software na systému, ke kterému jste se připojili." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Zkontrolujte, zda jste doplnili správné uživatelské jméno a heslo." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Neměli byste předávat hodnotu 'lock' jako parametr pro pppd. Zkontrolujte " -"soubory /etc/ppp/options a ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Vzdálený systém zřejmě neodpovídá na konfigurační požadavek.\n" -"Kontaktujte svého poskytovatele připojení." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Předali jste démonu pppd neplatný parametr. Nahlédněte do manuálových " -"stránek programu pppd ('man pppd') na seznam platných parametrů." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Všimněte si, že vzdálený systém poslal následující zprávu:\n" -"\"%1\"\n" -"To by vám mohlo naznačit, proč spojení selhalo." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nelze poskytnout nápovědu." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Kppp nemohl vytvořit záznam o PPP. Je velmi pravděpodobné, že byl pppd " -"spuštěn bez ladicího parametru \"debug\".\n" -"Bez tohoto parametru je těžké zjistit případné problémy s PPP, takže ladicí " -"parametr raději zapněte.\n" -"Má být nyní zapnut a restartovat pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Restartovat pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nerestartovat" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Ladící parametr \"debug\" byl přidán. Měli byste zkusit opět navázat " -"spojení. Nepovede-li se spojení navázat, obdržíte záznam o PPP, který by " -"mohl pomoci problémy se spojením vystopovat." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Záznamy PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Zapsat do souboru" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnostika kppp (pouze odhad):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP záznam byl uložen jako \"%1\".\n" -"\n" -"Přejete-li si poslat hlášení o chybě nebo máte\n" -"problémy s připojováním do internetu, přiložte\n" -"prosím, tento soubor. Pomůžete tím správcům\n" -"tohoto programu nalézt chybu a vylepšit KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistiky kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiky" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokální adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Vzdálená adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "došlých bytů" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "odchozích bytů" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "došlých paketů" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "odchozích paketů" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "došlých vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "odchozích vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "došlých vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "odchozích vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nepřístupný" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Budete dotázáni na pár informací, které jsou\n" -"potřebné k vytvoření připojení do internetu\n" -"přes vašeho poskytovatele připojení (ISP).\n" -"\n" -"Ujistěte se, že máte po ruce registrační formulář\n" -"od svého ISP. Budete-li mít problémy, zkuste\n" -"nejprve on-line nápovědu. Chybí-li nějaké informace,\n" -"kontaktujte svého ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Vyberte umístění, kde plánujete používat tento účet,\n" -"ze seznamu uvedeného dole. Jestliže vaše země nebo\n" -"umístění není uvedeno, budete muset vytvořit svůj účet\n" -"pomocí normálního, dialogového, nastavení.\n" -"\n" -"Stisknete-li tlačítko \"Zrušit\", spustí se toto\n" -"dialogové nastavení." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Vyberte svého poskytovatele připojení (ISP) ze seznamu \n" -"uvedeného níže. Jestliže váš ISP není uveden v tomto \n" -"seznamu, musíte stisknout tlačítko \"Zrušit\" a vytvořit \n" -"tento účet pomocí normálního, dialogového, nastavení.\n" -"\n" -"Po dokončení výběru klikněte na \n" -"tlačítko \"Následující\"." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"K přihlášení k vašemu ISP potřebuje kppp uživatelské\n" -"jméno a heslo, které jste obdržel od svého ISP. Tyto\n" -"údaje vložte do políček uvedených níže.\n" -"\n" -"Je nutné rozlišovat velká a malá písmena." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Potřebujete-li speciální předvolbu \n" -"(např. používáte-li pobočkovou ústřednu),\n" -"zadejte ji zde. Tato předvolba\n" -"je vytočena před telefonním číslem.\n" -"\n" -"Máte-li pob. ústřednu, vložíte zde pravděpodobně\n" -"předvolbu \"0\" nebo \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Předvolba:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Hotovo.\n" -"\n" -"Nový účet byl vytvořen. Klikněte na tlačítko\n" -"\"Dokončit\" pro návrat do dialogu nastavení. Přejete-li si\n" -"si zkontrolovat nastavení nově vytvořeného účtu,\n" -"můžete použít tlačítko \"Úpravy\" v dialogu nastavení." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: není zadán soubor pravidel\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: soubor \"%s\" s pravidly nebyl nalezen\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: soubory pravidel musí mít koncovku \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: chyba při analýze na pravidel\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: chyba při analýze na řádce %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje výchozí pravidlo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: soubor pravidel neobsahuje řádek \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: soubor pravidel je v pořádku\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemáte práva pro vytáčení pomocí kppp.\n" -"Kontaktujte svého systémového administrátora." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Není možné nalézt PPP démona.\n" -"Ujistěte se, že je nainstalován pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemáte práva pro spuštění pppd.\n" -"Kontaktujte systémového administrátora, aby vám nastavil přístup k pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemáte dostatečná přístupová práva ke spuštění\n" -"%1\n" -"Prosím ujistěte se, že vlastníkem kppp je root a že je nastaven SUID bit." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 chybí nebo jej nelze číst.\n" -"Požádejte správce systému, aby vytvořil (i prázdný) soubor s příslušnými " -"právy ke čtení a zápisu." diff --git a/cs/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/cs/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 70cc829f9..000000000 --- a/cs/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Vít Pelčák , 2011, 2014. -# Tomáš Chvátal , 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-25 11:23+0200\n" -"Last-Translator: Vít Pelčák \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Milan Hejpetr" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "mhejpetr@iss.cz" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n" -"

Může být použito pro tabulkové procesory, jako KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Export do HTML stránky.

Může být použito pro výměnu informací na " -"Internetu." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Průvodce exportem záznamů KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Seznam možných výstupních formátů" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Na levé straně si prosím vyberte výstupní formát." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Výběr typu souboru" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Název souboru:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[nebyl vybrán soubor]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Vybrat sou&bor..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Vyberte název výstupního souboru" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Výběr názvu souboru" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formát souboru" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Prosím, vyberte soubor" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Záznamy o připojení pro %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Jsou načítány soubory se záznamy" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Záznam za měsíc" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Soubor" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Spouštět v režimu KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Připojení" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Den" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Do" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Trvání" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Náklady" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Přijato bajtů" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Odesláno bajtů" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Všechna připojení" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Předchozí měsíc" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Následující měsíc" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Akt&uální měsíc" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Výběr (1 spojení)" -msgstr[1] "Výběr (%1 spojení)" -msgstr[2] "Výběr (%1 spojení)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 spojení" -msgstr[1] "%1 spojení" -msgstr[2] "%1 spojení" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Měsíční odhad" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Záznamy o připojení pro %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nejsou dostupné záznamy pro %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Přepsat soubor?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Nastala chyba při otevírání tohoto souboru" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Lituji" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Měsíční odhad (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Nastala chyba při ukládání tohoto souboru." diff --git a/da/messages/kdenetwork/kppp.po b/da/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 3559af73d..000000000 --- a/da/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2660 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# Danish translation of kppp -# Copyright (C) -# -# Thomas Tanghus , 1998. -# Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005. -# Martin Schlander , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-27 13:04+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander \n" -"Language-Team: Danish \n" -"Language: da\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigér..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Lader dig ændre den valgte konto" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Lav en ny modemforbindelse\n" -"til internettet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piér" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Laver en kopi af den valgte konto. Alle\n" -"indstillinger i den valgte konto kopieres\n" -"til den nye konto så du kan ændre den\n" -"efter dine behov" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "S&let" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Sletter den valgte konto\n" -"\n" -"Brug forsigtigt!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonregning:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Dette viser de akkumulerede telefonomkostninger\n" -"for den udvalgte konto.\n" -"\n" -"Vigtigt: Dette er IKKE summen\n" -"af telefonomkostningerne for alle dine konti\n" -"hvis du har mere end en konto!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Lydstyrke:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Dette viser antal bytes overført på den \n" -"udvalgte konto (ikke for alle dine konti). Du kan\n" -"vælge hvad der skal vises i regnskabsdialogen.\n" -"\n" -"Mere om mængderegnskab" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nulstil..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Se &log" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximalt antal konti nået." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vil du bruge guiden til at lave nye konti eller den sædvanlige " -"standarddialog opsætning?\n" -"Guiden er nemmere og virker i de fleste tilfælde. Hvis du behøver meget " -"specielle indstillinger, er det måske bedst at bruge standarddialog " -"indstillingen." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Opret ny konto..." - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Guide" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuel opsætning" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ingen konto valgt." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du\n" -"vil slette kontoen \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekræft" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Redigér konto: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Ring op" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Opkald" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP indstillinger" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway indstilling" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS servere" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Loginscript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Redigér loginscript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Udfør" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Udfør programmer" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Omkostninger" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du skal indtaste\n" -"et entydigt kontonavn" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Loginscriptet har en ubalanceret Start/Slut løkke" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nulstil afregning" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Hvad der skal nulstilles" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Nulstil akkumulerede tele&fonomkostninger" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Tjek af her hvis du vil sætte \n" -"telefonomkostninger til nul. Typisk\n" -"vil du ønske at gøre dette én gang \n" -"om måneden." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Nulstil &mængdeafregning:" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Markér dette for at sætte volumen kontering\n" -"til nul. Typisk vil du gøre dette én gang om \n" -"måneden." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Slå &afregning til" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Tjek for regel-opdateringer" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Mængdeafregning:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ingen afregning" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte ind" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ud" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Byte ind & ud" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tilgængelige regler" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Forbinder til: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Kan ikke oprette modem-låsefil." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Leder efter modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Forbinder til: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Kører før-opstartskommando..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem-enheden er låst." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Opstarter modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Sætter " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Indstiller højtalerlydstyrke..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Slår ringetone fra venter..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Venter på tilbagekald..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ringer %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linjen er optaget. Lægger på..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linjen er optaget. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ingen ringetone" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ingen bæretone. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ingen klartone" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digital linjebeskyttelse detekteret." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Et digital linjebeskyttelses-(DLP) fejl svar er blevet detekteret.\n" -"Hæng derfor venligst telefonlinjen op.\n" -"\n" -"Forbind IKKE dette modem til en digital telefonlinje idet modemet ellers kan " -"tage permanent skade" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Søger %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Gemmer %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Sender %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Forventer %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pause %1 sekunder" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Pause %1 sekunder" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Lægger på" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Adgangskode %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Login skærm %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW Login %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Løkke start %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Fejl: For dybt nede, ignoreret." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Løkker for dybt nede." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Løkke slut %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd uden tilsvarende Start. Line: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Starter pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Undersøg Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Fundet: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Løkker: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Lige et øjeblik..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tiden løb ud for scriptet." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Undersøger: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Forventer: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logger på netværket..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Kører opstartskommando..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Færdig" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd kommando + argumenter overstiger 2024 tegn." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Forbindelse ved:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tid forbundet:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Regning i denne omgang:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Regning i alt:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afbryd" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Detaljer" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Forbindelse: %1\n" -"Forbundet: %2\n" -"Tid forbundet: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Sessionsregning: %1\n" -"Regning i alt: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Loginscript fejlløsningsvindue" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Luk" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afbryd" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Forbindelse&navn:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Indtast et entydigt navn for denne forbindelse" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tilføj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Angiver det telefonnummer der skal ringes til.\n" -"Du kan angive flere numre simpelthen ved at\n" -"trykke på \"Tilføj\". Du kan justere rækkefølgen\n" -"af numrene ved hjælp af pileknapperne. \n" -"\n" -"Når et nummer er optaget eller mislykkes vil kppp\n" -"prøve det næste nummer og så videre" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Godkendelse:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Scriptbaseret" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalbaseret" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Anviser den metode du bruger for at identificere dig\n" -"selv overfor PPP serveren. De fleste universiteter\n" -"bruger stadig Terminal- eller Script\n" -"baseret identifikation, mens de fleste internetudbydere\n" -"bruger PAP og/eller CHAP. Hvis du ikke er\n" -"sikker så henvend dig til din internetudbyder.\n" -"\n" -"Hvis du kan vælge mellem PAP og CHAP, så vælg CHAP, da\n" -"det er langt sikrere. Hvis du ikke ved om PAP eller CHAP er rigtigt så vælg " -"PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Gem &adgangskode" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Når dette er slået til bliver din ISP-adgangskode\n" -"gemt i kppp's config fil, så du ikke \n" -"behøver skrive det hver gang\n" -"\n" -"Pas på: din adgangskode bliver opbevaret\n" -"som almindelig tekst i configfilen, som kun er \n" -"læsbar for dig. Pas på ingen andre får adgang til \n" -"denne fil!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Tilbagekaldstype:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administrator-defineret" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Bruger-defineret" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tilbagekaldstype" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Til&bagekaldsnummer" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Tilbagekaldets telefonnummer" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Vælg selv &pppd parametre..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Her kan du vælge kommandoer, der skal køres ved visse punkter i \n" -"forbindelse. Kommandoerne kører med dit bruger id, så du kan \n" -"ikke køre kommandoer, der kræver root privilegier\n" -"(med mindre du er root naturligvis).\n" -"\n" -"Sørg for at angive hele stien til programmet, ellers kan kppp \n" -"måske ikke finde det!." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Før forbindelse:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Lader dig køre et program før en forbindelse\n" -"etableres. Dette program kaldes lige før opkald\n" -"påbegyndes.\n" -"\n" -"Dette kan f.eks. bruges til at forhindre HylaFAX i at \n" -"blokere modemet." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Ved forbindelse:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Tillader dig at køre et program efter en \n" -"forbindelse er etableret. Dit program kaldes når alle\n" -"forberedelser til en internetforbindelse er overstået\n" -"\n" -"Meget nyttigt til at hente post og nyheder" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Før &afbrydelse:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Tillader dig at køre et program før en \n" -"forbindelse er lukket. Forbindelse forbliver åben, \n" -"indtil programmet er slut." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Ved af&brydelse:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Tillader dig at køre et program efter en \n" -"forbindelse er afsluttet." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Indstilling:" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisk IP adresse" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Vælg denne metode, hvis din computer får en ny internet\n" -" adresse, hver gang en forbindelse er etableret\n" -"\n" -"Næsten alle internetudbydere bruger denne metode." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisk IP adresse" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Vælg denne metode, hvis din computer har fast\n" -"Internet adresse (IP). Dette har de fleste \n" -"computere ikke, så du skal formodentlig vælge \n" -"dynamisk IP adressering, med mindre du ved hvad \n" -"du gør." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresse:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Hvis din computer har en permanent internet\n" -"adresse, skal du angive din IP adresse her" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnet maske:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Hvis din computer har en statisk Internet adresse,\n" -"skal du angive en netværks maske her. Denne netmaske \n" -"vil i næsten alle tilfælde være 255.255.255.0,\n" -"men der kan være specielle forhold.\n" -"\n" -"Hvis du er usikker, kan du spørge din Internetudbyder" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-indstil værtnavn fra denne IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Når du får forbindelse, indstiller dette\n" -"dit værtnavn til at passe med den IP adresse, \n" -"du fik af PPP serveren. Dette kan være nyttigt,\n" -"hvis du har brug for en protokol, der afhænger\n" -"af denne information, men det kan også give \n" -"adskillige problems.\n" -"problemer\n" -"\n" -"Brug det ikke, med mindre du behøver det" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Markering af denne indstilling kan forårsage nogle mærkelige problemer med X-" -"serveren og programmer, mens kppp er forbundet. Brug den ikke, medmindre du " -"ved hvad du gør.\n" -"Hvis du vil vide mere kig i brugervejledningen (eller hjælp) i afsnittet " -"\"Ofte stillede spørgsmål\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domæne&navn:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Hvis du angiver et domænenavn her, bliver dette\n" -"domæne benyttet for din computer, mens du er forbundet.\n" -"Når forbindelsen er lukket, bliver din computers\n" -"oprindelige domænenavn genetableret.\n" -"\n" -"Hvis du lader dette felt være blankt, vil der ikke\n" -"blive lavet ændringer i domænenavnet." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "I&ndstilling:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuel" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP adresse:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Tillader dig at angive en ny navneserver, der vil\n" -"blive brugt, mens du er forbundet. Når forbindelsen\n" -"bliver afbrudt, vil denne indgang blive fjernet\n" -"igen.\n" -"\n" -"For at tilføje en DNS server, skriv IP adressen af\n" -"DNS serveren her, og klik på Tilføj" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klik på denne knap for at tilføje DNS serveren\n" -"angivet i feltet ovenfor. Det vil så blive \n" -"tilføjet til listen nedenfor" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klik på denne knap for at fjerne den udvalgte\n" -"server fra listen nedenfor" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS adresse&liste:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Dette viser alle definerede DNS servere, der kan\n" -"bruges, mens du er forbundet. Brug Tilføj\n" -"og Fjern knapperne for at ændre på listen" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Deaktivér eksisterende DNS servere ved forbindelse" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Når denne metode er valgt, bliver alle DNS\n" -"servere, der er angivet i /etc/resolv.conf\n" -"midlertidigt sat ud af kraft, mens forbindelsen\n" -"er ved at blive etableret. Efter forbindelsen er \n" -"afsluttet, bliver serverne genetablerede\n" -"\n" -"Der er normalt ingen grund til at benytte denne\n" -"mulighed, men det kan vise sig nyttigt i visse\n" -"tilfælde" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard-gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dette får PPP partner computeren (den computer\n" -"du er forbundet med via dit modem) til at opføre\n" -"sig som en gateway. Din computer vil sende alle pakker,\n" -"der ikke skal til en computer indenfor dit lokale net,\n" -"til denne computer, som så sørger for den videre\n" -"ekspedition\n" -"\n" -"Dette er standard for de fleste ISPer, så du bør\n" -"formodentlig vælge dette" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statisk gateway" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Tillader dig at angive hvilken computer du \n" -"ønsker at bruge som gateway (se Standard-gatewayovenfor)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway &IP-adresse:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Tilknyt standard-rute til denne gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Hvis denne mulighed er valgt, vil alle pakker\n" -"der ikke skal til det lokale net gå gennem \n" -"PPP forbindelsen.\n" -"\n" -"Dette er hvad man normalt gør" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Indsæt" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Tilføj telefonnummer" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Indtast telefonnummer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd version:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd udløb af &tid:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp vil vente dette antal sekunder\n" -"for at se om en PPP forbindelse bliver etableret.\n" -"Hvis det ikke lykkes indenfor denne tidsramme,\n" -"så vil kppp give op og slå pppd ihjel." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Do&k i Panel ved forbindelse" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"Vinduet minimeres efter en forbindelse er\n" -"etableret, og en lille ikon i kde panelet\n" -"repræsenterer dette vindue.\n" -"\n" -"Ved at klikke på denne ikon kan man genetablere\n" -"vinduet til dets oprindelige sted og størrelse.." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatisk genopkald ved afbrydelse" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"Når en forbindelse er etableret men på\n" -"en eller anden måde bliver afbrudt, vil \n" -"kppp forsøge at lave en forbindelse \n" -"til den samme konto\n" -"\n" -"Se her for mere om dette emne." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatisk genopkald ved INGEN &BÆRETONE" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Når der ringes op og modemet returner INGEN BÆRETONE\n" -"vil programmet gøre et nyt forsøg på at ringe op\n" -"i stedet for at vente på at brugeren skal klikke på \n" -"knappen." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Vis ur i titellinje" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Når denne mulighed er valgt, vil vindues-\n" -"titlen vise hvor lang tid der er gået, siden\n" -"forbindelsen blev etableret. Meget nyttigt, \n" -"så du bør nok slå dette til" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Afbryd ved &nedlukning af X-Server" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"Dette valg vil få enhver åben forbindelse\n" -"til at blive afbrudt når X-serveren lukkes\n" -"Du bør vælge dette med mindre du ved hvad du gør.\n" -"\n" -"Se her for mere om dette." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Afbryd programmet ved tabt forbindelse" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Ved dette valg vil kppp blive lukket\n" -"når man afbryder forbindelsen" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Mini&mér vindue ved forbindelse" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Laver kppp's vindue om til en \n" -"ikon når forbindelsen er etableret" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&navn:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Indtast et entydigt navn for dette modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem en&hed:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Dette angiver den serielle port dit modem er tilsluttet\n" -"I Linux/x86 er dette typisk enten /dev/ttyS0 (COM1 under\n" -"DOS) eller /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"Hvis du har et internt ISDN kort med AT kommando\n" -"emulering (de fleste kort under Linux understøtter dette)\n" -"bør du vælge en af /dev/ttyIx enhederne." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flow kontrol:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Angiver hvordan den serielle port og modemet\n" -"kommunikerer. Du bør ikke ændre dette med \n" -"mindre du ved hvad du foretager dig.\n" -"\n" -"Standard: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Linje afslutning:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Angiver hvordan AT kommandoer bliver sendt til\n" -"dit modem. De fleste modemer virker fint med\n" -"standarden CR/LF. Hvis dit modem ikke\n" -"reagerer på init strengen, bør du prøve en anden\n" -"indstilling her\n" -"\n" -"Standard: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "For&bindelses hastighed:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Angiver den hastighed dit modem og den serielle\n" -"port taler med hinanden. Du bør begynde med \n" -"mindst 115200 bit/sek (eller mere hvis du ved at\n" -"din serielle port understøtter højere hastigheder).\n" -"Hvis du har forbindelsesproblemer, så prøv at\n" -"reducere denne værdi." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Brug låsefil" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

For at forhindre andre programmer i at forsøge \n" -"at få adgang til modemet mens en forbindelse\n" -"er etableret, kan en fil laves, der viser at modemet\n" -"er i brug. I Linux ville en eksempel fil være\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Her kan du vælge om du vil bruge den slags lås\n" -"\n" -"Standard:Slået til" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modem &udløbstid:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dette angiver hvor lang tid kppp venter på\n" -"et CONNECT svar fra dit modem. Den anbefalede\n" -"værdi er 30 sekunder." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Vent på ringetone før opkald" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Modemet venter normalt på en ringetone\n" -"fra din telefonlinje, der viser at det kan\n" -"begynde med at dreje nummeret. Hvis dit modem ikke\n" -"genkender lyden eller dit lokale telefonsystem\n" -"ikke udsender sådan en tone, så afbryd ikke dette valg\n" -"\n" -"Standard:: til" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Vent ved &optaget:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Angiver det antal sekunder der ventes, før der \n" -"ringes op igen, hvis alle numre er optaget. Dette\n" -"er nødvendigt fordi visse modemer går i baglås,\n" -"hvis det samme nummer er optaget for tit.\n" -"\n" -"Standarden er 0 sekunder. Du bør ikke ændre dette,\n" -"med mindre det viser sig nødvendigt." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem &lydstyrke:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"De fleste modemer har en højtaler, der laver en\n" -"masse støj, når man ringer op. Her kan du enten\n" -"slå dette fra eller vælge en lavere lydstyrke.\n" -"\n" -"Hvis dette ikke virker for dit modem, må du\n" -"ændre på modemlydstyrke kommandoen" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem forudsætter CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Dette kontrollere hvordan kppp mærker, at \n" -"modemet ikke svarer. Med mindre du har problemer\n" -"med dette, bør dette ikke ændres.\n" -"\n" -"Standard: Fra" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&em kommandoer..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Tillader dig at ændre AT kommandoerne til\n" -"dit modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Forespørg modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De fleste modemer understøtter ATI kommandoen,\n" -"der finder forhandler og revision af dit modem.\n" -"\n" -"Tryk på denne knap for at spørge dit modem om \n" -"denne information. Det kan være nyttigt ved \n" -"opsætningen af dit modem." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Åbner det indbyggede terminalprogram. Du\n" -"kan bruge dette, hvis du har lyst til at\n" -"forsøge dig med dit modem's AT kommandoer." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Aktivér graf over datahastighed" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graf-farver" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ba&ggrund:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "I&nddata byte:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Uddata byte:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "F&orbind til: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Brug &modem:" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Login ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Skriv det brugernavn, du fik af din internet\n" -"udbyder. Dette er særlig vigtigt for PAP og\n" -"CHAP. Du kan lade være med dette, hvis du bruger\n" -"terminalbaseret eller scriptbaseret autorisation.\n" -"\n" -"Vigtigt: Dette er versalfølsomtmitbrugernavn er ikke det samme " -"som\n" -"Mitbrugernavn." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Adgangskode:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Skriv den adgangskode du fik af din internet-\n" -"udbyder. Dette er særlig vigtigt for PAP og\n" -"CHAP. Du kan lade være med dette, hvis du bruger\n" -"terminalbaseret eller scriptbaseret autorisation.\n" -"\n" -"Vigtigt: Dette er versalfølsomtminadgangskode er ikke det " -"samme som\n" -"Minadgangskode." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Vis lo&gvindue" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Dette kontrollerer om et logvindue vises.\n" -"Et logvindue viser kommunikationen mellem\n" -"kppp og dit modem. Det vil hjælpe \n" -"dig med at løse problemer.\n" -"\n" -"Slå det fra, hvis kppp virker rutinemæssigt\n" -"uden problemer." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Indstil..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Ring op" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Intet sådant modem:\n" -"%1\n" -"Falder tilbage til standarden" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kontoen eksisterer ikke:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-Indstilling" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Konti" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Kontoindstillinger" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemer" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modem-indstillinger" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf over datahastighed" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Diverse" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse indstillinger" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tiden løb ud, mens vi ventede på at PPP grænsefladen kom op." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd dæmonen døde uventet!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Exit status: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Se 'man pppd' for en forklaring på fejlmeddelelserne eller kig på " -"kppp's FAQ på %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp's hjælpeproces døde netop.\n" -"Da det ville være meningløst at fortsætte, vil kppp afslutte nu." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan ikke finde pppd-dæmonen!\n" -"Undersøg om pppd er installeret, og at du har indført den korrekte sti." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp kan ikke udføre:\n" -" %1\n" -"Sørg venligst for at du har givet kppp setuid tilladelse, og at pppd er " -"udførbar." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp kan ikke finde:\n" -" %1\n" -"Sørg venligst for at din modem enhed er korrekt sat op og/eller justér " -"stedet for modemenheden på Modem-fanebladet i opsætningsdialogen." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Du har valgt godkendelse vha. PAP- eller CHAP-metoden. Dette kræver at du " -"indtaster brugernavn og adgangskode." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan ikke oprette PAP/CHAP autorisationsfil\n" -"\"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du skal angive et telefonnummer." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Afbryder..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Udfører kommando før afbrydelse af forbindelse." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annoncering af tabt forbindelse" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Hvis du afslutter kPPP vil det afbryde din PPP forbindelse." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Afslut kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan ikke indlæse regningsregelsæt \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nylige ændringer i KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Fra og med version 1.48, har kppp en ny egenskab\n" -"der kaldes \"hurtighjælp\". Det er ligesom \n" -"værktøjsvink, men man kan aktivere det nårsomhelst.\n" -"\n" -"For at starte denne, klik på en kontrol (som en \n" -"knap eller en etiket) med den højre museknap.\n" -"Hvis det du klikker på støtter hurtighjælp, vil\n" -"en menu dukke op, der fører til hurtighjælp.\n" -"\n" -"For at teste det, højreklik et eller andet sted\n" -"i denne tekst." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Vis ikke dette tip igen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dette er et eksempel på Hurtighjælp.\n" -"Dette vindue forbliver åbent, indtil du klikker\n" -"på en museknap eller trykker på en tast.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Login Terminalvindue" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "En opringer og brugerflade for pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "Kppp" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuværende vedligeholder" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Oprindelig forfatter" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Forbind ved brug af 'konto_navn'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Forbind ved brug af 'modem_navn'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Afslut en eksisterende forbindelse" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Afslut programmet efter tabt forbindelse" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Tjek syntaks i regel_fil" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Slå test-tilstand til" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Brug den angivne enhed" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp kan ikke oprette eller læse fra\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp har opdaget en %1 fil.\n" -"En anden udgave af kppp ser ud til at køre under proces-ID %2.\n" -"Klik venligst på afslut. Sørg for at du ikke kører en anden kppp, slet pid-" -"filen og starte kppp igen.\n" -"Alternativt hvis du har fundet ud af at der ikke er en anden udgave af kppp " -"der kører, så klik på 'Fortsat' for at begynde." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Afslut" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp miniterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "N&ulstil modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Terminal emulering for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dette program er udgivet under GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Afslut MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Nulstil Modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Opstarter modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem klart" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Lægger på..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Nulstiller modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Kan ikke åbne modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Kan ikke aflæse CD-linjens tilstand." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemet er ikke klart." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemet er optaget." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem klart." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Kan ikke genoprette tty-indstillinger: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemet svarer ikke." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Ukendt hastighed" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Redigér modemkommandoer" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse før opstart (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialiseringsstreng %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse efter opstart (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Opkaldshastighed (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init s&var:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ingen &ringetonedetektion:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Ringe&streng:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "For&bindelsessvar:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Optaget svar:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Intet &klartonesvar:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Ingen ringetonesvar:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Læg på streng:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Læg på svar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "S&varestreng:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Ringesvar:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Sv&are-svar:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-svar:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escapestren&g:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escapesvar:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vagt tid (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Lydstyrke fra/lav/høj:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Vælg modemtype" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"For at indstille dit modem skal du først vælge dets forhandler i listen til\n" -"venstre og derefter modellen i listen til højre. Hvis du ikke ved, hvilket \n" -"modem du har, kan du prøve med et af de \"generiske\" modemer." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) kompatibelt modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI forespørgsel" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modem forespørgsmålstiden løb ud." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modemforespørgselsresultat" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimalt antal modemer nået." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Intet modem valgt." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du\n" -"vil slette modemet \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nyt modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Redigér modem:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhed" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriel enhed" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modem-indstillinger" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du skal indtaste\n" -"et entydigt modemnavn" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Indstil pppd parametre" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Det programspecifikke config fil kunne ikke åbnes, hverken i læse/skrive-" -"modus eller kun i læse-tilstand.\n" -"superbrugeren bliver måske nødt til at ændre dens ejerskab ved at udføre " -"følgende kommando i din hjemmemappe:\n" -"chown {DitBrugernavn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Kan ikke åbne nogen af følgende logfiler:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du har startet pppd før den fjerne server var parat til at etablere PPP " -"forbindelsen.\n" -"Prøv at brug den terminalbaserede login for at verificere dette" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Du har ikke startet PPP-programmet på peersystemet." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Undersøg om du gav det rigtige brugernavn og adgangskode." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Du skal ikke give 'lock' som et argument til pppd. Kig i /etc/ppp/options og " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Det fjerne system synes ikke at besvare din\n" -"indstillingsanmodning. Kontakt din internetudbyder." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Du har givet et ikke gyldigt argument til pppd. Se 'man pppd' for en \n" -"fuldstændig liste af gyldige argumenter." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Bemærk at det fjerne system har sendt følgende meddelelse:\n" -"\"%1\"\n" -"Dette kan give dig et vink om, hvorfor forbindelsen mislykkedes." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Kan ikke hjælpe." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP kunne ikke lave en PPP-log. Det er meget sandsynligt at pppd blev " -"startet uden \"debug\" slået til.\n" -"Uden dette tilvalg er det svært at løse PPP-problemer, så du bør normalt slå " -"debug-tilvalget til.\n" -"Vil du aktivere debug nu og genstarte pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Genstart pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Genstart ikke" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" er nu slået til. Du bør prøve at forbinde igen. Hvis det mislykkes " -"igen, vil du få en PPP log, der måske kan hjælpe dig til at finde ud af, " -"hvad problemet er." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-Log" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Skriv til fil" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp's diagnose (blot gætværk):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"ppp-loggen er gemt som \n" -"\"%1\".\n" -"\n" -"Hvis du vil sende en fejlrapport eller\n" -"har problemer med at forbinde til internettet\n" -"så vedlæg venligst denne fil. Den vil \n" -"hjælpe vedligeholderne med at finde fejlen \n" -"og forbedre kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokal adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjern adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "byte ind" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "byte ud" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakker ind" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakker ud" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp i" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ud" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ind" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ud" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ikke-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ikke tilgængelig" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Du vil blive stillet nogle få spørgsmål om information,\n" -"der er nødvendig for at etablere en internetforbindelse\n" -"til din isp.\n" -"\n" -"Sørg for at du har registreringsformen fra din isp ved hånden.\n" -"Hvis du har problemer, prøv hjælp på nettet først. Hvis der \n" -"mangler information kontakt din isp. (internet service provider)" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Vælg det sted, hvor du planlægger at bruge denne \n" -"konto fra listen nedenfor. Hvis dit land eller sted ikke \n" -"findes på listen, må du lave kontoen med den normale \n" -"dialogbaserede opsætning.\n" -"\n" -"Hvis du trykker på \"Annullér\", vil den dialogbaserede\n" -"opsætning starte." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Vælg din Internet Service Provider (isp) fra listen \n" -"nedenfor. Hvis din isp ikke er på listen, må du klikke\n" -"på \"annullér\" og lave denne konto med den normale\n" -"dialogbaserede opsætning.\n" -"\n" -"Klik på \"Næste\" når du er færdig med dit valg." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"kppp har brug for det bruger-id og adgangskode,\n" -" som du fik fra din udbyder, for at kunne logge på. Indtast\n" -"denne information i felterne nedenfor.\n" -"\n" -"Dette er versalfølsomt" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Hvis din telefon behøver en speciel præfix ved \n" -"opkald (for eksempel hvis du skal gennem et \n" -"omstillingsbord), kan du angive det her. Denne præfix\n" -"bruges lige før telefonnummeret.\n" -"\n" -"Hvis du skal gennem et omstillingsbord, skal du\n" -"formodentlig skrive \"0\" eller \"0,\" her." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Ringepræfiks:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Slut!\n" -"\n" -"En ny konto er lavet. Tryk på \"Afslut\" for at komme \n" -"tilbage til opsætningsdialogen. Hvis du vil undersøge\n" -"indstillingerne i din nye konto, kan du bruge \"redigér\"i " -"opsætningsdialogen." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: intet regelsæt angivet\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: regelsæt \"%s\" ikke fundet\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: regelsæt skal have endelsen \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: fejl ved behandling af regelsættet\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: fejl i linje %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: regelsæt indeholder ingen standardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: regelsæt indeholder ingen \"name=...\" linje\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: regelsæt er ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at ringe op med kppp.\n" -"Kontakt din systemadministrator." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan ikke finde ppp-dæmonen.\n" -"Sørg for at pppd er installeret." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at starte pppd.\n" -"Kontakt din systemadministrator og spørg om adgang til pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du har ikke tilstrækkelige rettigheder til at køre:\n" -"%1\n" -"Sørg for at kppp ejes af root og har SUID-bit sat." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 mangler eller er ikke læsbar.\n" -"Bed din systemadministrator om at oprette denne fil (må godt være tom) med " -"de rette læse og skrive tilladelser." diff --git a/da/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/da/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 4dff441ee..000000000 --- a/da/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to -# Danish translation of kppplogview -# Copyright (C) -# -# Erik Kjær Pedersen ,1999, 2002,2003, 2004. -# Martin Schlander , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-13 20:07+0100\n" -"Last-Translator: Martin Schlander \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksportér til en tekstfil ved brug af semikoloner som adskillertegn.

Kan bruges til regnearksprogrammer såsom KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksportér til en HTML-side.

Kan bruges til nem udveksling over " -"internettet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Eksport-guide for kPPP-log" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Giv oversigt med mulige uddataformater" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Vælg venligst uddata-formatet i venstre side." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Valg af filtype" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Ingen fil valgt]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Vælg fil..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Vælg filnavnet for den eksporterede uddata-fil" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Valg af filnavn" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Vælg venligst fil" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Forbindelseslog for %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Indlæser logfiler" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Kppp log-fremviser" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP log-fremviser" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Månedlig log" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP-udviklerne" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Kør i kppp-tilstand" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Indtil" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Varighed" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Omkostninger" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte ind" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ud" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alle forbindelser" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Tidl. måned" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Næste måned" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Denne måned" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportér..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistik:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "i/t" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Valg (%1 forbindelse)" -msgstr[1] "Valg (%1 forbindelser)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 forbindelse" -msgstr[1] "%1 forbindelser" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Månedlige estimater" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Forbindelseslog for %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ingen forbindelseslog for %1 %2 tilgængelig" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Et dokument med dette navn findes allerede." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at åbne denne fil" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Beklager" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Månedlige estimater (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Der opstod en fejl ved forsøget på at skrive til denne fil." diff --git a/de/messages/kdenetwork/kppp.po b/de/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 7d6735677..000000000 --- a/de/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2679 +0,0 @@ -# Frank Schütte , 2002, 2003. -# Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. -# Carsten Niehaus , 2003. -# Sebastian Stein , 2004. -# Thomas Reitelbach , 2004, 2005, 2007. -# Stephan Johach , 2005. -# Burkhard Lück , 2009, 2011, 2013. -# Panagiotis Papadopoulos , 2010. -# Frederik Schwarzer , 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-08 15:38+0200\n" -"Last-Translator: Burkhard Lück \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Hier können Sie den ausgewählten Zugang bearbeiten" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Erstellt einen neuen Wählzugang\n" -"zum Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopieren" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Kopiert den ausgewählten Zugang. Alle\n" -"Einstellungen des ausgewählten Zugangs werden.\n" -"mit kopiert. Sie können dann bearbeitet werden,\n" -"um sie den jeweiligen Bedürfnissen anzupassen." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&ntfernen" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Löscht den ausgewählten Zugang\n" -"\n" -"Mit Bedacht benutzen!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonkosten:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Hier sehen Sie die angesammelten Telefonkosten\n" -"für den ausgewählten Zugang.\n" -"\n" -"Wichtig: Wenn Sie mehr als einen Zugang\n" -"haben – denken Sie daran, dies ist NICHT die\n" -"Summe der Kosten für alle Ihre Zugänge!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volumen:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Hier sehen Sie die Zahl der übertragenen Bytes\n" -"für den ausgewählten Zugang (nicht für alle Ihre\n" -"Zugänge). Sie können im Abrechnungsmenü\n" -"auswählen, was angezeigt werden soll.\n" -"\n" -"Mehr zum Thema Volumen-Abrechnung" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Zurücksetzen ..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Protoko&lldateien anzeigen" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximale Anzahl von Zugängen erreicht." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Möchten Sie den Assistenten aufrufen, um den neuen Zugang zu erstellen, oder " -"die dialogbasierte Zugangserstellung?\n" -"Der Assistent ist einfacher zu benutzen und in den meisten Fällen " -"ausreichend. Wenn Sie sehr spezielle Einstellungen benötigen, sollten Sie " -"evtl. die dialogbasierte Zugangserstellung verwenden." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Neuen Zugang erstellen ..." - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "A&ssistent" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuelle Einrichtung" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Kein Zugang ausgewählt" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den\n" -"Zugang „%1“ entfernen möchten?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Bestätigen" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Entfernen" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Zugang bearbeiten: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Wählen" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Wähleinstellungen" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-Einrichtung" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-Einstellungen" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-Server" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Anmelde-Skript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Anmelde-Skript bearbeiten" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Ausführen" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programme ausführen" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Abrechnung" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Sie müssen einen eindeutigen\n" -"Zugangsnamen angeben" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "In einer Schleife des Anmelde-Skripts fehlt Anfang oder Ende" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Gebühren zurücksetzen" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Was zurückgesetzt werden soll ..." - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Verbindungsgebühren &zurücksetzen" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Hier klicken, um die Verbindungsgebühren\n" -"auf 0 zu setzen. Normalerweise werden Sie das einmal\n" -"im Monat machen." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Volumenberechnung z&urücksetzen" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Hier klicken, um die Volumenberechnung\n" -"auf 0 zu setzen. Normalerweise werden Sie das einmal\n" -"im Monat machen." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Abrechnung a&ktivieren" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Nach Regelaktualisierungen suchen" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Ausgewählt:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumenberechnung:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Keine Berechnung" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes empfangen" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes gesendet" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes gesendet/empfangen" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Verfügbare Regeln" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(kein)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Verbinden mit: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Sperrdatei für das Modem lässt sich nicht erzeugen." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modem wird gesucht ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Protoko&ll" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Verbindung zu %1 wird aufgebaut" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Programm vor Verbindungsaufbau läuft ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Das Modemgerät ist gesperrt." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modem wird initialisiert ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Einstellung " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Lautstärke einstellen ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Abschalten des Wartens auf Freizeichen ..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Warte auf Rückruf ..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Wählen: %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Leitung besetzt. Es wird aufgelegt ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Leitung besetzt. Es wird %1 Sekunden gewartet" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Kein Freizeichen" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Kein Freizeichen. Es wird %1 Sekunden gewartet" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Kein Trägersignal" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitaler Verbindungsschutz erkannt." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Eine Fehlermeldung des digitalen Verbindungsschutzes (DLP) wurde " -"festgestellt.\n" -"Bitte trennen Sie die Telefonverbindung.\n" -"\n" -"Dieses Modem darf nicht an eine digitale Telefonleitung angeschlossen " -"werden, sonst kann es dauerhaft zerstört werden." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Suchen: %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Speichern: %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Senden: %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Erwartet: %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausiere %1 Sekunden" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Zeitüberschreitung: %1 Sekunden" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Es wird aufgelegt" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Antwort" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Passwort: %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Nachfrage: %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Passwortabfrage: %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Schleifenanfang: %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FEHLER: Zu tief verschachtelt, übersprungen." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Schleifen zu tief verschachtelt." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Schleifenende: %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Schleifenende ohne entsprechende Start-Zeile: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd wird gestartet ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variable suchen: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Gefunden: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Schleife: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Einen Moment bitte ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Zeitüberschreitung beim Skript." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Suchen: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Es wird erwartet: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Anmeldung am Netzwerk ..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Programm vor Verbindungsaufbau läuft ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Abgeschlossen" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd-Befehl und Befehlszeilen-Argumente überschreiten 2024 Zeichen in der " -"Länge. " - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Verbunden mit:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Verbunden seit:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Sitzungskosten:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Gesamtkosten:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Trennen" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Details" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Verbindung: %1\n" -"Verbunden mit: %2\n" -"Verbunden seit: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Sitzungskosten: %1\n" -"Gesamtkosten: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fenster zur Fehleranalyse des Anmelde-Skripts" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Sch&ließen" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trennen" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Zugangs&name:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Namen für den Zugang ein" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Entfernen" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Gibt die Nummern an, die gewählt werden sollen.\n" -"Sie können hier mehrere Nummern angeben, klicken Sie\n" -"einfach auf „Hinzufügen“. Sie können die Reihenfolge, in\n" -"der die Nummern probiert werden, mit den Pfeilen ändern.\n" -"\n" -"Wenn eine Nummer besetzt oder nicht erreichbar\n" -"ist, versucht Kpppdie nächste." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uthentifizierung:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skript-basiert" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal-basiert" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Gibt die Methode an, mit der Sie sich bei dem PPP-Server\n" -"identifizieren. Die meisten Universitäten benutzen immer noch\n" -"Terminal- oder Skript-basierte Authentifizierung,\n" -"während die meisten Provider (ISP) PAP und/oder CHAP\n" -"verwenden. Im Zweifel kontaktieren Sie Ihren Service-Provider.\n" -"\n" -"Wenn Sie die Wahl zwischen PAP und CHAP haben,\n" -"dann wählen Sie CHAP wegen der weit größeren Sicherheit.\n" -"Wenn Sie nicht wissen, ob PAP oder CHAP richtig ist,\n" -"wählen Sie PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Passwort s&peichern" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Wenn diese Option aktiviert ist, wird Ihr Passwort\n" -"in der kppp-Konfigurationsdatei gespeichert, so\n" -"dass Sie es nicht jedes mal eintippen müssen.\n" -"\n" -"Warnung: Ihr Passwort wird als normaler\n" -"Text in der Konfigurationsdatei gespeichert, die nur für\n" -"Sie lesbar ist. Achten Sie darauf, dass niemand Zugang zu\n" -"dieser Datei erhält!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Rückruf-Typ:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administratordefiniert" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Rückruf-Typ" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Rückrufnu&mmer:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Rückruftelefonnummer" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&pppd-Argumente bearbeiten ..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hier können Sie Programme angeben, die an bestimmten Stellen des\n" -"Verbindungsaufbaus ausgeführt werden sollen. Die Programme\n" -"werden mit Ihrer realen Benutzer-ID ausgeführt, sodass Sie hier keine\n" -"Programme ausführen lassen können, die root-Rechte benötigen (es sei denn " -"Sie sind root).\n" -"\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie den absoluten Pfad zu den Programmen\n" -"angeben, sonst kann es vorkommen, dass kppp diese nicht findet." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Vor Verbindungsaufbau:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, ein Programm zu starten, bevor\n" -"die Verbindung hergestellt wurde. Das Programm wird\n" -"kurz vor dem Wählen gestartet.\n" -"\n" -"Dies ist möglicherweise nützlich, um z. B. HylaFAX das\n" -"Modem freigeben zu lassen." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Nach Verbindungsaufbau:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, ein Programm zu starten, nachdem\n" -"die Verbindung hergestellt wurde. Wenn Ihr Programm\n" -"aufgerufen wird, sind alle Vorbereitungen für die\n" -"Internetverbindung abgeschlossen.\n" -"\n" -"Sehr nützlich, um E-Mails und News abzuholen." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Vor Tre&nnung der Verbindung:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, ein Programm zu starten, bevor\n" -"die Verbindung getrennt wird. Die Verbindung bleibt\n" -"bestehen bis das Programm beendet wird." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Nach Tr&ennung der Verbindung:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, ein Programm zu starten, nachdem\n" -"die Verbindung getrennt wurde." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Einrichtung" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamische IP-Adresse" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Rechner eine\n" -"Internet-Adresse (IP) erhält, sobald eine\n" -"Verbindung hergestellt wird.\n" -"\n" -"Fast jeder Internet Service Provider benutzt\n" -"diese Methode; daher sollte sie eingeschaltet sein." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statische IP-Adresse" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Option, wenn Ihr Rechner eine\n" -"feste Internet-Adresse (IP) besitzt. Dies ist selten der\n" -"Fall, sodass Sie wahrscheinlich die\n" -"dynamische IP-Adresse wählen sollten, außer\n" -"Sie wissen genau, was Sie tun." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-Adresse:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Wenn Ihr Rechner eine statische Internet-Adresse\n" -"besitzt, dann müssen Sie diese hier eintragen." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnetz-Maske:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Wenn Ihr Rechner eine statische Internet-Adresse hat,\n" -"müssen Sie hier eine Subnetz-Maske eintragen.\n" -"Das wird fast immer 255.255.255.0 sein,\n" -"aber es gibt natürlich auch andere Möglichkeiten.\n" -"\n" -"Im Zweifel fragen Sie Ihren Internet Service Provider." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Rechnernamen &automatisch von dieser IP einrichten" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Wann immer Sie eine Verbindung aufbauen, wird das\n" -"Ihren Rechnernamen ändern, sodass er der IP-Adresse\n" -"entspricht, die Sie vom PPP-Server erhalten. Das kann\n" -"nützlich sein, wenn Sie ein Protokoll benutzen, das von\n" -"dieser Information abhängt, aber es kann ebenso einige\n" -"Probleme verursachen.\n" -"\n" -"Aktivieren Sie diese Option nicht, wenn sie nicht unbedingt gebraucht wird." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, können merkwürdige Probleme mit dem X-" -"Server und Programmen auftreten, während Kppp die Verbindung hält. Benutzen " -"Sie sie nicht, bevor Sie nicht genau wissen was Sie tun!\n" -"Für mehr Informationen werfen Sie einen Blick in das Handbuch (oder Hilfe) " -"im Abschnitt „Häufig gestellte Fragen“." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Warnung" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Domänenname:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Wenn Sie hier einen Domänennamen eintragen,\n" -"wird er für Ihren Rechner benutzt, während Sie\n" -"verbunden sind. Sobald die Verbindung getrennt ist,\n" -"wird der ursprüngliche Domänenname Ihres Rechners\n" -"wiederhergestellt.\n" -"\n" -"Wenn Sie das Feld leer lassen, wird der Domänenname\n" -"nicht geändert." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Einrichtung:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS-&IP-Adresse:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Erlaubt Ihnen, während die Verbindung besteht, einen\n" -"neuen DNS-Server zu benutzen. Sobald die Verbindung\n" -"getrennt wird, wird der DNS-Eintrag wieder entfernt.\n" -"\n" -"Um einen DNS-Server hinzuzufügen, tippen Sie die IP-Adresse\n" -"des DNS-Servers hier ein und klicken Sie auf Hinzufügen" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den DNS-Server\n" -"im Feld darüber hinzuzufügen. Der Eintrag wird\n" -"dann zu der Liste unten hinzugefügt." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den ausgewählten\n" -"DNS-Server von der Liste unten zu entfernen." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-Adress&liste:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Hier sehen Sie alle DNS-Server, die während der Verbindung\n" -"verwendet werden sollen. Benutzen Sie Hinzufügen\n" -"und Entfernen, um die Liste zu ändern." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Bereits vorhandene DNS-Server während der Verbindung &deaktivieren" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle\n" -"DNS-Server in /etc/resolv.conf ignoriert\n" -"während die Wählverbindung aufgebaut ist. Wenn\n" -"die Verbindung geschlossen ist, werden die\n" -"Server wieder aktiviert.\n" -"\n" -"Normalerweise gibt es keinen Grund, diese Option\n" -"zu benutzen. Aber sie könnte unter manchen Umständen\n" -"nützlich werden." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard-Gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dies lässt den PPP-Peer-Computer (den Rechner, mit dem Sie\n" -"verbunden sind) als Gateway agieren. Ihr Rechner wird alle\n" -"Datenpakete an diesen Rechner schicken, soweit sie nicht\n" -"für Computer in ihrem lokalen Netz bestimmt sind. Der Gateway-\n" -"Rechner wird diese dann auf den richtigen Weg bringen.\n" -"\n" -"Dies ist die Grundeinstellung für die meisten Service-Provider.\n" -"Sie sollten die Option daher wahrscheinlich aktiviert lassen." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Fester Gateway-Rechner" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Erlaubt Ihnen die Angabe, welchen Rechner Sie als Gateway\n" -"benutzen möchten (siehe oben, Grundeinstellung für Gateway)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway-&IP-Adresse:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Standardroute auf d&iesen Gateway setzen" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle\n" -"Datenpakete, die nicht ins lokale Netz adressiert sind,\n" -"über die PPP-Verbindung geroutet.\n" -"\n" -"Normalerweise sollten Sie das einschalten." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Einfügen" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Eine Telefonnummer hinzufügen" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Tragen Sie eine Telefonnummer ein:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-Version:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-&Wartezeit:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp wartet diese Anzahl von Sekunden, um\n" -"zu sehen, ob eine PPP-Verbindung aufgebaut ist.\n" -"Wenn in diesem Zeitraum keine Verbindung besteht,\n" -"gibt Kppp auf und schickt ein Killsignal an pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Bei Verbindung an Kontrollleiste an&docken" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Wenn eine Verbindung besteht, wird das\n" -"Fenster minimiert und durch ein kleines\n" -"Symbol in der Kontrollleiste repräsentiert.\n" -"\n" -"Ein Klick auf das Symbol bringt das Fenster\n" -"auf seine ursprüngliche Größe und auf den\n" -"vorherigen Platz zurück." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatische Neuwahl nach Trennung" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Sobald eine bestehende Verbindung unterbrochen wird, versucht Kppp " -"eine neue Verbindung über denselben Zugang herzustellen. Weitere " -"Informationen finden Sie hier." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "A&utomatische Neuwahl nach „Kein Freizeichen“" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Das Programm macht nach einem Modemabbruch\n" -"mit dem Fehler „Kein Freizeichen“ automatisch einen\n" -"Neuwahlversuch, anstatt auf einen Klick auf seitens des\n" -"Benutzers abzuwarten." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Verbindungsdauer im Fenstertitel &anzeigen" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Wenn diese Option ausgewählt ist, zeigt\n" -"der Fenstertitel die Zeit, seit der eine\n" -"Verbindung aufgebaut wurde. Sehr nützlich, Sie\n" -"sollten es daher einschalten." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Beim Beenden des X-Servers &trennen" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Eine Aktivierung dieser Option schließt jede\n" -"offene Verbindung, wenn der X-Server herunter-\n" -"gefahren wird. Sie sollten das einschalten, außer\n" -"Sie wissen genau, was Sie tun.\n" -"\n" -"Siehe hier für mehr dazu." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Bei Trennung &beenden" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird Kppp\n" -"beim Beenden der Verbindung geschlossen." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Fenster nach dem Verbinden &minimieren" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Zeigt das Kppp-Fenster als Symbol an,\n" -"sobald eine Verbindung aufgebaut ist." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem-&Name:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Namen für den Modem ein" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "M&odemgerät:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Dies gibt den seriellen Port an, an dem Ihr Modem angeschlossen\n" -"ist. Bei Linux/x86 ist das normalerweise entweder /dev/ttyS0\n" -"(COM1 unter DOS) oder /dev/ttyS1 (COM2 unter DOS).\n" -"\n" -"Wenn Sie eine interne ISDN-Karte mit AT-Befehlsemulation\n" -"besitzen (die meisten Karten unter Linux unterstützen das),\n" -"sollten Sie eines der /dev/ttyIx-Geräte auswählen." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flusskontrolle:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Gibt an, wie der serielle Port und das Modem\n" -"kommunizieren. Sie sollten das nicht ändern, wenn\n" -"Sie nicht genau wissen, was Sie tun.\n" -"\n" -"Voreinstellung: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Zeilenende:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Gibt an, wie AT-Befehle an Ihr Modem geschickt\n" -"werden. Die meisten funktionieren gut mit der Voreinstellung\n" -"CR/LF. Wenn Ihr Modem nicht auf den Init-String\n" -"reagiert, sollten Sie es an dieser Stelle mit anderen\n" -"Einstellungen versuchen.\n" -"\n" -"Voreinstellung: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Ge&schwindigkeit:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Gibt die Geschwindigkeit an, mit der Ihr Modem und\n" -"der serielle Port kommunizieren.\n" -"Sie sollten mindestens mit\n" -"115200 Bit/s (oder mehr, wenn Sie wissen, dass der Port das unterstützt) " -"beginnen.\n" -"Bei Verbindungsproblemen können Sie versuchen,\n" -"diesen Wert zu reduzieren." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "S&perrdatei verwenden" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Um andere Programme am Zugriff auf das Modem\n" -"zu hindern während eine Verbindung besteht, wird\n" -"eine Datei erstellt, die anzeigt, dass das Modem\n" -"benutzt wird. Unter Linux wäre eine Beispieldatei\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Hier können Sie bestimmen, ob diese Datei\n" -"erzeugt wird.\n" -"\n" -"Voreinstellung: Ein" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modem-&Wartezeit:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Gibt an, wie lange Kppp auf ein \n" -"CONNECT-Signal Ihres Modems wartet.\n" -"Empfohlener Wert ist 30 Sekunden." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Vor dem Wählen auf &Freizeichen warten" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Normalerweise wartet das Modem auf ein Freizeichen in\n" -"ihrer Telefonleitung, das anzeigt, dass gewählt werden kann.\n" -"Falls Ihr Modem dieses Zeichen nicht erkennt oder Ihre\n" -"Telefonanlage kein solches Zeichen bereitstellt,\n" -"deaktivieren Sie diese Einstellung.\n" -"\n" -"Standardeinstellung: An" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Besetzt-Wartezeit:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Gibt die Anzahl Sekunden an, die gewartet werden soll,\n" -"bevor nach dem Besetzt-Zeichen neu gewählt wird.\n" -"Das ist notwendig, da manche Modems stecken bleiben,\n" -"wenn dieselbe Nummer zu oft besetzt ist.\n" -"\n" -"Die Voreinstellung ist 0 Sekunden. Sie sollten das nicht\n" -"ändern, wenn Sie nicht müssen." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem-&Lautstärke:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Die meisten Modems haben einen Lautsprecher,\n" -"der beim Wählen eine Menge Lärm macht. Hier\n" -"können Sie das entweder abstellen oder eine\n" -"niedrigere Lautstärke auswählen.\n" -"\n" -"Wenn das mit Ihrem Modem nicht funktioniert,\n" -"müssen Sie den Befehl für die Modem-Lautstärke ändern." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem fügt &Trägererkennung ein" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Hier wird kontrolliert, wie kppp feststellt, dass das\n" -"Modem nicht reagiert. Sie sollten die Einstellung nur ändern,\n" -"wenn Sie Probleme damit haben.\n" -"\n" -"Voreinstellung: Aus" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modem&befehle ..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Erlaubt Ihnen, die AT-Befehle für Ihr Modem\n" -"zu ändern." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Modem ab&fragen ..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Die meisten Modems unterstützen den ATI-Befehlssatz, um\n" -"Händler und Version Ihres Modems herauszufinden.\n" -"\n" -"Drücken Sie diesen Knopf, um Ihr Modem auf diese\n" -"Information abzufragen. Sie kann nützlich sein, um bei\n" -"der Einrichtung des Modems zu helfen." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal ..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Öffnet das eingebaute Terminalprogramm. Sie\n" -"können das benutzen, wenn Sie mit dem AT-Befehlssatz\n" -"Ihres Modems experimentieren möchten." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Durchsatz-Grafik a&ktivieren" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Farben der Grafik" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Hintergrund:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "E&mpfangene Bytes:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Ge&sendete Bytes:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Ve&rbinden mit: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Modem &verwenden: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Benutzername:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Geben Sie den Benutzernamen ein, der für Ihren Provider\n" -"gilt. Dies ist besonders wichtig für PAP und CHAP. Sie\n" -"können die Angabe weg lassen, wenn Sie eine Terminal-\n" -"oder Skript-basierte Authentifizierung benutzen.\n" -"\n" -"Achtung: Groß-/Kleinschreibung ist in diesem Fall wichtig:\n" -"meinbenutzername ist nicht dasselbe wie MeinBenutzerName." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Geben Sie das Passwort ein, das für Ihren Service-Provider\n" -"gilt. Dies ist besonders wichtig für PAP und CHAP. Sie\n" -"können die Angabe weglassen, wenn Sie eine Terminal-\n" -"oder Skript-basierte Authentifizierung benutzen.\n" -"\n" -"Achtung: Groß-/Kleinschreibung ist in diesem Fall wichtig:\n" -"meinpasswort ist nicht dasselbe wie MeinPasswort." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Protoko&llfenster anzeigen" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Gibt an, ob ein Protokollfenster angezeigt wird.\n" -"Das Protokollfenster zeigt die Kommunikation zwischen\n" -"Kppp und Ihrem Modem. Das wird Ihnen dabei\n" -"helfen, Problemen auf den Grund zu gehen.\n" -"\n" -"Schalten Sie es ab, wenn Kppp normalerweise die\n" -"Verbindung ohne Probleme aufbaut." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "E&inrichten ..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Kein solches Modem:\n" -"%1\n" -"Voreinstellung wird benutzt" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Zugang nicht vorhanden:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-Einrichtung" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Zugänge" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Zugangseinstellungen" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modem-Einstellungen" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafik" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Durchsatz-Graph" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Verschiedenes" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die PPP-Schnittstelle." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Das pppd-Dienstprogramm wurde unerwartet beendet.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Rückgabewert: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Siehe „man pppd“ für eine Erklärung der Fehlercodes oder lesen Sie " -"die FAQ zu kppp unter %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Der kppp-Hilfsprozess wurde beendet.\n" -"Da eine weitere Ausführung sinnlos wäre, beendet sich kppp jetzt." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"PPP-Dienst-Programm ist nicht auffindbar.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass pppd installiert ist und Sie den richtigen Pfad " -"angegeben haben." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp kann Folgendes nicht ausführen:\n" -" %1\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Kppp setuid-Berechtigung gegeben haben " -"und dass pppd ausführbar ist." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp kann\n" -" %1\n" -"nicht finden. Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie Ihr Modem richtig " -"eingestellt haben und/oder korrigieren Sie den Pfad des Modemgeräts im " -"Modembereich Ihrer Einstellungen." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Sie haben die Authentifizierungs-Methode PAP oder CHAP gewählt. Deshalb " -"müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP-Authentifizierungsdatei\n" -"„%1“ lässt sich nicht erzeugen" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Sie müssen eine Telefonnummer angeben." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Verbindung wird getrennt ..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Programm vor Trennung der Verbindung ausführen." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Verbindungstrennung bekannt machen." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Die Verbindung wird getrennt, wenn Sie Kppp beenden." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Kppp beenden?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Gebührenregeln „%1“ lassen sich nicht laden." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Letzte Änderungen in KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Seit Version 1.4.8 hat Kppp ein neues Merkmal namens\n" -"„Schnellhilfe“. Es ähnelt einer Kurzinfo, aber Sie\n" -"können es aktivieren, wann immer Sie möchten.\n" -"\n" -"Um es zu aktivieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf\n" -"ein Element der Oberfläche (wie Knöpfe oder Beschriftungen).\n" -"Wenn das angeklickte Element die Schnellhilfe unterstützt,\n" -"erscheint ein Popup-Menü, das zur Schnellhilfe führt.\n" -"\n" -"Um es auszuprobieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste irgendwo in " -"diesen Text." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dies ist ein Beispiel für die Schnellhilfe.\n" -"Das Fenster bleibt geöffnet, bis Sie mit der Maus\n" -"klicken oder eine Taste drücken.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Terminalfenster zum Anmelden" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Ein Wählprogramm und Oberfläche für pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "Kppp" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, Die KPPP-Entwickler" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktueller Betreuer" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Verbindung herstellen über „zugangsname“" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Verbindung herstellen über „Modem_Name“" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Eine bestehende Verbindung beenden" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Bei Trennung beenden" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Syntax der Gebührenregelung prüfen" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Testmodus aktivieren" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Das angegebene Device verwenden" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "Kppp kann %1 nicht erstellen und nicht davon (oder daraus) lesen." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp hat Die Datei %1 entdeckt.\n" -"Kppp scheint bereits unter der Prozess-ID %2 zu laufen.\n" -"Klicken Sie auf Verlassen, vergewissern Sie sich, dass Kppp nicht bereits " -"läuft, löschen Sie die PID-Datei, und starten Sie Kppp erneut.\n" -"Wenn Sie sicher sind, dass keine weitere Ausgabe von kppp läuft, klicken Sie " -"auf Fortsetzen, um zu beginnen." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Beenden" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-Miniterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modem zu&rücksetzen" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm – Eine Terminalemulation für Kppp\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dieses Programm ist unter der GNU GPL veröffentlicht\n" -"(GNU General Public License)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "MiniTerm beenden" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modem zurücksetzen" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Modem-Initialisierung" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem bereit" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Es wird aufgelegt ..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modem wird zurückgesetzt" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modemgerät kann nicht geöffnet werden." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Der Status der Befehlsverbindung kann nicht festgestellt werden." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Das Modem ist nicht bereit." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Das Modem ist besetzt." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem bereit." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "TTY-Einstellungen lassen sich nicht wiederherstellen: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Das Modem antwortet nicht." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Unbekannte Geschwindigkeit" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modembefehle bearbeiten" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-Init-Verzögerung (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Init-Zeichenfolge %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-Init-Verzögerung (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Wählgeschwindigkeit (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init-&Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Keine &Freizeichen-Erkennung:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Wähl-Zeichenfolge:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Ver&bindungsantwort:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Besetztantwort:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Keine &Trägersignal-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Keine Freizeichen-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "A&uflegen-Zeichenfolge:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Auflegen-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Antw&ort-Zeichenfolge:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Klingel-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Antwo&rt-Meldung:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape-&Zeichenfolge:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape-Antwort:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Guard-Dauer (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Lautstärke aus/niedrig/hoch:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modemtyp auswählen" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Um Ihr Modem einzurichten, wählen Sie zuerst den Hersteller in der linken " -"Liste und danach das Modell in der rechten Liste. Wenn Sie nicht wissen, " -"welches Modem Sie besitzen, versuchen Sie eines von den „generischen“ Modems." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatibles Modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-Abfrage" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Zeitüberschreitung der Modemabfrage." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Ergebnisse der Modemabfrage" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maximale Anzahl von Modems erreicht." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Kein Modem ausgewählt" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie das\n" -"Modem „%1“ entfernen möchten?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Neues Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modem bearbeiten: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Gerät" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serielles Gerät" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modem-Einstellungen" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Sie müssen einen eindeutigen\n" -"Modemnamen angeben" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd-Argumente bearbeiten" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Argu&ment:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei der Anwendung kann weder zum Lesen noch zum " -"Schreiben geöffnet werden.\n" -"Der Systemverwalter muss eventuell die Eigentumsrechte anpassen. Dies " -"geschieht mit dem folgenden Befehl in Ihrem persönlichen Ordner:\n" -"chown {Ihr Benutzername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_Kopie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Die folgenden Protokolldateien können nicht geöffnet werden:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Sie haben pppd gestartet, bevor der Server am anderen Ende bereit war, die " -"PPP-Verbindung aufzubauen.\n" -"Bitte benutzen Sie eine Terminal-basierte Anmeldung, um das zu überprüfen." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Sie haben auf dem Peer-System kein PPP-Programm gestartet." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob Sie den Benutzernamen und das Passwort richtig " -"eingegeben haben." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Sie sollten „lock“ nicht als Argument an pppd übergeben. Überprüfen Sie /etc/" -"ppp/options und ~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Das entfernte System scheint nicht auf die Konfigurationsanfrage\n" -"zu antworten. Kontaktieren Sie Ihren Provider." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Sie haben eine ungültige Option an pppd übergeben. Siehe „man pppd“ für eine " -"vollständige Liste gültiger Parameter." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass das andere System folgende Nachricht geschickt hat:\n" -"„%1“\n" -"Das könnte Ihnen einen Hinweis geben, warum die Verbindung fehlgeschlagen " -"ist." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Keine Hilfe vorhanden." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Kppp kann keine PPP-Protokolldatei erstellen. Es ist sehr wahrscheinlich, " -"dass pppd ohne die Option „debug“ gestartet wurde.\n" -"Ohne diese Option ist es schwierig, PPP-Probleme zu untersuchen. Daher " -"sollten Sie die Debug-Option einschalten.\n" -"Soll sie jetzt eingeschaltet und pppd neu gestartet werden?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd neustarten" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nicht neustarten" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Die „debug“-Option wurde aktiviert. Sie sollten jetzt eine neue Verbindung " -"versuchen. Sie erhalten dann eine PPP-Protokolldatei, die dabei helfen kann, " -"das Problem bei der Verbindung zu finden." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-Protokolldatei" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "In Datei schreiben" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Kppp-Diagnose (nur eine Vermutung):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Das PPP-Protokoll wurde gespeichert\n" -"unter „%1“.\n" -"\n" -"Wenn Sie einen Fehlerbericht senden möchten, oder Probleme\n" -"beim Verbindungsaufbau mit dem Internet haben, hängen \n" -"Sie bitte diese Datei an die E-Mail an. Dies wird den\n" -"Betreuern von kppp helfen, den Fehler zu finden und \n" -"kppp zu verbessern." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp-Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokale Adresse:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse auf Fremdrechner:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "Bytes empfangen" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "Bytes gesendet" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "Datenpakete empfangen" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "Datenpakete gesendet" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp empfangen" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp gesendet" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc empfangen" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc gesendet" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "nicht-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nicht verfügbar" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Es werden einige Informationen benötigt, um eine Verbindung zu Ihrem " -"Internetanbieter (ISP) aufzubauen.\n" -"\n" -"Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anmeldeunterlagen Ihres Anbieters \n" -"zur Hand haben. Falls Sie irgendwelche Probleme haben, schauen \n" -"Sie zuerst in der Onlinehilfe nach. Wenn Ihnen Informationen fehlen, \n" -"kontaktieren Sie Ihren Internetanbieter." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Wählen Sie den Ort, von dem aus Sie diesen Zugang nutzen\n" -"möchten, aus der unten stehenden Liste aus. Wenn Ihr Land oder\n" -"Ort nicht aufgeführt ist, müssen Sie den Zugang mit der\n" -"normalen dialogbasierten Zugangserstellung erstellen.\n" -"\n" -"Wenn Sie „Abbrechen“ drücken, wird die dialogbasierte\n" -"Zugangserstellung aufgerufen." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Wählen Sie Ihren Internet Service Provider (ISP) aus der\n" -"unten stehenden Liste. Wenn Ihr ISP nicht in der Liste\n" -"aufgeführt ist, müssen Sie „Abbrechen“ drücken und den\n" -"Zugang mit der dialogbasierten Zugangserstellung erstellen.\n" -"\n" -"Klicken Sie auf „Weiter“ wenn Sie Ihre Auswahl getroffen\n" -"haben." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Um Sie bei Ihrem ISP anzumelden, braucht Kppp den\n" -"Benutzernamen und das Passwort, das Sie von Ihrem ISP\n" -"bekommen haben. Geben Sie diese in die untenstehenden\n" -"Felder ein.\n" -"\n" -"Groß- und Kleinschreibung ist hier wichtig." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Benutzername:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Wenn Sie eine spezielle Nummer vorwählen müssen (z. B. wenn\n" -"Sie an eine Telefonanlage angeschlossen sind), können Sie diese\n" -"hier angeben. Diese Vorwahl wird direkt vor der Telefonnummer\n" -"gewählt.\n" -"\n" -"Wenn Sie an einer Telefonanlage angeschlossen sind, müssen\n" -"Sie vielleicht „0“ oder „0,“ angeben." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Vorwahl:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Fertig.\n" -"\n" -"Ein neuer Zugang wurde erstellt. Klicken Sie auf „Fertigstellen“,\n" -"um zum Einstellungsdialog zurück zu kommen. Wenn Sie die\n" -"Einstellungen des neuen Zugangs überprüfen möchten, benutzen\n" -"Sie „Bearbeiten“ im Einstellungsdialog." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "Kppp: keine Regeldatei angegeben\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei „%s“ nicht gefunden\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei muss die Erweiterung „.rst“ haben\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "Kppp: Fehler beim Analysieren der Regeln\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "Kppp: Analysefehler in Zeile %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei enthält keine Standardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei enthält keine „name=...“-Zeile\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei ist in Ordnung\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ihnen fehlt die Berechtigung, mit Kppp eine Verbindung herzustellen.\n" -"Kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Das PPP-Dienstprogramm ist nicht auffindbar.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass pppd installiert ist." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Sie haben keine Berechtigung, pppd zu starten.\n" -"Kontaktieren Sie Ihren Systemverwalter und bitten Sie um Zugriff auf pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Ihnen fehlt die Berechtigung zur Ausführung von\n" -"%1\n" -"Bitte vergewissern Sie sich, dass Kppp dem Benutzer root gehört und dass das " -"SUID-Bit gesetzt ist." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 fehlt oder kann nicht gelesen werden.\n" -"Bitten Sie Ihren Systemverwalter, eine Datei zu erstellen (kann leer sein), " -"die passende Lese- und Schreibrechte hat." - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Wiederherstellen" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimieren" diff --git a/de/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/de/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 8bd712db8..000000000 --- a/de/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# Frank Schütte , 2003, 2004. -# Stephan Johach , 2005. -# Thomas Reitelbach , 2005, 2007. -# Frederik Schwarzer , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-22 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Frederik Schwarzer \n" -"Language-Team: German \n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Matthias Kiefer \n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Frank Schütte" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "F.Schuette@t-online.de" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"In eine Textdatei exportieren. Ein Semikolon wird als Trennzeichen " -"verwendet.

Das Format kann für Tabellenkalkulationsprogramme wie " -"KSpread verwendet werden." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"In eine HTML-Seite exportieren.

Das Format kann für einen einfachen " -"Austausch über das Internet verwendet werden." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Export-Assistent für die kPPP-Protokolldateien" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Liste der möglichen Exportformate" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Bitte wählen Sie links das gewünschte Ausgabeformat." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Auswahl des Dateityps" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateiname:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Keine Datei ausgewählt]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Datei aus&wählen ..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Wählen Sie den Dateinamen der exportierten Ausgabedatei" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Auswahl des Dateinamens" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Dateiformat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Bitte Datei auswählen" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Verbindungsprotokoll für %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Lade Verbindungsdaten" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Kppp-Protokollbetrachter" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Kppp-Protokollbetrachter" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Monatliches Protokoll" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, Die KPPP-Entwickler" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Kppp-Modus benutzen" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Tag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Von" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Bis" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kosten" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Empfangene Bytes" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Gesendete Bytes" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alle Verbindungen" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Vor&heriger Monat" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Nächster Monat" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "A&ktueller Monat" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportieren ..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistik:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/v" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Auswahl (%1 Verbindung)" -msgstr[1] "Auswahl (%1 Verbindungen)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 Verbindung" -msgstr[1] "%1 Verbindungen" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Monatliche Schätzungen" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Verbindungen im %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Keine Information über Verbindungen im %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ein Dokument dieses Namens existiert bereits." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Beim Versuch diese Datei zu öffnen ist ein Fehler aufgetreten" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Fehler" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Monatliche Schätzung (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Beim Versuch in diese Datei zu schreiben ist ein Fehler aufgetreten." diff --git a/el/messages/kdenetwork/kppp.po b/el/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 485a99ebd..000000000 --- a/el/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2680 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Greek -# kppp- KDE's dialer + forntend to pppd - hellenic translation of messages. -# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos , 2000. -# Stergios Dramis , 2002-2004. -# Vasileios Giannakopoulos , 2005. -# Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis , 2007, 2008, 2009. -# Dimitrios Glentadakis , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 07:03+0100\n" -"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kde@billg.gr" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τον επιλεγμένο λογαριασμό" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Νέο..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Δημιουργία μιας νέας τηλεφωνικής\n" -"σύνδεσης με το διαδίκτυο" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Αντιγραφή" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Φτιάχνει ένα αντίγραφο του επιλεγμένου λογαριασμού. Όλες οι\n" -"ρυθμίσεις του επιλεγμένου λογαριασμού αντιγράφονται σε ένα\n" -"νέο λογαριασμό, που μπορείτε να τροποποιήσετε σύμφωνα\n" -"με τις ανάγκες σας" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Διαγραφή" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Διαγράφει τον επιλεγμένο λογαριασμό\n" -"\n" -"Προσοχή στη χρήση του!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Τηλεφωνικά κόστη:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Αυτό δείχνει το συσσωρευμένο τηλεφωνικό κόστος\n" -"για τον επιλεγμένο λογαριασμό.\n" -"\n" -"Σημαντικό: Αν έχετε πάνω από ένα\n" -"λογαριασμό, προσέξτε, αυτό ΔΕΝ είναι το\n" -"άθροισμα των κοστών όλων των λογαριασμών σας!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Όγκος:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Αυτό δείχνει το πλήθος των μεταφερόμενων bytes\n" -"για τον επιλεγμένο λογαριασμό (όχι για όλους τους\n" -"λογαριασμούς σας. Μπορείτε να επιλέξετε τι θα\n" -"προβάλλεται στο διάλογο λογιστικών.\n" -"\n" -"Περισσότερα για τα λογιστικά όγκου" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Μηδενισμός..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Προβολή αρχείων καταγραφής" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Υπάρχει ο μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός λογαριασμών." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το μάγο για τη δημιουργία του νέου λογαριασμού, ή " -"τη συνήθη ρύθμιση μέσω διαλόγων;\n" -"Ο μάγος είναι ευκολότερος και επαρκής τις περισσότερες φορές. Αν χρειάζεστε " -"πολύ ειδικές ρυθμίσεις, ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τους διαλόγους." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Μάγος" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Χειροκίνητη ρύθμιση" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Δεν έχει επιλεγεί λογαριασμός." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε\n" -"το λογαριασμό \"%1\";" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Επιβεβαίωση" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Κλήση" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Ρυθμίσεις κλήσης" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Ρύθμιση IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Πύλη (gateway)" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Ρύθμιση πύλης" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Εξυπηρετητές ονοματολογίας (DNS)" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Σενάριο σύνδεσης" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Επεξεργασία σεναρίου σύνδεσης" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Εκτέλεση" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Εκτέλεση προγραμμάτων" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Λογιστικά" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό\n" -"όνομα λογαριασμού" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Το σενάριο σύνδεσης περιέχει μη ισορροπημένο βρόχο Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Μηδενισμός λογιστικών" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Τι να μηδενιστεί" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Μηδενισμός του συσσωρευμένου &τηλεφωνικού κόστους" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για να μηδενίσετε το τηλεφωνικό\n" -"κόστος. Τυπικά θα θέλετε να το κάνετε μία φορά\n" -"το μήνα." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Μηδενισμός λογιστικών ό&γκου" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Επιλέξτε αυτό για να μηδενίσετε τον \n" -"όγκου του λογαριασμού σας. Τυπικά θα θέλετε\n" -"να το κάνετε μια φορά το μήνα." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Ενεργοποίηση λογιστικών" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Έλεγχος για ενημέρωση κανόνων" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Επιλεγμένα:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Λογιστικά όγκου:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Καθόλου λογιστικά" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Εισερχόμενα Bytes" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Εξερχόμενα Bytes" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Συνολικά Bytes (εισόδου & εξόδου)" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Διαθέσιμοι κανόνες" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(τίποτε)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Σύνδεση στο: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος του μόντεμ." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Αναζήτηση για μόντεμ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Αρχείο καταγραφής" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Σύνδεση στο: %1 " - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Εκτέλεση εντολής πριν την εκκίνηση ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Η συσκευή μόντεμ είναι κλειδωμένη." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Αρχικοποίηση μόντεμ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Ρύθμιση " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Ρύθμιση έντασης ηχείου..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Απενεργοποίηση αναμονής του τόνου κλήσης..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Αναμονή για επανάκληση..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Κλήση %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη. Κλείσιμο..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη. Αναμονή: %1 δευτερόλεπτα" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Δεν υπάρχει τόνος γραμμής" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη. Αναμονή: %1 δευτερόλεπτα" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Απουσία σήματος" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Ανιχνεύτηκε προστασία ψηφιακής τηλεφωνικής γραμμής." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Ανιχνεύτηκε ένα σφάλμα Προστασίας Ψηφιακής Γραμμής (DLP).\n" -"Παρακαλώ αποσυνδέστε την τηλεφωνική γραμμή.\n" -"\n" -"ΜΗΝ συνδέσετε αυτό το modem σε μια ψηφιακή τηλεφωνική γραμμή ή το modem " -"μπορεί να πάθει μόνιμη ζημιά" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Σάρωση του%1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Αποθήκευση %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Αποστολή %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Αναμονή %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Παύση %1 δευτερόλεπτα" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Χρονικό όριο %1 δευτερόλεπτα" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Απάντηση" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Προτροπή για %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Προτροπή για κωδικό %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Αρχή βρόχου %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: πολλαπλή ανακύκλωση βρόχου, αγνοείται." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Πολλαπλή ανακύκλωση βρόχου." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Τέλος βρόχου %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Τέλος βρόχου χωρίς αντίστοιχη γραμμή Start.: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Εκκίνηση pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Μεταβλητή σάρωσης: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Βρέθηκαν: %1 " - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ανακύκλωση: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Μια στιγμή παρακαλώ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σεναρίου." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Σάρωση: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Αναμένεται: %1 " - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Εκτέλεση εντολής εκκίνησης..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Υλικού [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Η εντολή pppd συν τα ορίσματά της ξεπερνούν τους 2024 χαρακτήρες σε μήκος." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Συνδεδεμένος στο:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Χρόνος σύνδεσης:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Κόστος συνεδρίας:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Συνολικό κόστος:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Αποσύνδεση" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Λεπτομέρειες" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Σύνδεση: %1\n" -"Σύνδεση σε: %2\n" -"Διάρκεια σύνδεσης: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Κόστος συνεδρίας: %1\n" -"Συνολικό κόστος: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Παράθυρο επίλυσης προβλημάτων σεναρίου σύνδεσης" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Κλείσιμο" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Λεπτομέρειες" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Αποσύνδεση" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Ό&νομα σύνδεσης:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Δώστε ένα μοναδικό όνομα για αυτή τη σύνδεση" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Αριθμός &τηλεφώνου:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Προσθήκη..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Αφαίρεση" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Καθορίζει τους αριθμούς για κλήση. Μπορείτε\n" -"να δώσετε πολλούς αριθμούς εδώ, απλώς\n" -"κάντε κλικ στο \"Προσθήκη\". Μπορείτε να κανονίσετε\n" -"τη σειρά δοκιμής των αριθμών, χρησιμοποιώντας\n" -"τα κουμπιά με τα βελάκια.\n" -"\n" -"Όταν ένας αριθμός είναι απασχολημένος, το kppp θα\n" -"δοκιμάσει τον επόμενο αριθμό και θα συνεχίσει με τους υπόλοιπους" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Πιστοποίηση:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Μέσω σεναρίου" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Μέσω τερματικού" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Καθορίζει τη μέθοδο ταυτοποίησής σας στον\n" -"εξυπηρετητή PPP. Τα πιο πολλά πανεπιστήμια ακόμη χρησιμοποιούν\n" -"πιστοποίηση με βάση Τερματικό ή Σενάριο,\n" -"ενώ οι περισσότεροι πάροχοι χρησιμοποιούν PAP \n" -"ή/και CHAP. Αν είστε σε αμφιβολία, επικοινωνήστε\n" -"με τον πάροχό σας.\n" -"\n" -"Αν μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ PAP και CHAP,\n" -"προτιμήστε το CHAP, επειδή είναι πολύ πιο ασφαλές. Αν δεν γνωρίζετε\n" -"αν το PAP ή το CHAP είναι το σωστό, επιλέξτε PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Αποθήκευση &κωδικού πρόσβασης" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Όταν αυτό ενεργοποιηθεί, ο κωδικός πρόσβασης σας στον πάροχο\n" -"σας θα αποθηκευτεί στο αρχείο ρυθμίσεων του kppp, ώστε\n" -"να μην πρέπει να τον πληκτρολογείτε κάθε φορά.\n" -"\n" -"Προσοχή: ο κωδικός σας θα αποθηκευτεί σαν\n" -"απλό κείμενο στο αρχείο ρυθμίσεων, που μόνο εσείς μπορείτε να \n" -"διαβάσετε. Βεβαιωθείτε ότι κανένας άλλος δε θα αποκτήσει πρόσβαση\n" -"σε αυτό το αρχείο!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Τύπος επανά&κλησης:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Καθορισμένο από το διαχειριστή" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Καθορισμένο από το χρήστη" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Τύπος επανάκλησης" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Αριθμός επανάκ&λησης:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Τηλεφωνικός αριθμός επανάκλησης" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Προσαρμογή ορισμάτων &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε εντολές που θα εκτελούνται σε διάφορα\n" -"στάδια της σύνδεσης. Οι εντολές εκτελούνται με την πραγματική σας\n" -"ταυτότητα χρήστη, οπότε δεν μπορείτε να τρέξετε εντολές που απαιτούν\n" -"προνόμια root (εκτός βέβαια, αν είστε ο root).\n" -"\n" -"Βεβαιωθείτε ότι δίνετε την πλήρη διαδρομή για κάθε πρόγραμμα,\n" -"αλλιώς το kppp ίσως να μην μπορεί να το βρει." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Πριν τη σύνδεση:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να τρέξετε ένα πρόγραμμα πριν εγκαθιδρυθεί\n" -"μια σύνδεση. Καλείται αμέσως πριν την έναρξη της κλήσης για\n" -"τη σύνδεση.\n" -"\n" -"Ίσως να είναι χρήσιμο, π.χ. για να σταματήσει το μπλοκάρισμα του\n" -"μόντεμ από το HylaFAX." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Μετά τη σύνδεση:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να τρέχετε ένα πρόγραμμα μετά την\n" -"εδραίωση μιας σύνδεσης. Όταν το πρόγραμμα καλείται,\n" -"όλες οι προετοιμασίες για τη σύνδεση με το διαδίκτυο έχουν\n" -"ολοκληρωθεί.\n" -"\n" -"Πολύ χρήσιμο για την ανάκτηση mail και news" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Πριν την &αποσύνδεση:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να εκτελείτε ένα πρόγραμμα πριν το\n" -"κλείσιμο μιας σύνδεσης. Η σύνδεση θα παραμείνει ανοικτή \n" -"μέχρι το πρόγραμμα να τερματίσει." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Μ&ετά την αποσύνδεση:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να τρέχετε ένα πρόγραμμα μετά το κλείσιμο\n" -"μιας σύνδεσης." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Διαμόρφωση" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Δυναμική διεύθυνση IP" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν το σύστημά σας παίρνει\n" -"μια διεύθυνση IP κάθε φορά που πραγματοποιείται μια\n" -"σύνδεση.\n" -"\n" -"Σχεδόν κάθε πάροχος πρόσβασης στο διαδίκτυο χρησιμοποιεί\n" -"αυτή τη μέθοδο, οπότε μάλλον θα πρέπει να την ενεργοποιήσετε." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Στατική διεύθυνση IP" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Προτιμήστε αυτήν την επιλογή αν ο υπολογιστής σας έχει\n" -"μια μόνιμη διεύθυνση IP. Οι περισσότεροι υπολογιστές\n" -"δεν έχουν, οπότε μάλλον πρέπει να επιλέξετε\n" -"τη δυναμική διεύθυνση IP, εκτός αν γνωρίζετε\n" -"τι κάνετε." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Διεύθυνση &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Αν ο υπολογιστής σας έχει μόνιμη διεύθυνση IP\n" -"πρέπει να την εισάγετε εδώ." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Μάσκα &subnet:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Αν ο υπολογιστής σας έχει μια στατική διεύθυνση IP,\n" -"πρέπει να δώσετε μια μάσκα δικτύου εδώ. Σχεδόν σε όλες\n" -"τις περιπτώσεις αυτή η μάσκα δικτύου είναι 255.255.255.0,\n" -"αλλά μπορεί να διαφέρει για εσάς.\n" -"\n" -"Αν δεν είστε σίγουροι, επικοινωνήστε με τον πάροχο πρόσβασης στο διαδίκτυο" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Αυτόματη διαμόρφωση ονόματος κόμβου από αυτό το IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Όποτε συνδέεστε, αυτό αναδιαμορφώνει το όνομα\n" -"του κόμβου σας για να ταιριάζει με τη διεύθυνση IP που\n" -"πήρατε από το διακομιστή PPP. Αυτό ίσως να είναι χρήσιμο\n" -"αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε ένα πρωτόκολλο που εξαρτάται\n" -"από αυτή την πληροφορία, αλλά μπορεί επίσης να προκαλέσει\n" -"διάφορα προβλήματα.\n" -"\n" -"Μην το ενεργοποιείτε, εκτός αν το χρειάζεστε πραγματικά." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Αυτή η επιλογή μπορεί να προκαλέσει μερικά περίεργα προβλήματα με τον X-" -"server και άλλες εφαρμογές όταν το kppp είναι συνδεδεμένο. Μην τη " -"χρησιμοποιείτε εκτός αν ξέρετε τι κάνετε.\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε στο εγχειρίδιο (ή στη βοήθεια) " -"την ενότητα \"Frequently asked questions\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Προειδοποίηση" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Ό&νομα τομέα:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Αν δώσετε ένα όνομα τομέα εδώ, αυτό το όνομα\n" -"τομέα χρησιμοποιείται για τον υπολογιστή σας ενώ\n" -"είσαστε συνδεδεμένοι. Όταν κλείσει η σύνδεσή σας, το\n" -"αρχικό όνομα τομέα του υπολογιστή σας\n" -"αποκαθίσταται.\n" -"\n" -"Αν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό, καμία αλλαγή δε θα\n" -"συντελεστεί στο όνομα τομέα." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Διαμόρφωση:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματη" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Χειροκίνητη" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Διεύθυνση &IP του DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Σας επιτρέπει να ορίσετε ένα νέο εξυπηρετητή\n" -"DNS για χρήση ενώ είσαστε συνδεδεμένοι. Όταν η\n" -"σύνδεση κλείσει, αυτή η καταχώρηση DNS θα\n" -"αφαιρεθεί ξανά.\n" -"\n" -"Για να προσθέσετε έναν εξυπηρετητή DNS, πληκτρολογήστε τη διεύθυνση\n" -"IP του εξυπηρετητή DNS εδώ, και κάνετε κλικ στο Προσθήκη" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Προσθήκη" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε τον εξυπηρετητή DNS\n" -"που καθορίζεται στο παραπάνω πεδίο. Η καταχώρηση\n" -"θα προστεθεί μετά στην παρακάτω λίστα" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε τον\n" -"επιλεγμένο εξυπηρετητή DNS από την παρακάτω λίστα" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Λίστα διευθύνσεων DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Αυτό εμφανίζει όλους τους ορισμένους εξυπηρετητές DNS για χρήση\n" -"κατά τη διάρκεια της σύνδεσής σας. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά Προσθήκη\n" -"και Αφαίρεση για να τροποποιήσετε αυτή τη λίστα" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" -"&Απενεργοποίηση υπαρχόντων εξυπηρετητών DNS κατά τη διάρκεια της σύνδεσης" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Όταν αυτό επιλεχθεί, όλοι οι εξυπηρετητές DNS\n" -"που είναι ορισμένοι στο /etc/resolv.conf θα\n" -"απενεργοποιηθούν προσωρινά κατά τη διάρκεια της\n" -"τηλεφωνικής σύνδεσης. Όταν η σύνδεση κλείσει,\n" -"οι εξυπηρετητές θα επαναενεργοποιηθούν\n" -"\n" -"Συνήθως δεν υπάρχει λόγος για να χρησιμοποιήσετε αυτή\n" -"την επιλογή, αλλά μπορεί να φανεί χρήσιμη κάτω \n" -"από ορισμένες συνθήκες." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Προκαθορισμένη πύλη" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Αυτό κάνει τον PPP peer υπολογιστή (ο υπολογιστής\n" -"στον οποίο είσαστε συνδεδεμένοι με το μόντεμ σας) να ενεργήσει\n" -"σαν μία πύλη. Ο υπολογιστής σας θα στέλνει όλα τα πακέτα\n" -"που δεν πηγαίνουν σε ένα υπολογιστή στο εσωτερικό σας δίκτυο,\n" -"σε αυτόν τον υπολογιστή ο οποίος θα δρομολογεί αυτά τα πακέτα.\n" -"\n" -"Αυτό είναι το προκαθορισμένο για τους περισσότερους παρόχους Ίντερνετ,\n" -"οπότε καλύτερα θα ήταν να αφήσετε αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Στατική πύλη" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Σας επιτρέπει να ορίσετε ποιόν υπολογιστή θέλετε\n" -"να χρησιμοποιήσετε σαν πύλη (δείτε Προκαθορισμένη πύλη πιο πάνω" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Διεύθυνση &IP πύλης:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Ορισμός της προκαθορισμένης διαδρομής σε αυτή την πύλη" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Αν αυτό ενεργοποιηθεί, όλα τα πακέτα που\n" -"δεν πηγαίνουν στο τοπικό δίκτυο δρομολογούνται\n" -"μέσω της σύνδεσης PPP.\n" -"\n" -"Κανονικά, θα πρέπει να το ενεργοποιήσετε" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Εισαγωγή" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Προσθήκη αριθμού τηλεφώνου" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Δώστε έναν αριθμό τηλεφώνου:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Έκδοση pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Χρονικό όριο pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " δευτ." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Το kppp θα περιμένει τόσα δευτερόλεπτα\n" -"για να δει αν θα πραγματοποιηθεί μια σύνδεση PPP.\n" -"Αν δε γίνει σύνδεση σε αυτό το χρονικό διάστημα,\n" -"το kppp θα εγκαταλείψει, τερματίζοντας τον pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Τοποθέτηση στο πλαίσιο συστήματος κατά τη σύνδεση" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Μετά την πραγματοποίηση μιας σύνδεσης, το παράθυρο\n" -"ελαχιστοποιείται και ένα μικρό εικονίδιο στο πλαίσιο\n" -"συστήματος του KDE αντιπροσωπεύει αυτό το παράθυρο.\n" -"\n" -"Κάνοντας κλικ σε αυτό το εικονίδιο, θα αποκατασταθεί το\n" -"παράθυρο στην αρχική του θέση και\n" -"μέγεθος." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Αυτόματη επανάκληση σε περίπτωση αποσύνδεσης" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Αν για κάποιο λόγο μια σύνδεση διακοπεί\n" -"ξαφνικά, το kppp θα προσπαθήσει να\n" -"επανασυνδεθεί στον ίδιο λογαριασμό.\n" -"\n" -"Δείτε εδώ για περισσότερα." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Αυτόματη επανάκληση σε περίπτωση κατειλημμένης γραμμής" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Όταν καλείτε αν το modem επιστρέψει ΚΑΤΕΙΛΗΜΜΕΝΗ ΓΡΑΜΜΗ\n" -"το πρόγραμμα θα κάνει νέα προσπάθεια για επανάκληση\n" -"αντί να περιμένει για να πατήσει ο χρήστης το κουμπί\n" -"." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Εμφάνιση ρολογιού στην επικεφαλίδα" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο τίτλος\n" -"του παραθύρου δείχνει το χρόνο από την\n" -"πραγματοποίηση μιας σύνδεσης. Πολύ χρήσιμο,\n" -"οπότε καλό θα ήταν να την ενεργοποιήσετε" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Αποσύνδεση κατά τον τερματισμό του εξυπηρετητή X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα κλείσει,\n" -"κάθε ανοικτή σύνδεση όταν τερματίσει ο\n" -"διακομιστής X. Καλύτερα να ενεργοποιήσετε\n" -"αυτή την επιλογή, εκτός αν ξέρετε τι κάνετε.\n" -"\n" -"Δείτε εδώ για περισσότερα." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Τερματισμός με την αποσύνδεση" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, το kppp\n" -"θα κλείσει όταν αποσυνδεθείτε" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Ελαχιστοποίηση παραθύρου κατά τη σύνδεση" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ελαχιστοποιεί το παράθυρο του kppp\n" -"όταν πραγματοποιηθεί μια σύνδεση" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Ό&νομα μόντεμ:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Δώστε ένα μοναδικό όνομα για αυτό το modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Συσκευή μόντεμ:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει τη σειριακή θύρα όπου είναι συνδεδεμένο \n" -"το μόντεμ σας. Στο Linux/x86, τυπικά είναι η /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 στο DOS) ή /dev/ttyS1 (COM2 στο DOS).\n" -"\n" -"Αν έχετε εσωτερική κάρτα ISDN με προσομοίωση εντολών ΑΤ\n" -"(οι περισσότερες κάρτες στο Linux το υποστηρίζουν), τότε\n" -"θα πρέπει να επιλέξετε μια από τις συσκευές /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Έ&λεγχος ροής:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Λογισμικού [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Καθορίζει πώς επικοινωνούν το μόντεμ\n" -"και η σειριακή θύρα. Μην το αλλάζετε\n" -"εκτός αν ξέρετε τι κάνετε.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένο: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Τερματισμός &γραμμής:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Καθορίζει πώς στέλνονται οι εντολές AT στο μόντεμ\n" -"σας. Τα περισσότερα μόντεμ δουλεύουν σωστά με το\n" -"προκαθορισμένο CR/LF. Αν το μόντεμ σας δεν\n" -"αντιδρά στην αρχικοποίηση του, δοκιμάστε διαφορετικές\n" -"επιλογές εδώ.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένο: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Ταχύτητα &σύνδεσης:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Καθορίζει την ταχύτητα επικοινωνίας μεταξύ του\n" -"μόντεμ και της σειριακής θύρας σας. Ξεκινήστε με \n" -"τουλάχιστον 115200 bits/δευτ (η περισσότερα αν\n" -"ξέρετε ότι η σειριακή θύρα σας υποστηρίζει μεγαλύτερες\n" -"ταχύτητες). Αν έχετε προβλήματα σύνδεσης προσπαθήστε\n" -"να μειώσετε αυτή την τιμή." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Χρήση αρχείου κλειδώματος" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Για να εμποδιστεί η πρόσβαση στο μόντεμ άλλων\n" -"προγραμμάτων κατά τη διάρκεια της σύνδεσης,\n" -"μπορεί να φτιαχτεί ένα αρχείο που θα δείχνει\n" -"αν το μόντεμ χρησιμοποιείται. Στο Linux το αρχείο αυτό θα\n" -"μπορούσε να είναι το /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν θα συμβαίνει\n" -"αυτό το κλείδωμα.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένο: On" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Χρονικό όριο μόντεμ:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Αυτό καθορίζει πόση ώρα περιμένει το kppp\n" -"για μια απόκριση CONNECT από το μόντεμ\n" -"σας. Η συνιστώμενη τιμή είναι 30 δευτερόλεπτα." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Αναμονή για τον τόνο κλήσης πριν την κλήση" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Κανονικά το μόντεμ περιμένει για τον τόνο κλήσης\n" -"της τηλεφωνική σας γραμμής που σημαίνει ότι μπορεί\n" -"να ξεκινήσει η κλήση του αριθμού. Αν το μόντεμ σας\n" -"δεν αναγνωρίζει αυτόν τον ήχο ή το τηλέφωνο σας δεν\n" -"εκπέμπει τέτοιο ήχο, απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή\n" -"\n" -"Προκαθορισμένο:: On" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Αναμονή &απασχολημένης γραμμής:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Καθορίζει το χρονικό διάστημα αναμονής σε δευτερόλεπτα πριν\n" -"την επανάκληση, αν όλοι οι καλούμενοι αριθμοί είναι απασχολημένοι.\n" -"Αυτό είναι απαραίτητο γιατί μερικά μόντεμ κολλάνε αν ο ίδιος \n" -"αριθμός είναι απασχολημένος πολύ συχνά.\n" -"\n" -"Το προκαθορισμένο είναι 0 δευτερόλεπτα. Μην το αλλάξετε εκτός\n" -"αν πρέπει." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Έ&νταση μόντεμ:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Τα περισσότερα μόντεμ έχουν ένα μεγαφωνάκι\n" -"που κάνει πολύ θόρυβο κατά την κλήση. Εδώ\n" -"μπορείτε είτε να το σβήσετε τελείως είτε να μειώσετε\n" -"την ένταση του.\n" -"\n" -"Αν αυτό δε δουλεύει με το μόντεμ σας,\n" -"πρέπει να αλλάξετε την εντολή έντασης μόντεμ." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Το μόντεμ διεκδικεί τη γραμμή CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Αυτό ελέγχει το πώς ανιχνεύει το kppp ότι το\n" -"μόντεμ δεν αποκρίνεται. Εκτός αν έχετε προβλήματα\n" -"με αυτό, μην αλλάζετε αυτή τη ρύθμιση.\n" -"\n" -"Προκαθορισμένο: Off" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Εντολές &μόντεμ..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Σας επιτρέπει να αλλάξετε την εντολή AΤ για το\n" -"μόντεμ σας." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Εξέταση μόντεμ..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Τα περισσότερα μόντεμ υποστηρίζουν το σύνολο εντολών\n" -"ATI για εύρεση του κατασκευαστή και της έκδοσής τους.\n" -"\n" -"Πατήστε αυτό το κουμπί για να εξεταστεί το μόντεμ\n" -"σας για αυτές τις πληροφορίες. Αυτό μπορεί να φανεί\n" -"χρήσιμο στη ρύθμιση του μόντεμ" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Τερματικό..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Ανοίγει το ενσωματωμένο πρόγραμμα τερματικού.\n" -"Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε να παίξετε με\n" -"το σύνολο εντολών ΑΤ του μόντεμ σας" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Ενεργοποίηση γραφήματος διαμεταγωγής" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Χρώματα γραφήματος" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Φόντο:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Κείμενο:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Εισερχόμενα bytes:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Ε&ξερχόμενα bytes:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Σύνδεση στο: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Χρήση &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Ταυτότητα &σύνδεσης:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη που σας δόθηκε από τον\n" -"πάροχο διαδικτύου. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για το PAP\n" -"και το CHAP. Μπορείτε να το αγνοήσετε όταν χρησιμοποιείτε\n" -"πιστοποίηση μέσω της γραμμής εντολών ή μέσω σεναρίου.\n" -"\n" -"Σημαντικό: προσοχή στην ευαισθησία χαρακτήρων:\n" -"το όνομαχρήστη δεν είναι το ίδιο με το Όνομαχρήστη." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Κωδικός πρόσβασης:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης που σας δόθηκε από τον\n" -"πάροχό σας. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για το PAP\n" -"και το CHAP. Μπορείτε να το αγνοήσετε όταν χρησιμοποιείτε\n" -"πιστοποίηση μέσω της γραμμής εντολών ή μέσω σεναρίου.\n" -"\n" -"Σημαντικό: προσοχή στη χρήση πεζών και κεφαλαίων χαρακτήρων:\n" -"κωδικός πρόσβασης δεν είναι το ίδιο με το Κωδικός Πρόσβασης." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Εμφάνιση παραθύρου &καταγραφής" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Αυτό ελέγχει αν ένα παράθυρο καταγραφής θα εμφανίζεται.\n" -"Ένα παράθυρο καταγραφής εμφανίζει την επικοινωνία μεταξύ του\n" -"kppp και του μόντεμ σας. Αυτό θα σας βοηθήσει\n" -"στο να βρείτε τυχόν προβλήματα.\n" -"\n" -"Απενεργοποιήστε το αν το kppp συνδέεται συνήθως χωρίς\n" -"προβλήματα" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Ρύθμιση..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Σύν&δεση" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει αυτό το Modem:\n" -"%1\n" -"Επιστροφή στην προεπιλογή" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει τέτοιος λογαριασμός:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Διαμόρφωση KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Λογαριασμοί" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Ρύθμιση λογαριασμού" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Ρυθμίσεις των Modem" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Γράφημα" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Γράφημα διαμεταγωγής" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Διάφορα" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Τελείωσε το χρονικό περιθώριο, περιμένοντας να εμφανιστεί το περιβάλλον PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Ο δαίμονας pppd πέθανε ξαφνικά!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Κατάσταση εξόδου: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Δείτε το 'man pppd' για επεξήγηση των κωδικών σφαλμάτων, ή ρίξτε μια " -"ματιά στο kppp FAQ στο %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Λεπτομέρειες" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Η διεργασία βοήθειας του kppp μόλις πέθανε.\n" -"Αφού μια ακόμη εκτέλεση θα ήταν χωρίς νόημα, το kppp θα κλείσει αμέσως τώρα." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του δαίμονα PPP!\n" -"Βεβαιωθείτε ότι το pppd είναι εγκατεστημένο και ότι έχετε ορίσει τη σωστή " -"διαδρομή." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Το kppp δεν μπορεί να εκτελέσει:\n" -" %1\n" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε δώσει στο kppp άδεια setuid και ότι το pppd " -"είναι εκτελέσιμο." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Το kppp δεν μπορεί να βρει το:\n" -" %1\n" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει σωστά το μόντεμ σας και/ή ρυθμίστε " -"την τοποθεσία της συσκευής μόντεμ στην καρτέλα μόντεμ του διαλόγου ρυθμίσεων." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Έχετε επιλέξει τη μέθοδο πιστοποίησης PAP ή CHAP. Αυτό προϋποθέτει την " -"εισαγωγή ονόματος χρήστη και κωδικού πρόσβασης." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου πιστοποίησης\n" -"PAP/CHAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Πρέπει να καθορίσετε έναν αριθμό τηλεφώνου." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Αποσύνδεση..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Εκτέλεση εντολής πριν την αποσύνδεση." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Ανακοίνωση της αποσύνδεσης." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Η έξοδος από το kPPP θα κλείσει την PPP συνεδρία σας." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Έξοδος από το kPPP;" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του συνόλου κανόνων υπολογισμού κόστους \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Πρόσφατες αλλαγές στο KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Από την έκδοση 1.4.8 και μετά, μια νέα λειτουργία του kppp\n" -"είναι η \"Γρήγορη βοήθεια\". Είναι παρόμοια με τις υποδείξεις,\n" -"αλλά μπορείτε να την απενεργοποιήσετε όποτε θέλετε.\n" -"\n" -"Για να την ενεργοποιήσετε, απλά κάνετε δεξί κλικ σε ένα\n" -"αντικείμενο ελέγχου (κουμπί ή ετικέτα).\n" -"Αν το αντικείμενο υποστηρίζει τη Γρήγορη βοήθεια\n" -"ένα μενού που θα αναδυθεί θα οδηγεί εκεί.\n" -"\n" -"για δοκιμή, κάντε δεξί κλικ κάπου μέσα σε αυτό το κείμενο." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η συμβουλή" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Αυτό είναι ένα παράδειγμα για τη Γρήγορη βοήθεια.\n" -"Αυτό το παράθυρο θα παραμείνει ανοικτό μέχρι να\n" -"κάνετε κλικ με ένα κουμπί του ποντικιού ή να πατήσετε ένα πλήκτρο.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Παράθυρο τερματικού σύνδεσης" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Ένα πρόγραμμα κλήσεων και χρήσης για το pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Τρέχων συντηρητής" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Αρχικός συγγραφέας" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Σύνδεση χρησιμοποιώντας το 'όνομα_λογαριασμού'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Σύνδεση με τη χρήση του 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Τερματισμός μιας υπάρχουσας σύνδεσης" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Έξοδος μετά την αποσύνδεση" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Συντακτικός έλεγχος του rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Ενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Χρήση της καθορισμένης συσκευής" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"το kppp δεν είναι δυνατό να δημιουργήσει ή να διαβάσει το\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Το kppp ανίχνευσε ένα αρχείο %1.\n" -"Ένα άλλο αντίγραφο του kppp φαίνεται ότι τρέχει με ταυτότητα διεργασίας " -"(PID) %2.\n" -"Παρακαλώ κάνετε κλικ στην Έξοδο, βεβαιωθείτε ότι δεν τρέχετε κι άλλο kppp, " -"σβήστε το αρχείο pid και ξανατρέξετε το kppp.\n" -"Εναλλακτικά, αν έχετε σιγουρευτεί ότι δεν υπάρχει κάποιο άλλο αντίγραφο του " -"kppp που τρέχει, παρακαλώ κάνετε κλικ στο Συνέχεια για να ξεκινήσετε." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Έξοδος" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Μίνι-τερματικό kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Επαναφορά μόντεμ" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Ένας προσομοιωτής τερματικού για το KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Το πρόγραμμα αυτό εκδίδεται κάτω από την άδεια GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Αρχείο" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Μόντεμ" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Κλείσιμο του MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Επαναφορά μόντεμ" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Αρχικοποίηση μόντεμ" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Το μόντεμ είναι έτοιμο" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Κλείσιμο γραμμής..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Επαναφορά μόντεμ" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του μόντεμ." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανίχνευση της κατάστασης της γραμμής CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Το μόντεμ δεν είναι έτοιμο." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Το μόντεμ είναι απασχολημένο." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Το μόντεμ είναι έτοιμο." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Αδύνατη η επαναφορά των ρυθμίσεων tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Το μόντεμ δεν αποκρίνεται." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Άγνωστη ταχύτητα" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Επεξεργασία εντολών μόντεμ" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Καθυστέρηση πριν την αρχικοποίηση (δευτ./100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Συμβολοσειρά αρχικοποίησης %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Καθυστέρηση μετά την αρχικοποίηση (δευτ./100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Ταχύτητα κλήσης (δευτ./100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Απόκριση αρχικοποίησης:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Μη ανίχνευση &τόνου κλήσης:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Συμβολοσειρά κλήσης:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Απόκριση &σύνδεσης:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Απόκριση απασχολημένης γραμμής:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Απόκριση απουσίας &σήματος:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Απόκριση απουσίας τόνου κλήσης:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Συμβολοσειρά &κλεισίματος γραμμής:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Απόκριση κλεισίματος γραμμής:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Συμβολοσειρά &απάντησης σε κλήση:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Απόκριση εισερχόμενης κλήσης:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Απόκριση &απάντησης σε κλήση:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Απόκριση DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&Συμβολοσειρά escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Απόκριση escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Χρόνος προστασίας (δευτ./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Ένταση κλειστή/χαμηλή/υψηλή:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Επιλογή τύπου μόντεμ" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Για να ρυθμίσετε το μόντεμ σας, πρώτα επιλέξτε τον κατασκευαστή στη λίστα " -"στα αριστερά και μετά το μοντέλο από τη δεξιά λίστα. Αν δεν γνωρίζετε ποιο " -"μόντεμ έχετε, δοκιμάστε ένα από τα \"Γενικής χρήσης\" μόντεμ." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<Γενικής χρήσης>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Μόντεμ συμβατό με Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Εξέταση ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Τέλος χρονικού ορίου εξέτασης μόντεμ." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Αποτελέσματα εξέτασης μόντεμ" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Μέγιστος αριθμός των modem που βρέθηκαν." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Δε επιλέχθηκαν modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε\n" -"το modem \"%1\";" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Νέο Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Επεξεργασία του modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Συσκευή" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Σειριακή συσκευή" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις μόντεμ" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Πρέπει να δώσετε ένα μοναδικό\n" -"όνομα modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Προσαρμογή ορισμάτων pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Ό&ρισμα:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Το αρχείο ρυθμίσεων της εφαρμογής δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ούτε για " -"ανάγνωση-εγγραφή ούτε μόνο για ανάγνωση.\n" -"Ο διαχειριστής του συστήματος ίσως να έχει αλλάξει τον ιδιοκτήτη του, με την " -"εκτέλεση της παρακάτω εντολής στον προσωπικό φάκελό σας:\n" -"chown {ΤοΌνομαΧρήστηΣας} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα των παρακάτω αρχείων καταγραφής:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Ξεκινήσατε το pppd πριν ο απομακρυσμένος εξυπηρετητής ήταν έτοιμος για την " -"επίτευξη μιας σύνδεσης PPP.\n" -"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τη σύνδεση μέσω τερματικού για να επιβεβαιώσετε" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Δεν έχετε εκκινήσει το πρόγραμμα PPP στο απομακρυσμένο σύστημα." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε δώσει το σωστό όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Δε θα έπρεπε να δώσετε το 'lock' σαν όρισμα στο pppd. Ελέγξτε το /etc/ppp/" -"options και το ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Το απομακρυσμένο σύστημα δε φαίνεται να απαντά στην\n" -"αίτηση διαμόρφωσης. Επικοινωνήστε με τον πάροχο διαδικτύου." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Δώσατε ένα μη έγκυρο όρισμα στο pppd. Δείτε `man pppd' για μια πλήρη λίστα " -"έγκυρων ορισμάτων." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Προσέξτε ότι το απομακρυσμένο σύστημα έστειλε το ακόλουθο μήνυμα:\n" -"\"%1\"\n" -"Αυτό θα σας βοηθήσει να βρείτε γιατί η σύνδεση απέτυχε." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Αδυναμία παροχής βοήθειας." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Το KPPP δεν μπόρεσε να ετοιμάσει ένα αρχείο καταγραφής PPP. Είναι πιθανό ότι " -"το pppd ξεκίνησε χωρίς την επιλογή \"debug\".\n" -"Χωρίς αυτή την επιλογή είναι δύσκολο να ανακαλύψετε προβλήματα σχετικά με το " -"PPP, οπότε καλό θα ήταν να την ενεργοποιήσετε.\n" -"Επιθυμείτε την ενεργοποίησή της τώρα και την επανεκκίνηση του pppd;" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Επανεκκίνηση του pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Να μη γίνει επανεκκίνηση" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Η επιλογή \"debug\" προστέθηκε. Τώρα θα πρέπει να προσπαθήσετε να " -"επανασυνδεθείτε. Αν αποτύχει ξανά, θα βρείτε ένα αρχείο καταγραφής PPP που " -"μπορεί να σας βοηθήσει να βρείτε το πρόβλημα με τη σύνδεση." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Αρχείο καταγραφής PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Εγγραφή σε αρχείο" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "διάγνωση του kppp (απλά μαντεύω):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Το αρχείο καταγραφής PPP αποθηκεύτηκε\n" -"ως \"%1\"!\n" -"\n" -"Αν θέλετε να στείλετε μια αναφορά σφάλματος ή έχετε\n" -"προβλήματα κατά τη σύνδεση στο διαδίκτυο, παρακαλώ\n" -"επισυνάψτε αυτό το αρχείο. Θα βοηθήσει τους προγραμματιστές\n" -"να βρουν το λάθος και να βελτιώσουν το KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Στατιστικά kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικά" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Τοπική διεύθυνση:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "εισερχόμενα bytes" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "εξερχόμενα bytes" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "εισερχόμενα πακέτα" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "εξερχόμενα πακέτα" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "εισερχόμενα vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "εξερχόμενα vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "εισερχόμενα vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "εξερχόμενα vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (μέγιστο %2) kb/δευτ" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "μη διαθέσιμο" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Θα σας γίνουν μερικές ερωτήσεις για τις πληροφορίες\n" -"που χρειάζονται για την επίτευξη σύνδεσης με το διαδίκτυο\n" -"μέσω του πάροχο πρόσβασης στο διαδίκτυο (ISP).\n" -"\n" -"Βεβαιωθείτε ότι έχετε τη φόρμα εγγραφής από τον πάροχό\n" -"σας εύκαιρη. Αν συναντήσετε προβλήματα, δοκιμάστε\n" -"πρώτα τη βοήθεια. Αν κάποιες πληροφορίες λείπουν,\n" -"επικοινωνήστε με τον πάροχό σας." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Επιλέξτε την τοποθεσία από όπου πρόκειται να χρησιμοποιήσετε\n" -"αυτό το λογαριασμό, από την παρακάτω λίστα. Αν η χώρα ή η τοποθεσία σας\n" -"δε συμπεριλαμβάνεται, θα πρέπει να δημιουργήσετε το λογαριασμό\n" -"με τον κανονικό, μέσω διαλόγων, τρόπο ρύθμισης.\n" -"\n" -"Αν πατήσετε το \"Ακύρωση\", η ρύθμιση μέσω διαλόγων\n" -"θα ξεκινήσει." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Επιλέξτε τον πάροχο πρόσβασης στο διαδίκτυο (ISP) από την\n" -"παρακάτω λίστα. Αν ο πάροχος δε βρίσκεται στη λίστα, θα πρέπει\n" -"να κάνετε κλικ στο \"Ακύρωση\" και να δημιουργήσετε αυτό το\n" -"λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον κανονικό, μέσω διαλόγων, τρόπο.\n" -"\n" -"Κάνετε κλικ στο \"Επόμενο\" όταν έχετε τελειώσει με την\n" -"επιλογή σας." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Για να συνδεθείτε στον πάροχό σας, το kppp χρειάζεται το όνομα χρήστη\n" -"και τον κωδικό πρόσβασης που σας έχει δώσει. Πληκτρολογήστε\n" -"αυτές τις πληροφορίες στα πεδία παρακάτω.\n" -"\n" -"Η ευαισθησία των χαρακτήρων είναι σημαντική εδώ." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Αν χρειάζεστε ένα ειδικό πρόθεμα κλήσης (π.χ. εάν\n" -"χρησιμοποιείτε ένα telephone switch) μπορείτε να το\n" -"δηλώσετε εδώ. Αυτό το πρόθεμα χρησιμοποιείται πριν\n" -"τον τηλεφωνικό αριθμό.\n" -"\n" -"Αν έχετε ένα telephone switch, πιθανόν να χρειάζεται να\n" -"γράψετε \"0\" ή \"0,\" εδώ." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Πρόθεμα κλήσης:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Τέλος!\n" -"\n" -"Ένας νέος λογαριασμός δημιουργήθηκε. Κάνετε κλικ στο \"Τέλος\" για\n" -"να πάτε πίσω στο διάλογο ρυθμίσεων. Αν θέλετε να ελέγξετε\n" -"τις ρυθμίσεις του νέου λογαριασμού, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε\n" -"το \"Επεξεργασία\" στο διάλογο ρυθμίσεων." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: δεν προσδιορίστηκε αρχείο κανόνων\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: το αρχείο κανόνων \"%s\" δε βρέθηκε\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: τα αρχεία κανόνων πρέπει να έχουν επέκταση \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: σφάλμα κατά την επεξεργασία του αρχείου κανόνων\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: σφάλμα στη γραμμή %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: το αρχείο κανόνων δεν περιέχει έναν προκαθορισμένο κανόνα\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: το αρχείο κανόνων δεν περιέχει τη γραμμή \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: το αρχείο κανόνων είναι εντάξει\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Δεν έχετε την άδεια να κάνετε κλήσεις με το kppp.\n" -"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος σας." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Δεν είναι δυνατό να βρεθεί ο δαίμονας PPP\n" -"Βεβαιωθείτε ότι το pppd είναι εγκατεστημένο." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Δεν έχετε την άδεια να εκκινήσετε το pppd.\n" -"Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος και ζητήστε πρόσβαση στο pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για να εκτελέσετε το:\n" -"%1\n" -"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το kppp ανήκει στον root και ότι έχει το SUID bit " -"ενεργοποιημένο." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Το %1 δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να διαβαστεί!\n" -"Ζητήστε από το διαχειριστή του συστήματός σας να δημιουργήσει αυτό το αρχείο " -"(μπορεί να είναι και κενό) με τις κατάλληλες άδειες ανάγνωσης και εγγραφής." - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Επαναφορά" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Ελαχιστοποίηση" diff --git a/el/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/el/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index dae2cf2e6..000000000 --- a/el/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Greek -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos , 2001. -# Stergios Dramis , 2002-2004. -# Vasileios Giannakopoulos , 2005. -# Spiros Georgaras , 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 17:55+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Στέργιος Δράμης,Βασίλης Γιαννακόπουλος" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kde@billg.gr" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Εξαγωγή σε ένα αρχείο κειμένου χρησιμοποιώντας το σύμβολο της άνω τελείας " -"σαν διαχωριστικό.

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για προγράμματα λογιστικών " -"φύλλων όπως το KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Εξαγωγή σε σελίδα HTML.

Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εύκολη συναλλαγή " -"στο διαδίκτυο." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Μάγος εξαγωγής για αρχεία καταγραφής του kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Λίστα με πιθανές μορφές εξαγωγής" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τη μορφή εξαγωγής στην αριστερά πλευρά." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Επιλογή τύπου αρχείου" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Όνομα αρχείου:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Κανένα αρχείο επιλεγμένο]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Επιλογή αρχείου..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Επιλέξτε το όνομα αρχείου για το εξερχόμενο αρχείο" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Επιλογή του ονόματος αρχείου" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Μορφή αρχείου" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε αρχείο" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Αρχείο καταγραφής σύνδεσης για το %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Φόρτωση αρχείων καταγραφής" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Προβολέας αρχείων καταγραφής του KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Μηνιαία καταγραφή" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Αρχείο" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, οι προγραμματιστές του KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Εκτέλεση στην κατάσταση KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1δ" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1λ %2δ" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1ω %2λ %3δ" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Σύνδεση" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Ημέρα" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Από" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Έως" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Διάρκεια" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Κόστος" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Εισερχόμενα bytes" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Εξερχόμενα bytes" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Όλες οι συνδέσεις" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Προηγούμενος μήνας" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Επόμενος μήνας" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Τρέχων μήνας" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Εξαγωγή..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Στατιστικά:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "μη διαθέσιμο" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Επιλογή (%1 σύνδεση)" -msgstr[1] "Επιλογή (%1 συνδέσεις)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 σύνδεση" -msgstr[1] "%1 συνδέσεις" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Καταγραφή σύνδεσης για %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο αρχείο καταγραφής σύνδεσης για το %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ένα έγγραφο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα αυτού του αρχείου" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Λυπάμαι" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Μηνιαίοι υπολογισμοί (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια εγγραφής σε αυτό το αρχείο." diff --git a/en_GB/messages/kdenetwork/kppp.po b/en_GB/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index d4b9919b3..000000000 --- a/en_GB/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2666 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to British English -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# Malcolm Hunter , 2002,2003, 2004, 2005. -# Andrew Coles , 2004, 2005, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 16:10+0000\n" -"Last-Translator: Andrew Coles \n" -"Language-Team: British English \n" -"Language: en_GB\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Malcolm Hunter" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Allows you to modify the selected account" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&New..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&py" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "De&lete" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Phone costs:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialogue.\n" -"\n" -"More on volume accounting" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reset..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&View Logs" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximum number of accounts reached." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialogue-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialogue-based setup." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Create New Account" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Wizard" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manual Setup" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "No account selected." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirm" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "New Account" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Edit Account: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Dial" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Dial Setup" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP Setup" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway Setup" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS Servers" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Login Script" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Edit Login Script" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Execute" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Execute Programs" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Accounting" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"You must enter a unique\n" -"account name" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Login script has unbalanced loop Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reset Accounting" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "What to Reset" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Reset the accumulated p&hone costs" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Reset &volume accounting" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Enable accounting" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Check for rule updates" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Selected:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volume accounting:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "No Accounting" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes In" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Out" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes In & Out" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Available Rules" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(none)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Connecting to: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Unable to create modem lock file." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Looking for modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Connecting to: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Running pre-startup command..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem device is locked." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialising modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Setting " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Setting speaker volume..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Turning off dial tone waiting..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Waiting for callback..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Dialling %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Line busy. Hanging up..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Line busy. Waiting: %1 seconds" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "No Dial Tone" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "No carrier. Waiting: %1 seconds" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "No Carrier" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digital Line Protection Detected." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Scanning %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Saving %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Sending %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Expecting %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pause %1 seconds" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Timeout %1 seconds" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Hang up" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Answer" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Password %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Prompting %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW Prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Loop Start %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROR: Nested too deep, ignored." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Loops nested too deeply." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Loop End %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd without matching Start. Line: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Starting pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scan Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Found: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Looping: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "One moment please..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Script timed out." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scanning: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Expecting: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logging on to network..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Running startup command..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Done" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "None" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connected at:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Time connected:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Session bill:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Total bill:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disconnect" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&tails" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Login Script Debug Window" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Close" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnect" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Connection &name:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Type in a unique name for this connection" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "P&hone number:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Add..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remove" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, KPPP will \n" -"try the next number and so on" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uthentication:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Script-based" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal-based" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Store &password" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Callback type:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administrator-defined" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "User-defined" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Callback type" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Call&back number:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Callback phone number" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Customize &pppd Arguments..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Before connect:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Upon connect:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Before &disconnect:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "U&pon disconnect:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguration" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamic IP address" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Static IP address" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP address:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"If your computer has a permanent Internet\n" -"address, you must supply your IP address here." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnet mask:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-configure hostname from this IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domain &name:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguration:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP address:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Add" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS address &list:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Disable existing DNS servers during connection" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Default gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Static gateway" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway &IP address:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Assign the default route to this gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insert" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Add Phone Number" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Enter a phone number:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd version:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &timeout:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"KPPP will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"KPPP will give up and kill pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Doc&k into panel on connect" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimised and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatic redial on disconnect" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, KPPP\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatic redial on NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Show clock on caption" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"When this option is ticked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Disco&nnect on X server shutdown" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ticking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Quit on disconnect" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"When this option is turned on, KPPP\n" -"will be closed when you disconnect" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimise &window on connect" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Iconifies KPPP's window when a\n" -"connection is established" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem &name:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Type in a unique name for this modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem de&vice:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flow control:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Line termination:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Co&nnection speed:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Use lock file" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modem &timeout:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"This specifies how long KPPP waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Wait for dial tone before dialing" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognise this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, untick this option\n" -"\n" -"Default:: On" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "B&usy wait:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialled numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem &volume:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialling. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem asserts CD line" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&em Commands..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Query Modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Enable throughput graph" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graph Colours" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Bac&kground:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "I&nput bytes:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "O&utput bytes:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnect to: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Use &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Login ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Show lo&g window" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"KPPP and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if KPPP routinely connects without\n" -"problems" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigure..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connect" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"No such Account:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP Configuration" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Accounts" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Account Setup" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modems Setup" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graph" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Throughput Graph" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "M&isc" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Miscellaneous Settings" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

The pppd dæmon died unexpectedly!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Exit status: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Cannot find the PPP dæmon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialogue." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "You must specify a telephone number." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Disconnecting..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Executing command before disconnection." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Announcing disconnection." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Exiting KPPP will close your PPP Session." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Quit KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Recent Changes in KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Do not show this hint again" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Login Terminal Window" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "A dialer and front-end to pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Current maintainer" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Original author" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Connect using 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Connect using 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Terminate an existing connection" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Quit after end of connection" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Check syntax of rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Enable test-mode" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Use the specified device" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Exit" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reset Modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public Licence)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Close MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reset Modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialising Modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem Ready" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Hanging up..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetting Modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Unable to open modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Unable to detect state of CD line." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "The modem is not ready." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "The modem is busy." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem Ready." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "The modem does not respond." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Unknown speed" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edit Modem Commands" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-init delay (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialisation string %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-init delay (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Dialing speed (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init &response:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "No di&al tone detection:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Dial &string:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Co&nnect response:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Busy response:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "No carr&ier response:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "No dial tone response:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Hangup string:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Hangup response:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Answ&er string:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Ring response:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Ans&wer response:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP response:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape strin&g:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape response:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Guard time (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume off/low/high:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Select Modem Type" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) compatible modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI Query" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modem query timed out." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modem Query Results" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maximum number of modems reached." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "No modem selected." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "New Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Edit Modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Device" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serial Device" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modem Settings" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Customise pppd Arguments" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Cannot open any of the following logfiles:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "You have not started the PPP software on the peer system." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Check that you supplied the correct username and password." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Unable to provide help." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Restart pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Do Not Restart" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP Log" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Write to File" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "KPPP's diagnosis (just guessing):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "KPPP Statistics" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistics" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Local Addr:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Remote Addr:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes in" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes out" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "packets in" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "packets out" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp in" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp out" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc in" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc out" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "unavailable" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialogue based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialogue based setup\n" -"will start." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialogue-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Username:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialled just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Dial prefix:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialogue. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialogue." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: no rulefile specified\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: rulefile \"%s\" not found\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: error parsing the ruleset\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: parse error in line %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: rulefile does not contain a default rule\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: rulefile is ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Cannot find the PPP dæmon.\n" -"Make sure that pppd is installed." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Reset Modem" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimise" diff --git a/en_GB/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/en_GB/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index aad6e4187..000000000 --- a/en_GB/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to British English -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# -# Malcolm Hunter , 2003. -# Andrew Coles , 2004, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 16:03+0000\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: British English \n" -"Language: en_GB\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Malcolm Hunter" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Export Wizard for kPPP Logs" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "List with possible output formats" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Please choose the output format on the left side." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selection of Filetype" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Filename:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[No file selected]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Select File..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Select the filename of the exported output file" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selection of Filename" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "File Format" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Please Choose File" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Connection log for %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Loading log files" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP log viewer" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP Log Viewer" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Monthly Log" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Run in KPPP mode" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connection" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Day" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "From" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Until" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duration" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costs" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes In" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Out" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "All Connections" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prev Month" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Next Month" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "C&urrent Month" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Export..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistics:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selection (%1 connection)" -msgstr[1] "Selection (%1 connections)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 connection" -msgstr[1] "%1 connections" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Monthly estimates" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Connection log for %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "No connection log for %1 %2 available" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "A document with this name already exists." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overwrite file?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "An error occurred while trying to open this file" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Sorry" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Monthly estimates (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "An error occurred while trying to write to this file." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&Overwrite" diff --git a/es/messages/kdenetwork/kppp.po b/es/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index e6f90c8de..000000000 --- a/es/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2661 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Spanish -# translation of kppp.po to -# Jaime Robles , 2003, 2004. -# Juan Manuel Garcia Molina , 2004. -# Matias Costa , 2005. -# Israel Garcia , 2008. -# Eloy Cuadra , 2008, 2009. -# Israel Garcia Garcia , 2010. -# Rocio Gallego , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 19:21+0100\n" -"Last-Translator: Rocio Gallego \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Jaime Robles,Matías Costa,Rocío Gallego" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,mcc3@alu.um.es,traducciones@rociogallego.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Le permite modificar la conexión seleccionada" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nueva..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crea una nueva conexión\n" -"a Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Hace una copia de la conexión seleccionada.\n" -"Todas las opciones de la conexión seleccionada\n" -"se copian a la nueva, para que pueda modificarla\n" -"según sus necesidades" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Eliminar" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Borra la conexión seleccionada\n" -"\n" -"¡Usar con cuidado!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costes de teléfono:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Muestra los costes acumulados\n" -"para la cuenta seleccionada.\n" -"\n" -"Importante: Si quiere controlar más\n" -"de una cuenta - cuidado, ¡esto NO es la suma \n" -"de los costes de todas sus cuentas!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volumen:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Muestra el número de bytes transferidos\n" -"de la cuenta seleccionada (no de todas sus cuentas)\n" -"Puede seleccionar lo que quiere mostrar en\n" -"el cuadro de cuentas.\n" -"\n" -"Más de controlar el volumen" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reiniciar..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Ver registros" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de conexiones definibles." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"¿Quiere usar el asistente para crear una nueva cuenta, o o la configuración " -"estandar basada en diálogos?\n" -"El asistente es más sencillo, y suficiente en la mayoría de los casos. Si " -"debe poner algúna opción especial, tal vez querrá usar la configuración " -"estandar basada en diálogos." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crear una cuenta nueva" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asistente" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuración &manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "No se ha seleccionado ninguna conexión." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer eliminar\n" -"la conexión «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nueva conexión" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Editar conexión: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Marcar" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuración de marcado" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuración IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Puerta de enlace" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuración puerta de enlace" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidores de nombres" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de autenticación" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Editar script de autenticación" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Ejecutar" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Ejecutar programas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contador" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Debe especificar un nombre\n" -"de conexión único" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "El script de conexión tiene un bucle de inicio/fin desequilibrado" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reiniciar seguimiento del coste" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Que reiniciar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Reiniciar los costes tele&fónicos acumulados" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Con esto establecerá los costes telefónicos\n" -"a cero. Lo más normal es que quiera hacerlo\n" -"una vez al mes." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Reiniciar el seguimiento del &volumen de datos" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Con esto establecerá el volumen de datos\n" -"a cero. Lo más normal es que quiera hacerlo\n" -"una vez al mes." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Activar s&eguimiento de costes" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Comprobar actualizaciones de reglas" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionada:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumen seguimiento de costes:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sin seguimiento de costes" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes de entrada" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes de salida" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes de entrada y salida" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tarifas disponibles" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ninguno)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Conectando con: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "No es posible crear archivo de bloqueo del módem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Buscando el módem ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Re&gistro" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Conectando con: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Ejecutando órdenes de arranque..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "El módem está bloqueado." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializando el módem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Configuración " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Ajustando el volumen del altavoz..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Deshabilitando la espera al tono de marcado..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Esperando la llamada..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Marcando %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Línea ocupada. colgando ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Línea ocupada. Esperando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "No hay tono de marcado" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Sin línea. Esperando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "No hay respuesta" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Detectada protección de línea digital." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Se ha detectado una respuesta del protector de línea digital (DPL).\n" -"Por favor desconecte la línea telefónica.\n" -"\n" -"NO conecte este módem a una línea telefónica digital o el módem puede " -"estropearse definitivamente" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Escaneando %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Guardando %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Enviando %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Esperando %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Esperar %1 segundos" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tiempo de espera %1 segundos" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Colgando" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Respondiendo" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Contraseña %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Prompting %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Prompt de PW %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Bucle de inicio %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROR: Anidado demasiado profundo, ignorado." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Bucles anidados demasiado profundos." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Final del bucle %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "¡Final de bucle sin inicio! Línea: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Iniciando pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Escaneando var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Encontrado: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Volviendo: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Un momento, por favor ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Script fuera de tiempo." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Escaneando: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Esperando: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Conectando a la red ..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Ejecutando órdenes de arranque..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"La orden PPPD junto a los argumentos exceden 2024 caracteres de longitud." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Conectado a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tiempo conectado:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Coste de la sesión:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Coste total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talles" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Conexión: %1\n" -"Conectado a: %2\n" -"Tiempo conectado: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Factura de sesión: %1\n" -"Factura total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Ventana de depuración del script de conexión" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Cerrar" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nombre de la conexión:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Teclea un nombre único para esta conexión" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Número de téle&fono:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Añadir..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Elimina&r" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"Especificar el número a marcar. Puedes\n" -"poner varios números; simplemente haga click\n" -"en «Añadir». Puede cambiar el orden de los números\n" -"usando las flechas.\n" -"Si el número está ocupado o falla, kppp intentará\n" -"el siquiente, y así sucesivamente" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticación:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Basada en script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Basada en terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Especifique el método para identificarle al \n" -"servidor PPP. La mayoría de las universidades todavía\n" -"usan autenticación basada en Terminal- o Script,\n" -"mientras que la mayoría de los ISP usan PAP y/o CHAP. Si\n" -"no estás seguro, póngase en contacto con su ISP.\n" -"\n" -"Si puede elegir entre PAP y CHAP,\n" -"elija CHAP, porque es mucho más seguro. Si no sabe\n" -"si usar PAP o CHAP, elija PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Guardar contraseña" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Cuando se habilita, su contraseña del ISP\n" -"se guardará en el archivo de configuración de kppp,\n" -"para que no tenga que teclearla siempre.\n" -"\n" -"Cuidado: su contraseña se guardará\n" -"como texto plano en el archivo de configuración, que tiene \n" -"permisos de lectura solo para usted. Asegúrese de que \n" -"nadie consiga acceso al archivo!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipo de &llamada:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definido por el administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definido por el usuario" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipo de llamada" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número de llama&da:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de télefono" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalizar opciones del &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aquí puede seleccionar órdenes para ejecutarse en determinados\n" -"momentos de la conexión. Las órdenes se ejecutan con su identificación\n" -"de usuario, por lo que no podrá ejecutar órdenes que requieran permisos\n" -"de root (salvo si es usted el superusuario, claro).\n" -"\n" -"¡Asegúrese de introducir entera la ruta al ejecutable o de lo \n" -"contrario kppp posiblemente no lo encontrará!." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Antes de conectarse:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Le permite ejecutar un programa antes de establecer\n" -"la conexión. Se ejecuta inmedioatamente despues de que la\n" -"llamada se establezca.\n" -"\n" -"Puede ser útil, por ejemplo, para que HylaFAX deje libre\n" -"el módem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Tras conectarse:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Le permite ejecutar un programa después de establecer\n" -"la conexión. Cuando se llama al programa, todos los\n" -"preparatorios para la conexión a Internet han\n" -"terminado.\n" -"\n" -"Muy útil para descargar correo y noticias" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Antes de &desconectarse:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Le permite ejecutar un programa antes de cerrar\n" -"la conexión. La conexión estará activa hasta\n" -"que el programa termine." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "T&ras desconectarse:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Le permite ejecutar un programa después de que\n" -"la conexión ha terminado." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguración" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dirección IP dinámica" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Seleccione esta opción cuando le sea asignada\n" -"una dirección (IP) siempre que\n" -"se conecta.\n" -"\n" -"Casi todos los proveedores de Internet usan\n" -"este método, así que debería activarse." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Dirección IP estática" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Seleccione esta opción cuando su equipo tenga\n" -"una dirección fija de Internet (IP). La mayoría de los\n" -"equipos no la tienen, así que posiblemente deba\n" -"seleccionar IP dinámica, a no ser que sepa\n" -"lo que hace." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Dirección &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si su equipo tiene una dirección de Internet permanente\n" -"debe poner su IP aquí." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Máscara de &subred:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"Si su equipo tiene una dirección de Internet estática,\n" -"debe poner una máscara aquí. En la mayoría de\n" -"los casos, esta máscara será 255.255.255.0,\n" -"pero su caso puede variar.\n" -"\n" -"Si no está seguro, consulte a su ISP" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Autoconfigurar el nombre de máquina desde está dirección IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Siempre que conecta, reconfigura el\n" -"servidor para ajustarse a la IP que\n" -"recibe del servidor PPP. Puede ser útil si\n" -"necesita usar un protolo que dependa\n" -"de esta información, pero puede también causar varios problemas.\n" -"\n" -"No lo active a no ser que realmente lo necesite." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción puede provocar problemas con el servidor X y " -"aplicaciones mientras kppp está conectado. ¡No lo seleccione si no sabe lo " -"qué está haciendo!\n" -"Para más información eche un vistazo al manual (o ayuda) en la sección " -"«Preguntas de Uso Frecuente»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nombre de dominio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si introduce un dominio aqui, este\n" -"dominio se usará mientras esté\n" -"conectado. Cuando la conexión se\n" -"cierre el dominio original se\n" -"restaurará.\n" -"\n" -"Si deja en blanco este campo, no se harán\n" -"cambios en el dominio." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguración:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Dirección &IP de DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"Le permite especificar un nuevo servidor\n" -"DNS para usar cuando este conectado.\n" -"Cuando la conexión se cierra, \n" -"se eliminará de nuevo.\n" -"\n" -"Para añadir un servidor DNS, teclee la dirección IP\n" -"del servidor DNS aquí y pulse en Añadir" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Añadir" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Pulse este botón para añadir el servidor DNS\n" -"especificado en el campo de arriba. La entrada\n" -"se añadirá a la lista de abajo" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Pulse este botón para borrar el servidor\n" -"DNS seleccionado de la lista de abajo" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de direcciones de servidores de nombres:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"Esto muestra todos los servidores DNS definidos\n" -"para usar mientras está conectado. Use los botones\n" -"Añadir y borrar para modificar la lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Deshabilitar servidores de DNS existentes durante la conexión" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Cuando se selecciona esta opción, todos los\n" -"servidores DNS especificados en /etc/resolv.conf\n" -"se deshabilitan temporalmente mientras se establece la conexión \n" -"Después de cerrar la conexión, los servidores se re-habilitan\n" -"\n" -"Típicamente, no hay razón para usar esta\n" -"opción pero puede resultar útil\n" -"en determinadas circunstancias." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Puerta de enlace predeterminada" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Esto hace que el servidor PPP (el equipo al que está conectado con su módem) " -"actue como\n" -"pasarela. Su equipo enviará todos los paquetes\n" -"que no estén dirigidos a un equipo de su red local\n" -"a este equipo, que encaminará estos paquetes.\n" -"\n" -"Esto es lo habitual en la mayoría de los ISP, debería\n" -"dejar esta opción habilitada." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Puerta de enlace estática" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permite especificar que equipo quiere\n" -"usar de pasarela (mire Puerta de enlace predeterminada arriba)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Dirección &IP de la puerta de enlace:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Asignar la ruta predeterminada hacia esta puerta de enlace" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si esta opción está habilitada, todos los\n" -"paquetes que no vayan a su red local son encaminados\n" -"a través de la conexión PPP.\n" -"\n" -"Normalmente debe habilitar esto" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insertar" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Añadir un número de teléfono" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Número de télefono:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versión del pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tiempo de espera del pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp esperará este número de segundos\n" -"para comprobar si hay establecida una conexión PPP.\n" -"Si no se hace una conexión en esta franja de tiempo,\n" -"Kppp abandonará y matará el PPPD." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Em&potrar en el panel al conectar" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Después de que se establezca la conexión, la\n" -"la ventana se minimiza y un pequeño icono\n" -"representa esta ventana en el panel de KDE.\n" -"\n" -"Pulsando en este icono se restablecerá\n" -"la ventana a su posición y tamaño\n" -"original." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "V&uelve a llamar automáticamente si se desconecta" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Cuando una conexión se establece y\n" -"de alguna forma se desconecta, Kppp\n" -"tratará de reconectar la misma conexión.\n" -"Busque más ayuda sobre esto aquí." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Vuelve a llamar automáti&camente si no hay línea" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Cuando al llamar, si el módem devuelve NO CARRIER\n" -"el programa hará un nuevo intento de llamada\n" -"en vez de esperar a que el usuario pulse el bótón\n" -" ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Mo&strar reloj en la barra de título" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Cuando esta opción se marca, el título\n" -"de la ventana muestra el tiempo desde\n" -"que la conexión comenzó. Muy útil, así\n" -"que debería habilitarlo" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desco&nectar al apagar el servidor X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Marcando esta opción se cerrará cualquier\n" -"conexión abierta cuando el servidor X\n" -"se cierre. Debería habilitar esta opción\n" -"a no ser que sepa que hace.\n" -"\n" -"Busque más ayuda sobre esto aquí." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Sa&lir al desconectar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Cuando esta opción se habilita, Kppp\n" -"se cerrará cuando desconecte" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zar ventana al conectar" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Iconifica la ventana de Kppp cuando\n" -"se establece una conexión" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nombre del módem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Teclee un nombre único para este módem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispositi&vo del módem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Especifique el puerto serie al cual el módem está conectado\n" -"En LiNUX/x86, típicamente es /dev/ttyS0\n" -"(COM1 en DOS) o /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n" -"\n" -"Si tiene una tarjeta RDSI interna con emulación\n" -"de órdenes AT (la mayoría de tarjetas bajo LiNUX lo soportan)\n" -"debe seleccionar uno de los dispositivos /dev/ttIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Control de &flujo:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Especifique cómo se comunican el módem y\n" -"el puerto. No debe cambiarlo a no ser que\n" -"sepa qué está haciendo.\n" -"\n" -"Predeterminado: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminación de &línea:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Especifique como las órdenes AT se envían\n" -"al módem. La mayoría de los módems funcionan\n" -"con CR/LF. por omisión. Si su módem no\n" -"reacciona a la cadena de inicialización, debe probar\n" -"distintas configuraciones\n" -"\n" -"Predeterminado: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocidad de co&nexión:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Especifique la velocidad de su módem y del puerto\n" -"serie para hablar uno con el otro. Debe empezar con\n" -"al menos 11520 bits/seg. (o más si sabe que su puerto soporta velocidades " -"mayores).\n" -"Si tiene problemas en la conexión trate de reducir este valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Usar bloqueo de archivo" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Para prevenir que otros programas accedan al\n" -"módem mientras la conexión está establecida,\n" -"se puede crear un archivo para indicar que el módem\n" -"está siendo usado. En Linux, un ejemplo sería\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Aquí puede seleccionar cómo se hará este\n" -"bloqueo.\n" -"\n" -"Predeterminado: Habilitado" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tiempo de espera del módem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Esto especifica cuanto esperará Kppp a\n" -"una respuesta CONNECT del módem. El\n" -"valor recomendado es 30 segundos." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Esperar al tono antes de mar&car" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalmente el módem espera al tono de marcar\n" -"de la linea telefónica que indica que se puede empezar\n" -"a marcar el número. Si su módem no reconoce ese\n" -"sonido o su sistema telefónico no emite\n" -"ese sonido, anule esta opción.\n" -"\n" -"Predeterminado:: habilitado" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Espera por línea oc&upada:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Especifique el número de segundos a esperar antes\n" -"de volver a llamar si todos los números están ocupados.\n" -"Esto es necesario porque algunos modems se bloquean\n" -"si el mismo número está ocupado muy a menudo.\n" -"\n" -"El valor por omisión es 0 segundos, no debe cambiarlo\n" -"a no ser que lo necesite." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volumen del módem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"La mayoría de los modems tienen un altavoz que\n" -"hace mucho ruido cuando llama. Aquí puede\n" -"apagarlo o seleccionar un volumen menor.\n" -"\n" -"Si esto hace que su módem no funcione,\n" -"deberá modificar la orden de volumen del módem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "El módem mantiene la Línea CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Esto controla como Kppp detecta que el módem\n" -"no responde. A no ser que tenga\n" -"problemas con esto, no lo modifique.\n" -"\n" -"Predeterminado: Deshabilitado" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Órdenes del mód&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permite cambiar las órdenes AT\n" -"de su módem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "C&onsultar al módem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"La mayoría de los modems soportan la orden\n" -"ATI para ver la casa y la versión del módem.\n" -"\n" -"Pulse sobre este botón para consultar esta\n" -"información. Puede ser útil como ayuda al\n" -"configurar el módem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Abre el terminal interno del programa.\n" -"Puede usarlo si quiere jugar con el\n" -"conjunto de órdenes AT del módem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Habilitar gráfico de transf&erencia" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Colores de gráficos" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Fon&do:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bytes de e&ntrada:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bytes de &salida:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onectar con: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usar &modem:" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Usuario:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Teclee el nombre de usuario que recibió\n" -"del ISP. Es especialmente importante para PAP\n" -"y CHAP. Puede omitirlo si usa una autenticación\n" -"basada en script o basada en terminal.\n" -"\n" -"Importante: Las mayúsculas son importantes:\n" -"usuario no es lo mismo que UsUaRiO." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contraseña:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Teclee en la contraseña lo que le dio su ISP.\n" -"Esto es especialmente importante para PAP y CHAP.\n" -"Puede omitir esto cuando use autenticación\n" -"basada en terminal o en script.\n" -"\n" -"Importante: Las mayúsculas son importantes:\n" -"¡micontraseña no es lo mismo que MiContraseña!." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrar ventana del re&gistro" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Esto controla el que se muestre una ventana de registro.\n" -"La ventana de registro muestra la comunicación entre\n" -"Kppp y su módem. Le ayudará a\n" -"resolver problemas\n" -"\n" -"Deshabilítelo si habitualmente conecta\n" -"sin problemas" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "C&onectar" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"No existe tal modem:\n" -"%1\n" -"Usando el preterminado" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"No existe la conexión:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuración KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Cuent&as" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuración conexiones" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Módems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuración de los módems " - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gráfico" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gráfico de transferencia" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "M&isc" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuraciones varias" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Tiempo de espera agotado mientras se esperaba a que se levantara la interfaz " -"de PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

¡El demonio PPPD murió de forma inesperada!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Estado de salida: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Vea «man pppd» para más explicaciones sobre errores de códigos o mire " -"en el FAQ de kppp en %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"El proceso de ayuda de Kppp acaba de morir.\n" -"Como una próxima ejecución no tendría sentido, Kppp se cerrará ahora." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"¡No se puede encontrar el demonio PPPD!\n" -"Asegúrese de que PPPD está instalado y que la ruta de acceso sea la correcta." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp no puede ejecutar:\n" -" %1\n" -"Por favor, asegúrese de que le ha dado el permiso setuid a Kppp y que pppd " -"es ejecutable." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp no puede encontrar:\n" -" %1\n" -"Por favor, asegúrese de que ha configurado su módem de la forma correcta y/o " -"ajuste la localización del dispositivo módem en la etiqueta módem del cuadro " -"de diálogo de configuración." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Ha seleccionado el método de autenticación PAP o CHAP. Esto requiere que " -"proporcione un nombre de usuario y contraseña." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"No se puede crear archivo de autenticación\n" -"PAP/CHAP «%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Tiene que especificar un número de teléfono." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Desconectando..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Ejecutando programa antes de desconectar." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Anunciando la desconexión." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Salir de kPPP terminará la conexión actual." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "¿Salir de kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "No se puede cargar la configuración de coste y tarifas «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Cambios recientes en KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Desde la versión 1.4.8 Kppp tiene una nueva función\n" -"llamada «Ayuda Rápida». Es similar a una pista,\n" -"pero puede activarlo cuando quiera.\n" -"\n" -"Para activalo, simplemente pulse en el control\n" -"botón, o etiqueta con el botón derecho del ratón.\n" -"Si soporta ayuda rápida, aparecerá\n" -"un menú desplegable mostrando la ayuda rápida.\n" -"\n" -"Para probarlo, pulse en cualquier parte de este texto." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "No mostrar esta ayuda de nuevo" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Esto es un ejemplo de ayuda rápida.\n" -"Esta ventana permanecerá abierta hasta que\n" -"pulse el ratón o una tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Ventana terminal de entrada" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Marcador tefónico e interfaz de pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Desarrollador actual" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Conectar usando «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Conectar usando «modem_name»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Finaliza una conexión existente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Salir al desconectar" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Comprueba la sintaxis del archivo de reglas" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilitar el modo de prueba" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usar el dispositivo especificado" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Kppp no puede crear o leer de\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp ha detectado un archivo %1.\n" -"Otra sesión de Kppp parece estar ejecutándose en el proceso %2.\n" -"Por favor salga, asegúrese de que no está ejecutando otro Kppp,\n" -"borre el archivo del proceso y rearranque Kppp.\n" -"Otra opción, si ha determinado que no hay otro kppp corriendo, pulse " -"Continuar para empezar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reiniciar módem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Un emulador de terminal para KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Este programa se publica bajo GPL GNU\n" -"(Licencia Pública General GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Módem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Salir del mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reiniciar módem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Iniciando el módem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Módem preparado" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Colgando ..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Reiniciando el módem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "No es posible abrir el módem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "No es posible detectar el estado de la línea CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "El módem no está listo." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "El módem está ocupado." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Módem preparado." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "No se puede restaurar la configuración del tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "El módem no responde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocidad desconocida" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Editar órdenes del módem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Retardo (previo) de inicio (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Cadena de inicialización %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Retardo (posterior) de inicio (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocidad de marcación (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Respuesta de inicio:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "No se detectó tono de m&arcado:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Cadena de marcado:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Respuesta de co&nexión:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Respuesta de ocupado:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Respuesta de s&in línea:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "No hay respuesta de tono de marcado:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Ca&dena para colgar:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Respuesta al colgar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Cadena para r&esponder:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Respuesta al timbre:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Resp&uesta de contestar:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Respuesta DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Cadena de e&scape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Respuesta de escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tiempo de guarda (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volumen apagado/bajo/alto:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Seleccionar tipo de módem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Para configurar su módem, primero elija la marca en la lista de la izquierda " -"y luego el modelo de la de la derecha. Si no sabe cual es su módem, pruebe " -"uno de los «Genéricos»." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Módem compatible Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Consulta ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Consulta del módem fuera de tiempo." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultados de la consulta del módem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de módems." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún módem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"¿Está seguro de querer eliminar\n" -"el módem «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nuevo módem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Editar módem:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo serie" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configuración del módem " - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Debe especificar un nombre\n" -"de módem único" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalizar opciones del PPPD" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"El archivo de configuración específico no se pudo abrir ni en modo de " -"lectura-escritura ni en modo de solo-lectura.\n" -"El superusuario debería cambiar su propietario tecleando la siguiente orden " -"en su directorio:\n" -"chown {su_nombre_de_usuario} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "No se puede abrir ninguno de los siguientes archivos de registro:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Has lanzado PPPD antes de que el servidor remoto estuviera listo para " -"establecer la conexión\n" -"Por favor, use la conexión basada en terminal para verificar" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "No ha arrancado el programa PPP en el sistema." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Compruebe que ha introducido correctamente nombre y contraseña." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"No deberia pasar «lock» como argumento a PPPD. Compruebe /etc/ppp/options y " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"El sistema remoto no parece contestar a\n" -"la petición de configuración. Contacte con su proveedor." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Ha pasado una opción incorrecta a pppd. Mire «man pppd» para ver una lista " -"completa de argumentos válidos." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Dese cuenta de que el sistama remoto ha enviado el siguiente mensaje:\n" -"«%1»\n" -"Esto le puede dar una pista acerca de por qué falló la conexión." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Deshabilitar la ayuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP no puede preparar un registro de PPP. Es muy posible que se arrancara " -"pppd sin la opción «debug».\n" -"Sin esta opción es difícil averiguar los problemas de PPP, por lo que en " -"general debería usar la opción «debug».\n" -"¿Desea habilitar «debug» ahora y reiniciar pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reiniciar pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "No reiniciar" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"La opción «debug» ha sido añadida. Ahora debería tratar de reconectar. Si " -"falla otra vez mire en el registro de PPP que puede ayudarle a encontrar el " -"problema de la conexión." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Registro PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Escribir en archivo" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnóstico de Kppp (solo adivinando):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"El archivo registro de PPP ha sido guardado\n" -"como «%1».\n" -"\n" -"Si quiere mandar información sobre un fallo, o tiene\n" -" problemas conectando a Internet, por favor\n" -"mande este archivo. Ayudará a los que dan servicio de mantenimiento\n" -" para encontrar el fallo y mejorar KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estadísticas Kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Dirección local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Dirección remota:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes de salida" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paquetes de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paquetes de salida" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp de salida" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc de salida" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "no-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/seg" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "no disponible" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Ahora se le harán varias preguntas cuyas respuestas \n" -"son necesarias para establecer una conexión con Internet\n" -"con su proveedor de servicios de internet (ISP).\n" -"\n" -"Asegúrese de que tiene los datos de su ISP a mano. Si tiene\n" -"problemas, intente primero la ayuda on-line. Si le falta algún\n" -"dato, contacte con su ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Seleccione de la lista la localización desde donde\n" -"va a utilizar esta cuenta. Si su pais o ubicación no\n" -"aparece en la lista, tendrá que crear la cuenta con\n" -"la configuración normal basada en diálogos.\n" -"\n" -"Si pulsa sobre «Cancelar», arrancará el diálogo\n" -"de configuración." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Seleccione su proveedor de servicios de Internet (ISP) de\n" -"la lista. Si el ISP no está en la lista, haga click en «Cancelar»\n" -"y cree la cuenta con la configuración normal basada en diálogos.\n" -"\n" -"Haga click en «Siguiente» si ha terminado su elección." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Para conectar con su ISP, kppp necesita el nombre\n" -"de usuario (username) y la clave (password) que le ha\n" -"proporcionado su ISP. Ponga esos datos en los campos\n" -"correspondientes\n" -"\n" -"Es importante la diferenciación entre mayúsculas y minúsculas." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si necesita un prefijo telefónico especial (p.e. si \n" -"utiliza centralita) tiene que especificarlo aquí. El\n" -"prefijo será marcado antes del número de teléfono.\n" -"\n" -"Si utiliza centralita, posiblemente necesitará poner\n" -"«0» o «0,» aquí." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefijo de marcación:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"¡Ha terminado!\n" -"\n" -"Ha creado una nueva cuenta. Haga click en «Terminar» \n" -"para regresar al diálogo de configuración. Si quiere repasar\n" -"la configuración de la nueva cuenta, puede usar «Editar» en el\n" -"diálogo de configuración." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: no se ha especificado ninguna tarifa\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: archivo de tarifas «%s» no encontrado\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: los archivos de tarifas han de tener extensión «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: error al analizar el archivo de tarifas\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: error de sintaxis en la línea %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: el archivo de coste no contiene una tarifa por omisión\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: el archivo de coste no contiene una línea «name=...» \n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: el archivo de coste es correcto\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"No tiene permiso para llamar con kppp.\n" -"Contacte con su administrador de sistemas." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"No se puede encontrar el demonio PPP\n" -"Asegúrese de que pppd está instalado." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"¡No tiene permiso para iniciar el pppd!\n" -"Contacte con su administrador de sistemas y pídale que le de acceso a pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"No tiene permiso suficiente para ejecutar:\n" -"%1\n" -"Aségúrese que kppp tiene permisos de administrador y de que el bit SUID está " -"fijado." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 no está o no se puede leer\n" -"Pídale a su administrador de sistemas que cree un archivo (Puede estar " -"vacío) con permisos de lectura y escritura adecuados." diff --git a/es/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/es/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 004a64188..000000000 --- a/es/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Spanish -# translation of kppplogview.po to -# Jaime Robles , 2003, 2004, 2007, 2008. -# Matias Costa , 2005. -# Israel Garcia , 2008. -# Eloy Cuadra , 2008. -# Rocio Gallego , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:46+0100\n" -"Last-Translator: Rocio Gallego \n" -"Language-Team: Español \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Jaime Robles,Rocío Gallego" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "jaime@kde.org,traducciones@rociogallego.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exportar a archivo de texto usando punto y coma como separadores.

Puede usarse en programas de hoja de cálculo como KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exportar a HTML.

Puede usarse como intercambio por Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Asistente de exportación de registro de KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Mostrar formatos posibles de salida" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Por favor elija el formato de salida de la izquierda." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selección de tipo de archivo" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nombre del archivo:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Archivo no seleccionado]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Seleccione archivo..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Seleccione el archivo del archivo a exportar" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selección del nombre de archivo" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato de archivo" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Por favor elija un archivo" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Registro de conexiones de %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Cargando archivos de registro" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visor de archivos registro de KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visor de archivos registro de KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Registro mensual" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Archivo" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Los desarrolladores de KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Ejecutar en modo KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Hasta" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costes" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes de entrada" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes de salida" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Todas las conexiones" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mes &anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mes &siguiente" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mes act&ual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estadísticas:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selección %1 conexión" -msgstr[1] "Selección %1 conexiones" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 conexión" -msgstr[1] " %1 conexiones" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimación mensual" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Registro de conexiones de %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "No hay conexiones de %1 %2 disponibles" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ya existe un documento con este nombre." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "¿Sobrescribir archivo?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ocurrió un error mientras se intentaba abrir este archivo" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Disculpe" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimación mensual (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Se produjo un error mientras se intentaba escribir en este archivo." diff --git a/et/messages/kdenetwork/kppp.po b/et/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index a36411af7..000000000 --- a/et/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2658 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Estonian -# Translation of kppp.po to Estonian. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Hasso Tepper , 1999. -# Marek Laane , 2003-2005,2007-2008. -# Hasso Tepper , 2004, 2005. -# Marek Laane , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-23 20:27+0200\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Marek Laane" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muuda..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Siin saab muuta valitud konto seadistusi" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "Uu&s..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Uue internetiühenduse konto\n" -"loomine" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peeri" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Teeb valitud kontost koopia. Kõik valitud\n" -"konto seadistused kopeeritakse uude kontosse\n" -"ning siis saab neid muuta vastavalt oma\n" -"vajadusele" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Kus&tuta" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Kustutab valitud konto\n" -"\n" -"Ettevaatust kasutamisel!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Ühenduse maksumus:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

See näitab valitud kontos kogunenud\n" -"telefonikõnede maksumust.\n" -"\n" -"Oluline: kui kasutad rohkem kui\n" -"üht kontot, pea meeles, et see EI OLE\n" -"sinu kõigi kontode telefonikõnede maksumuste summa!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Maht:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

See näitab valitud konto kasutamisel ülekantud\n" -"baitide arvu. (See ei ole kõigi kontode summa).\n" -"Seda, mida näidatakse, saad valida arvestuse\n" -"dialoogis.\n" -"\n" -"Rohkem infot mahuarvestuse kohta." - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nulli..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Vaata logisid" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maksimum arv kontosid on juba täis." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Kas soovid kasutada nõustajat uue konto loomiseks või standardset, dialoogil " -"baseeruvat seadistamist?\n" -"Abimehe kasutamine on lihtsam ja enamasti piisav. Kui sul on vaja muuta väga " -"spetsiifilisi seadistusi, võid seda teha dialoog-seadistust kasutades." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Uue kasutajakonto loomine" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Nõustaja" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Käsitsi seadistamine" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ühtegi kontot pole valitud" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada konto\n" -"\"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Kinnitus" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Kustuta" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Uus konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Konto redigeerimine: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Helistamine" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Helistamise seadistamine" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP seadistamine" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Lüüs (gateway)" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Lüüsi seadistamine" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serverid" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Sisselogimisskript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Sisselogimise (Login) skripti muutmine" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Käivitamine" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Rakenduste käivitamine" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Arvestus" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Sisestatud konto nimi\n" -"peab olema unikaalne" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Sisselogimisskriptil on silmuse Start/End balansseerimata" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "baiti" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Arvestuse nullimine" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Mida nullida" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Kogunenud telefonikõne maksumus" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Vali see, kui tahad nullida telefonikõne\n" -"maksumuse. Tõenäoliselt soovid seda\n" -"teha korra kuus." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "&Sidemahu arvestus" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Vali see, kui tahad nullida andmemahu\n" -"arvestust. Tõenäoliselt soovid seda\n" -"teha korra kuus." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Arvestus&e lubamine" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Kontrolli uuendusi" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Valitud:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Mahu arvestus:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Arvestust pole" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Baite sisse" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Baite välja" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Baite sisse/välja" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Saadaolevad reeglid" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(puudub)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Ühenduse loomine: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Modemi lukustusfaili pole võimalik luua." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modemi otsimine..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logi" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Ühenduse loomine: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Käivituseelse käsu täitmine..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem on lukustatud." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modemi initsialiseerimine..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Seadistus " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Modemi helitugevuse seadmine..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Tooni ootamise väljalülitamine..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Tagasihelistamise ootamine..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Valimine: %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Liin kinni. Lahutamine..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Liin kinni. Oodatakse %1 sekundit" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Toon puudub" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Vastus puudub. Oodatakse %1 sekundit" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Vastus puudub" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Tuvastati digiliini kaitse." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Tuvastati digiliini kaitse (DLP) vea vastus.\n" -"Palun ühenda telefoniliin lahti.\n" -"\n" -"Palun ÄRA ühenda seda modemit digitaalliiniga, muidu võib modem püsivalt " -"viga saada" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skaneerimine %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Salvestamine: %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Saatmine: %1 " - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Ootamine: %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Paus %1 sekundit" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Aegumine: %1 sekundit" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Lahutamine" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Vastus" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Parool %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Viip: %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW viip %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Silmuse algus %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "VIGA: tsükkel on liiga sügav, ignoreeritakse" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Silmused on liiga keerukad (sügavad)." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kordamine: %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Silmuse lõpp (LoopEnd) ilma vastava alguseta. Rida: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd käivitamine..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skan. muut: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Leitud: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Kordamine: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Üks hetk, palun..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skript aegus." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skaneerimine: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Oodatud: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Võrku sisselogimine..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Käivituseelse käsu täitmine..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Tehtud" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Puudub" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Riistvaraline [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd käsk + käsurea argumendid ületavad pikkuselt 2024 sümbolit. " - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Ühendus loodud:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Ühenduse aeg:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Seansi arve:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Arve kokku:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkesta ühendus" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Üksikasja&d" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Ühendus: %1\n" -"Ühenduse algus: %2\n" -"Ühenduse aeg: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Seansi arve: %1\n" -"Koguarve: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Sisselogimisskripti silumise aken" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Sulge" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Üksikasjad" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkesta ühendus" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Ühenduse &nimi:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Sisesta selle ühenduse jaoks unikaalne nimi" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&foninumber:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisa..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Eemalda" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Määrab telefoni numbri, millele helistatakse.\n" -"Sisestada võib ka mitu numbrit, selleks klõpsa\n" -"nupul \"Lisa\". Numbritele helistamise järjekorda\n" -"saab muuta nooltega nuppe kasutades.\n" -"\n" -"Kui üks number on kinni või helistamine lihtsalt\n" -"nurjub, proovib kppp järgmist jne." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentimine:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skriptil baseeruv" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalil baseeruv" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Määrab meetodi, mida kasutatakse enda autentimiseks\n" -"PPP serveris. Enamik ülikoole kasutab tänase päevani\n" -"terminalil või skriptil baseeruvat autentimist,\n" -"enamik teenusepakkujaid aga PAP ja/või CHAP\n" -"autentimist. Kui sa pole kindel, siis küsi teenusepakkujalt.\n" -"\n" -"Kui sul on valida PAPi ja CHAPi vahel,\n" -"siis vali CHAP, kuna see on turvalisem. Kui sa ei tea, kumb\n" -"on õige, vali PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Parool jäetakse meelde" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud, salvestatakse\n" -"parool kppp konfiguratsioonifaili, nii\n" -"et sa ei pea iga kord parooli sisestama.\n" -"\n" -"Hoiatus: parool salvestatakse\n" -"konfiguratsioonifaili, mis on loetav ainult sulle,\n" -"lahtise tekstina. Kindlasti kontrolli üle, et\n" -"kellelgi teisel ei oleks failile ligipääsuõigusi!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Ta&gasihelistamise tüüp:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administraatori määratud" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Kasutaja määratud" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tagasihelistamise tüüp" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Tagasi&helistamise number:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Number, kuhu tagasi helistada" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Kohanda &pppd argumente..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Siin on võimalik valida käske, mis käivitatakse ühenduse\n" -"erinevates staadiumites. Käsud käivitatakse kasutaja õigustes,\n" -"nii et siit ei saa käivitada rakendusi, mis vajavad administraatori\n" -"(root) õigusi (v.a. muidugi juhul, kui sa oledki administraator).\n" -"\n" -"Sisesta palun rakendused koos täieliku otsinguteega (path), sest\n" -"muidu võib juhtuda, et kppp ei suuda rakendust leida!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Enne ühendust:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Võimaldab käivitada rakendusi enne ühenduse\n" -"loomist. See käivitatakse vahetult enne helistamise\n" -"alustamist.\n" -"\n" -"See võimalus võib olla kasulik näiteks HylaFAXi\n" -"töö katkestamiseks, et see ei blokeeriks modemit." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Pä&rast ühenduse loomist:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Võimaldab käivitada rakendusi pärast seda, kui\n" -"ühendus on loodud. Kui rakendus käivitatakse, on kõik\n" -"ühenduse loomiseks vajalikud toimingud juba lõpetatud.\n" -"\n" -"Võib olla kasulik näiteks e-posti ja uudistegruppide tõmbamiseks." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "E&nne ühenduse katkestamist:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Võimaldab käivitada rakendusi enne ühenduse\n" -"sulgemist. Ühendus jääb avatuks seni, kuni\n" -"rakendus lõpetab töö." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Pärast ühenduse s&ulgemist:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Võimaldab käivitada rakendusi pärast ühenduse\n" -"sulgemist." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Häälestus" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dünaamiline IP-aadress" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Vali see, kui sinu arvutile omistatakse\n" -"interneti aadress (IP) iga kord ühenduse\n" -"loomisel.\n" -"\n" -"Peaaegu kõik internetiteenuse pakkujad kasutavad\n" -"seda meetodit, nii et tõenäoliselt peab see olema\n" -"sisse lülitatud." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Staatiline IP-aadress" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Vali see, kui sinu arvutil on fikseeritud\n" -"internetiaadress (IP). Enamikul arvutitel seda\n" -"pole, nii et kui sa täpselt ei tea, mida teed,\n" -"siis tõenäoliselt peaksid valima \n" -"dünaamilise IP-aadressi." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-aadress:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Kui sinu arvutil on staatiline interneti aadress,\n" -"siis sisesta see IP-aadress siia." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Alamvõrgu ma&sk:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Kui su arvutil on staatiline interneti aadress,\n" -"siis pead siia sisestama alamvõrgu maski. Enamasti\n" -"on selleks 255.255.255.0, kuid\n" -"võimalikud on ka variandid.\n" -"\n" -"Kui sa pole kindel, siis küsi teenusepakkujalt." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "M&asinanimi seatakse IP-aadressile vastavaks" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Selle valikuga konfigureeritakse pärast iga ühenduse\n" -"loomist arvuti nimi (masinanimi) vastavaks PPP serverilt\n" -"saadud IP-aadressile.\n" -"See võib olla kasulik, kui kasutad mõnda protokolli,\n" -"mille funktsioneerimine sõltub sellest informatsioonist,\n" -"kuid samas võib see põhjustada ka mitmeid\n" -"probleeme.\n" -"\n" -"Ära lülita seda sisse ilma reaalse vajaduseta." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Selle valiku sisselülitamine võib põhjustada ühenduse ajal imelikke " -"probleeme X'i serveri ja rakendustega, Ära lülita seda sisse, kui sa väga " -"täpselt ei tea, mida teed!\n" -"Kui soovid rohkem infot, vaata käsiraamatust (või abifailist) sektsiooni " -"\"Korduma Kippuvad Küsimused\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Hoiatus" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domeeni &nimi:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Kui sisestad siia domeeni nime, siis\n" -"kasutatakse seda ühenduse ajal. Kui ühendus\n" -"suletakse, taastatakse endine domeeni nimi.\n" -"\n" -"Kui jätad selle välja tühjaks, ei tehta\n" -"domeeni nimes mingeid muutusi." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "Hääl&estus:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatne" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Käsitsi" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP-aadress:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Lubab määrata ühenduse ajal\n" -"kasutatava DNS serveri. Kui ühendus\n" -"suletakse, eemaldatakse jälle ka see\n" -"DNS kirje.\n" -"\n" -"DNS serveri lisamiseks sisesta selle IP-aadress\n" -"siia ning vajuta nuppu Lisa." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klõpsa sellel nupul, kui soovid lisada kõrvaloleval\n" -"väljal määratud DNS serveri. Kirje lisatakse\n" -"allolevasse nimekirja." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klõpsa sellel nupul, kui soovid eemaldada valitud\n" -"DNS serveri allolevast nimekirjast." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&DNS aadresside nimekiri:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

See näitab kõiki DNS servereid, mida kasutatakse\n" -"ühenduse ajal. Nimekirja redigeerimiseks kasuta\n" -"nuppe Lisa ja Eemalda." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Olemasolevad DNS serverid keelatakse ühenduse ajaks" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kui see on sisse lülitatud, keelatakse ühenduse\n" -"ajaks ajutiselt kõik failis /etc/resolv.conf\n" -"defineeritud DNS serverid. Pärast seda, kui ühendus\n" -"on suletud, lubatakse nende serverite kasutamine\n" -"uuesti.\n" -"\n" -"Tavaliselt ei ole mingit põhjust seda sisse\n" -"lülitada, kuid mõningatel juhtudel võib see\n" -"siiski osutuda kasulikuks." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Vaikelüüs (gateway)" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"See muudab PPP ühenduse partnerarvuti (see, millesse\n" -"modemiühendus luuakse) lüüsiks (gateway). Sinu arvuti\n" -"saadab kõik paketid, mis ei ole määratud kohalikku võrku,\n" -"sellele arvutile. Tema omakorda tegeleb nende pakettide\n" -"edasisaatmisega.\n" -"\n" -"Kuna see on vaikeväärtus enamiku teenusepakkujate\n" -"puhul, peaksid selle ilmselt sisse lülitama." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Staatiline lüüs (gateway)" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Lubab määrata, millist arvutit kasutatakse lüüsina\n" -"(vaata ülal ka Vaikimisi lüüs (gateway))." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Lüüsi (gateway) &IP-aadress:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Sellele lüüsile määratakse vaikemarsruut (de&fault route)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, saadetakse kõik\n" -"paketid, mis ei ole määratud kohalikku võrku,\n" -"läbi PPP ühenduse.\n" -"\n" -"Tavaliselt peab see olema sisse lülitatud." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "L&isa" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefoninumbri lisamine" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Telefoninumber:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd versioon:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &aegumine:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp ootab selle arvu sekundeid, et\n" -"näha, kas PPP ühendus suudetakse luua.\n" -"Kui selle aja jooksul ühendust ei luua,\n" -"siis annab kppp alla ning tapab pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Ü&henduse ajal dokitakse paneelile" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Pärast ühenduse loomist minimeeritakse\n" -"aken ning selle asemel ilmub paneelile\n" -"väike ikoon.\n" -"\n" -"Sellel ikoonil klõpsamine taastab akna tema\n" -"esialgses asukohas ja suuruses." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Üh&enduse katkemisel helistatakse automaatselt uuesti" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kui ühendus on loodud, aga see katkeb\n" -"mingil põhjusel, üritab kppp taastada\n" -"ühenduse sama kontot kasutades.\n" -"\n" -"Kui soovid rohkem infot, vaata siia." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Vastus&e puudumisel helistatakse automaatselt uuesti" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Kui valimisel ei saa modem vastust,\n" -"üritab programm kohe uuesti valida,\n" -"mitte ei oota nupu klõpsamist." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Tiitliribal näidatakse aega" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Kui see on valitud, näidatakse akna\n" -"tiitliribal aega, mis on möödunud ühenduse\n" -"loomisest. Kasulik asi, seega mõttekas\n" -"sisse lülitada." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&X'i serveri töö lõpetamisel katkestatakse ühendus" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Selle valimisel suletakse kõik ühendused\n" -"X'i serveri töö lõpetamisel. Kui sa just väga\n" -"täpselt ei tea, mida teed, siis lülita\n" -"see sisse.\n" -"\n" -"Kui soovid rohkem infot, vaata siia." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Ühenduse katkestamisel &väljutakse" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, katkestatakse\n" -"ühenduse sulgemisel programmi kppp töö." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Ühenduse saamisel minimee&ritakse aken" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Selle valiku sisse lülitamise korral ikoonitakse\n" -"ühenduse saamisel kppp aken." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modemi &nimi:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Sisesta selle modemi jaoks unikaalne nimi" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemi s&eade:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"See määrab jadapordi, kuhu modem on ühendatud.\n" -"Linuxis x86 platvormil on see tavaliselt kas /dev/ttyS0\n" -"(COM1 DOS'is) või /dev/ttyS1 (COM2 DOS'is).\n" -"\n" -"Kui sul on sisemine ISDN kaart AT käsustiku emuleerimisega\n" -"(enamik kaarte toetab seda Linuxi all), siis peaksid\n" -"valima ühe /dev/ttyIx seadmetest." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Vookontroll:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Tarkvaraline [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Määrab, kuidas jadaport ja modem omavahel\n" -"suhtlevad. Kui sa just väga täpselt ei tea, mida\n" -"teed, siis jäta parem nii, nagu on.\n" -"\n" -"Vaikimisi: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Rea lõpp:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Määrab, kuidas AT käsud saadetakse sinu\n" -"modemile. Enamik modemeid töötab korralikult\n" -"vaikeväärtusega CR/LF. Kui su modem ei\n" -"reageeri init stringile, peaksid proovima\n" -"muid variante.\n" -"\n" -"Vaikimisi: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Ühe&nduse kiirus:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Määrab kiiruse, millega modem ja jadaport\n" -"omavahel suhtlevad. Alustada võiks kiirusega\n" -"115 200 bitti sekundis (või rohkem, kui tead, et\n" -"sinu jadaport toetab suuuremaid kiirusi). Kui sul\n" -"tekib ühendusega probleeme, siis võiks kiirust\n" -"vähemaks võtta." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Lukustus&faili kasutamine" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Et takistada teisi programme kasutamast modemit\n" -"pärast ühenduse loomist, luuakse fail näitamaks, et\n" -"modemit momendil kasutatakse. Linuxis on selleks\n" -"failiks nt. /var/lock/LCK..ttyS1.\n" -"Siin saab määrata, kas selline fail luuakse\n" -"või mitte.\n" -"\n" -"Vaikimisi: Jah" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemi &aegumine:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"See määrab, kui kaua kppp ootab\n" -"CONNECT vastust modemilt. Soovitatav\n" -"väärtus on 30 sekundit." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Enne helistamist oodatakse tooni" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Tavaliselt ootab modem enne numbri valimist\n" -"tooni liinilt. Kui su modem ei tunne seda tooni\n" -"ära või kohalik telefonisüsteem ei annagi seda,\n" -"lülita see valik välja.\n" -"Vaikimisi:: sisselülitatud" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Oo&tamine kinnise tooni puhul:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Määrab, mitu sekundit oodatakse enne uuesti\n" -"helistamist, kui kõik proovitud numbrid on kinni.\n" -"See on vajalik, sest mõned modemid lähevad \"segi\", kui\n" -"üks ja sama number on liiga tihti kinni.\n" -"\n" -"Vaikeväärtus on 0 sekundit ning seda ei peaks\n" -"muutma, kui see pole just tingimata vajalik." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modemi helituge&vus:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Enamikul modemitel on valjuhääldi, mis teeb\n" -"helistamisel päris kõva lärmi. Siin saab\n" -"selle välja lülitada või seada helitugevus\n" -"vaiksemaks.\n" -"\n" -"Kui see sinu modemi puhul ei toimi, pead\n" -"redigeerima vastavaid modemi käske." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem annab kinnituse CD juhtmele" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"See võimaldab kontrollida, kuidas kppp saab aru,\n" -"et modem ei vasta. Kui sul just ei ole sellega probleeme,\n" -"siis ära muuda seda.\n" -"\n" -"Vaikimisi: väljas" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modemi kä&sud..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Võimaldab muuta modemi juhtimiseks\n" -"kasutatavaid AT käske." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Esita modemile &päring..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Enamik modemeid toetab ATI käsustikku\n" -"modemi tootja ja mudeli tuvastamiseks.\n" -"\n" -"Kui vajutad sellele nupule, esitatakse päring\n" -"modemile saamaks seda infot. See võib olla\n" -"abiks modemi seadistamisel" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "Te&rminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Avab sisseehitatud terminalirakenduse.\n" -"Sa võid kasutada seda oma modemi AT\n" -"käsustikuga töötamiseks" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Läbilask&egraafiku lubamine" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graafiku värvid" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "T&austa värv:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Tek&st:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "S&issetuleva andmevoo värv:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Väl&jamineva andmevoo värv:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Ühe&ndus: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Kasutatakse &modemit: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Kasutajanimi: " - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Siia tuleb sisestada kasutajanimi, mille said oma\n" -"teenusepakkujalt. Eriti oluline on see PAP ja\n" -"CHAP autentimise puhul. Terminalil ja skriptil\n" -"baseeruva autentimise puhul pole see oluline.\n" -"\n" -"Oluline: suurte ja väikeste tähtede vahel\n" -"tehakse siin vahet. NIMI ei ole sama, mis nimi!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parool:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Siia tuleb sisestada parool, mille said oma\n" -"teenusepakkujalt. Eriti oluline on see PAP ja\n" -"CHAP autentimise puhul. Terminalil ja skriptil\n" -"baseeruva autentimise puhul pole see oluline.\n" -"\n" -"Oluline: suurte ja väikeste tähtede vahel\n" -"tehakse siin vahet. Parool ei ole sama, mis parool!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Logiakna näitamine" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Siin määratakse, kas näidata logiakent või mitte.\n" -"Logiaken näitab sinu modemi ja kppp vahelist\n" -"suhtlemist ning võib olla abiks probleemide\n" -"põhjuste leidmisel.\n" -"\n" -"Lülita see välja, kui kppp ühendustega\n" -"probleeme ei ole" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Seadista..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Helista" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Sellist modemit pole:\n" -"%1\n" -"Kasutatakse vaikeväärtust." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Sellist kontot pole:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP seadistamine" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontod" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Konto seadistamine" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemid" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemite seadistamine" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graaf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Läbilaske graafik" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "M&uud" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Muud seadistused" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Aeg sai PPP liidese ilmumist oodates otsa!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Pppd deemon suri ootamatult!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Väljumise staatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Veakoodide kirjelduste saamiseks vaata 'man pppd' või loe kppp " -"Korduma Kippuvaid Küsimusi aadressilt %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Viga" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "Üksikasja&d" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Vabandust, kppp helper protsess suri ära.\n" -"Kuna edasine käivitamine on kasutu, siis kppp nüüd lõpetab." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"PPP deemonit pole võimalik leida!\n" -"Veendu, et pppd oleks paigaldatud ja ning sisestatud otsingutee õige." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp-d ei saa käivitada:\n" -" %1\n" -"Veendu, et kppp-l oleks setuid õigused ja et pppd oleks käivitatav." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ei suuda leida:\n" -" %1\n" -"Veendu, et oleksid oma modemi seadistanud õigesti ja/või muuda modemi seadme " -"asukoht seadistusdialoogis punkti modem all." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Oled määranud autentimismeetodiks PAP või CHAP. Selline meetod nõuab " -"kasutajanime ja parooli määramist." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ei õnnestunud luua PAP/CHAP autentimise\n" -"faili \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Pead määrama telefoninumbri." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Ühenduse sulgemine ..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Käsu käivitamine enne ühenduse sulgemist." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Ühenduse katkestamisest teatatakse." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Väljumine kPPP-st sulgeb PPP sessiooni." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Kas väljuda kPPP-st?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ei suudetud laadida arvestuste reeglistikku \"%1\"!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Viimased muudatused KPPP's" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Alates versioonist 1.4.8 on kppp-l uus lisavõimalus,\n" -"nn. \"Kiirjuhend\". See on sarnane vihjete süsteemile,\n" -"kuid teda võib vajadusel alati aktiveerida.\n" -"\n" -"Selle võimaluse aktiveerimiseks klõpsa lihtsalt parema\n" -"hiirenupuga kontrollelemendil (nupud, märgendid).\n" -"Kui selle elemendi puhul on Kiirjuhend toetatud,\n" -"avaneb vastav hüpikmenüü.\n" -"\n" -"Prooviks tee kusagil selles tekstis parema hiirenupuga klõps." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Seda vihjet rohkem ei näidata" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"See on Kiirjuhendi näide.\n" -"See aken jääb avatuks nii kauaks, kuni\n" -"klõpsad hiirega või vajutad mõnd klahvi.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Sisselogimise terminali aken" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Helistamise ja pppd kasutajaliides" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002: KPPP arendajad" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Praegune hooldaja" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Algne autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Ühendumine kasutades 'kontonime'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Ühendumine kasutades 'modeminime'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Eksisteeriva ühenduse katkestamine" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Väljumine pärast ühenduse lõppu" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "reegli_faili süntaksi kontrollimine" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Test-režiimi lubamine" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Määratud seadme kasutamine" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ei suuda luua või lugeda faili\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp avastas faili %1.\n" -"Paistab, et mõni teine kppp on juba käivitatud (protsessi number %2).\n" -"Palun välju, veendu, et kppp ei ole juba käivitatud, kustuta \"pid\" fail " -"ning käivita kppp uuesti. Kui oled kindel, et teisi kppp protsesse ei tööta, " -"vali \"Jätka\"." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Välju" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp miniterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modemi &lähtestamine" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Terminali emulaator KPPP jaoks\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Seda programmi levitatakse GNU GPL\n" -"(GNU Üldine Avalik Litsents) alusel." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fail" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Sulge miniterminal" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modemi lähtestamine" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Abi" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Modemi initsialiseerimine" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem tööks valmis" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Lahutamine..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modemi lähtestamine" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modemi \"avamine\" nurjus." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ei suuda määrata CD signaali staatust." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem pole tööks valmis." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem on hõivatud." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem on tööks valmis." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Tty seadistusi pole võimalik taastada: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem ei vasta." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Tundmatu kiirus" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modemi käskude redigeerimine" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Viivitus enne Init'it (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initsialiseerimise käsustring %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Viivitus pärast Init'it (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Numbrivalimise kiirus (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init'i &vastus:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "V&alimistooni puudumise kindlakstegemine:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Numbrivalimise käsu&string:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Ühe&nduse vastus:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Kinnise tooni vastus:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Ühenduse puudumise (No &Carrier) vastus:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Valimistooni puudumise vastus:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "La&hutamise käsustring:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Lahutamise vastus:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Vastamis&e käsustring:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Helina vastus:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Vas&tamise vastus:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP vastus:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Paostrin&g:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Paovastus:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Valveaeg (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Helitugevus vait/nõrk/põrgulärm:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modemi tüübi valimine" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Modemi seadistamiseks vali kõigepealt vasakpoolsest nimekirjast tootja ja " -"seejärel parempoolsest nimekirjast mudel. Kui sa ei tea oma modemi täpset " -"tüüpi, võid proovida mõnd \"Tavalist\" modemit." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) ühilduv modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI päring" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modemi päringu aegumine." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modemi päringu tulemused" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimum arv modemeid on juba täis." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ühtegi modemit pole valitud." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Kas tõesti kustutada modem\n" -"\"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Uus modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modemi redigeerimine: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "Sea&de" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Järjestikliides" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modemi seadistused" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Sisestatud modemi nimi\n" -"peab olema unikaalne" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd argumentide kohandamine" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Rakendusespetsiifilist häälestusfaili ei õnnestu avada lugemise-kirjutamise " -"või ainult lugemisõigusega režiimis\n" -"Administraator (root) peab muutma faili omanikku, andes sinu kodukataloogis " -"järgneva käsu:\n" -"chown {SinuKasutajaNimi}/.kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_koopia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ühtegi järgmistest logifailidest pole võimalik avada:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Käivitasid pppd, enne kui kaugserver oli valmis taastama PPP ühenduse.\n" -"Kontrollimiseks kasuta palun terminalil baseeruvat sisselogimist." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Sa pole partnersüsteemis PPP tarkvara käivitanud." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Kontrolli sisestatud kasutajanime ja parooli õigsust." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ei tohiks anda parameetrit 'lock' argumendiks pppd-le. Kontrolli /etc/ppp/" -"options ja ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Paistab, et kaugsüsteem ei vasta konfiguratsiooni\n" -"nõudele. Võta palun teenusepakkujaga ühendust." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Andsid vigase võtme pppd'le. Vaata `man pppd' nimekirja võimalikest " -"argumentidest." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Pane tähele, et kaugsüsteem saatis järgneva teate:\n" -"\"%1\"\n" -"See võib anda vihje ühenduse loomise nurjumise kohta." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ei suuda abi anda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP ei suuda PPP logifaili ette valmistada. See on väga suure tõenäosusega " -"põhjustatud sellest, et pppd on käivitatud võtmeta \"debug\".\n" -"Ilma selleta on keeruline PPP probleeme avastada, seega peaksid silumisvõtme " -"sisse lülitama.\n" -"Kas lülitada silumine nüüd sisse ja käivitada pppd uuesti?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Käivita pppd uuesti" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ära käivita uuesti" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Võti \"debug\" on lisatud. Nüüd peaksid proovima ühendust luua. Kui see " -"jälle nurjub, aitab ehk PPP logifail ühenduseprobleemidele jälile jõuda." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP logi" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Kirjuta faili" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp diagnoos (lihtsalt oletus):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP logifail on salvestatud\n" -"kui \"%1\".\n" -"\n" -"Kui soovid saata veateadet või on probleemid\n" -"internetiühenduse loomisega, siis palun pane kaasa\n" -"see fail. See võib aidata hooldajail leida vigu\n" -"ja parandada KPPP'd." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokaalne aadress:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Kaugaadress:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "baite sisse" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "baite välja" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakette sisse" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakette välja" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp sisse" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp välja" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc sisse" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc välja" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "mitte-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "kättesaamatu" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Nüüd esitatakse mõned küsimused saamaks vajalikku\n" -"informatsiooni ühenduse loomiseks internetiteenuse\n" -"pakkujaga (ISP).\n" -"\n" -"Veendu, et sul oleks käepärast ISP poolt antud\n" -"vajalik registreerimisinfo. Kui tekivad probleemid,\n" -"püüa kõigepealt abi leida KPPP abifailist (online help).\n" -"Kui vajalik info on puudu, võta ühendust oma ISP-ga." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Vali järgnevast nimekirjast oma asukoht, kust\n" -"planeerid seda kontot kasutada. Kui asukohamaa\n" -"nimekirjast puudub, tekita konto ise\n" -"dialoogil baseeruva seadistuse abil.\n" -"\n" -"Kui klõpsad nupul \"Loobu\", käivitub dialoogil\n" -"baseeruv seadistus." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Vali oma internetiteenuse pakkuja (ITP, ISP)\n" -"järgnevast nimekirjast. Kui nimekirjas puudub\n" -"sobiv ITP, siis klõpsa nupul \"Loobu\" ja tekita\n" -"konto ise dialoogil baseeruva seadistuse abil.\n" -"\n" -"Klõpsa \"Järgmine\", kui oled oma valiku lõpetanud." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Et siseneda sinu internetiteenuse pakkuja\n" -"(ISP) serverisse, on vaja temalt saadud kasutajanime\n" -"ja parooli. Sisesta need andmed järgnevatele väljadele.\n" -"\n" -"Suur- ja väiketähtedel tehakse siin vahet." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Kui vajad numbrivalimisel spetsiaalset prefiksit\n" -"(näiteks kasutad sisetelefonijaama), võid selle\n" -"määrata siin. See prefiks valitakse vahetult enne\n" -"telefoninumbrit.\n" -"\n" -"Sisetelefonijaamade puhul on suure tõenäosusega\n" -"tarvis siia sisestada \"0\" või \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Valimise prefiks:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Lõpetatud!\n" -"\n" -"Uus konto on loodud. Klõpsa nupul \"Lõpeta\" \n" -"seadistusdialoogi tagasipöördumiseks. Kui soovid\n" -"kontrollida või muuta äsjaloodud konto seadistusi,\n" -"kasuta selleks seadistusdialoogis nuppu \"Redigeeri\"." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: reeglitefail pole määratud\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: reeglitefaili \"%s\" ei leitud\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: reeglitefaili laiendiks peab olema \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: reeglistiku parsimise viga\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: viga rea %d parsimisel\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: reeglifail ei sisalda vaikimisi reeglit\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: reeglifail ei sisalda rida \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: reeglifail on korras\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sul ei ole lubatud kppp-ga välja helistada.\n" -"Võta ühendust süsteemi administraatoriga." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ei leitud PPP deemonit.\n" -"Veendu, et pppd on paigaldatud." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Sul pole pppd käivitamiseks vajalikke õigusi.\n" -"Võta ühendust süsteemi administraatoriga ja küsi pppd kasutamise õigusi." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Sul pole piisavalt õigusi, et käivitada\n" -"%1\n" -"Veendu, et kppp omanik on 'root' ja et SUID bitt on seatud." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 puudub või seda ei suudeta lugeda.\n" -"Palu süsteemi administraatorit, et ta looks selle faili (võib olla tühi " -"fail) vajalike kirjutamis- ja lugemisõigustega." - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Taasta" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimeeri" diff --git a/et/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/et/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 869f73fb6..000000000 --- a/et/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Estonian. -# Copyright (C) 1999, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Hasso Tepper , 1999. -# Marek Laane , 2003,2007, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:52+0300\n" -"Last-Translator: Marek Laane \n" -"Language-Team: Estonian \n" -"Language: et\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Marek Laane" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "bald@smail.ee" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksport tekstifaili. Eraldajana kasutatakse semikoolonit.

Hiljem on " -"võimalik kasutada tabelarvutusprogrammis, näiteks KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksport HTML-leheküljena.

Hiljem on võimalik kasutada lihtsaks " -"andmevahetuseks üle Interneti." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "KPPP logifailide eksportimise nõustaja" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Nimekiri võimalike väljundfaili formaatidega" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Palun vali vasakult väljundfaili formaat." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Failitüübi valik" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Failinimi:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Faili pole valitud]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Vali fail..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Vali eksporditud väljundfaili nimi" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Failinime valik" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Failivorming" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Palun vali fail" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Ühenduste logi %1 jaoks" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Logifailide laadimine" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP logifailide vaataja" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP logifailide vaataja" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Logi kuude kaupa" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fail" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002: KPPP Arendajad" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Käivita KPPP režiimis" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Ühendus" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Päev" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Alates" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Kuni" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Kestus" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Maksumus" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Baite sisse" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Baite välja" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Kõik ühendused" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Ee&lmine kuu" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Järgmine kuu" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Käesolev kuu" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Ekspordi..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Valik (%1 ühendus)" -msgstr[1] "Valik (%1 ühendust)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 ühendus" -msgstr[1] "%1 ühendust" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Kuuhinnangud" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Ühenduste logi %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ühenduste logi %1 %2 kohta puudub" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Sellise nimega dokument on juba olemas." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Kirjutada üle?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Viga selle faili avamisel" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Vabandust" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Kuuhinnangud (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Viga sellesse faili kirjutamisel." diff --git a/eu/messages/kdenetwork/kppp.po b/eu/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 3dac0b12c..000000000 --- a/eu/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2658 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# marcos , 2003, 2005, 2010. -# Mikel Goñi Larrea , 2003. -# Ion Gaztañaga , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2011. -# Ignigo Salvador Azurmendi , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 17:19+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" -"Language: eu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mikel Goñi, Marcos, Iñaki Larrañaga Murgoitio" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "golami@euskalerria.org, marcos@euskalgnu.org, dooteo@euskjalgnu.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Hautatutako kontua aldatzea baimentzen dizu" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Berria..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Sortu modem bidezko\n" -"Interneteko konexio berria" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiatu" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Hautatutako kontuaren kopia egiten du.\n" -"Hautatutako kontuaren ezarpen guztiak kontu berrian\n" -"kopiatuko ditu, zure beharretara egokitzeko alda dezakezula" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&zabatu" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Hautatutako kontua ezabatzen du\n" -"\n" -"Kontu handiz erabili!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonoaren kostuak:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Hautatutako kontuaren metatutako telefonoaren\n" -"kostuak erakusten ditu honek.\n" -"\n" -"Garrantzitsua: kontu bat baino gehiago\n" -"baldin baduzu - adi!!, hau EZ da zure kontu\n" -"guztien telefonoko gastuen batura!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Bolumena:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Honek hautatutako kontuak transferitu dituen byte\n" -"kopurua erakusten du, baina hautatutako kontuarenak\n" -"bakarrik, eta ez kontu guztiena. Kontuen elkarrizketa-koadroan\n" -"aukera dezakezu erakustea nahi duzuna.\n" -"\n" -"Kontuen bolumenari buruzko gehiago" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Berrezarri..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Ikusi egunkariak" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Gehienezko kontu kopurura heldu zara." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Kontu berria sortzeko morroia erabiltzea nahi duzu, edo nahiago duzu " -"elkarrizketa-koadroan oinarritutako konfigurazioa sortzea? \n" -"Kasu gehienetan morroia errazagoa da eta baita nahikoa ere. Oso ezarpen " -"bereziak behar badituzu, erabili elkarrizketa-koadroan oinarritutako " -"konfigurazioa." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Sortu kontu berria" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Morroia" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Eskuzko konfigurazioa" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ez da konturik hautatu." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"%1\" kontua ezabatu\n" -"nahi duzula?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Berretsi" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Ezabatu" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Kontu berria" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Editatu kontua: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Markatu" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Markatzearen konfigurazioa" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IParen konfigurazioa" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Atebidea" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Atebidearen konfigurazioa" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS zerbitzariak" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Saio-hasierako script-a" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Editatu saio-hasierako script-a" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Exekutatu" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Exekutatu programak" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Kontagailua" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Kontuaren izen bakarra\n" -"jarri behar duzu" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" -"Saio-hasierako script-ak orekarik gabeko Start/End (hasiera/amaiera) begizta " -"dauka." - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Berrezarri kontagailua" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Zer berrezarri" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Berrezarri telefonoaren metatutako kostuak" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Aukeratu hau telefono kostuak\n" -"berriro zerotik hasteko. Normalean\n" -"ekintza hau hilabetean behin burutzea nahiko duzu." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Berrezarri &bolumenaren kontagailua" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Aukeratu hau transferentziaren bolumena\n" -"berriro zerotik hasteko. Normalean\n" -"ekintza hau hilabetean behin burutzea nahiko duzu." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Gaitu kontagailua" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Begiratu arauen eguneraketak" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Hautatuta:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Bolumenaren kontagailua:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Kontagailurik ez" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Sarrerako byte-ak" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Irteerako byte-ak" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Sarrera eta irteerako byte-ak" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Arau erabilgarriak" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ezer ez)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Hona konektatzen:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Ezin da modema blokeatzeko fitxategia sortu." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modema bilatzen..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Egunkaria" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Hona konektatzen: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Abio aurreko komandoa exekutatzen..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemaren gailua blokeatuta dago." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modema hasieratzen..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Ezarpena " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Bozgorailuaren bolumena ezartzen..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Tonuaren zain egotea desaktibatzen..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Atzeradeiaren zain..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1(e)ra deitzen." - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linea lanpetuta. Esekitzen..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linea lanpetuta. Zain: %1 segundo." - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Tonurik ez." - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linearik ez. Zain: %1 segundo." - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Linearik ez" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Linea digitalaren babeslea detektatuta." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Linea digitalaren babeslearen (DLP) erantzunean errore bat detektatu da.\n" -"Deskonektatu telefonoaren linea.\n" -"\n" -"EZ konektatu modem hau telefono digitalaren lineara edo modema betirako " -"honda daiteke." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 eskaneatzen" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 gordetzen" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 bidaltzen" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "%1(r)en zain" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 segundo itxaron." - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Denbora-muga %1 segundo" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Eseki" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Erantzun" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "%1 IDa" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "%1 pasahitza" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "%1 markatze-abisua" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "%1 PW markatze-abisua" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "%1 begiztaren hasiera" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROREA: habiarazte sakonegia. Ez ikusi egin zaio." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Begizta sakonegi habiaratu da." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "%1 begiztaren amaiera" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Hasierarik gabeko (Start) begiztaren amaiera (LoopEnd). Lerroa: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd abiarazten..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Aldagaia aztertzen: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Aurkituta: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Errepikatzen: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Itxaron une bat..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Script-ak denbora-muga gainditu du." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Eskaneatzen: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "%1(r)en zain" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Sareko saioa hasten..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Abio aurreko komandoa exekutatzen..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Eginda" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Bat ere ez" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardwarea [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd komandoak eta komando-lerroko argumentuek 2024 karaktereko luzera " -"gainditzen dute." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Hona konektatuta:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Konexioaren denbora:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Saioaren kostua: " - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Kostua guztira:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deskonektatu" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Xehetasunak" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Konexioa:%1\n" -"Konexioaren abiadura: %2\n" -"Konexioaren denbora: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Saioaren kostua: %1\n" -"Kostua guztira: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Konexioaren script-aren arazketa-leihoa" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "It&xi" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Xehetasunak" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deskonektatu" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Konexioaren &izena:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Idatzi izen bakarra konexioarentzako" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefono-zenbakia:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Gehitu..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Kendu" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Konexioa ezartzeko telefono zenbakia\n" -"idatzi behar da. Zenbaki bat baino gehiago jar\n" -"daiteke. \"Gehitu\" botoian klik egitea besterik ez dago.\n" -"Telefonoen zenbakien ordena antolatzeko\n" -"geziak erabili.\n" -"\n" -"Zenbaki bat lanpetuta badago edo huts egiten badu\n" -"KPPP-k hurrengo zenbakia erabiliko du,\n" -"eta horrela besteekin." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentifikazioa:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Script motakoa" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal motakoa" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

PPP zerbitzariaren aurrean zure burua identifikatzeko\n" -"erabili beharreko metodoa ezartzen du. Unibertsitate gehienek\n" -"Terminala edo/eta Script motako autentifikazioak\n" -"erabiltzen dituzte, ISP gehienek, berriz, PAP edota \n" -"CHAP. Ez bazaude ziur, jar zaitez ISParekin harremanetan\n" -"\n" -"CHAP eta PAP sistemen artean aukeratzerik baldin baduzu\n" -"CHAP aukeratu askoz seguruagoa baita. Ez badakizu bat\n" -"edo beste erabili behar duzun PAP/CHAP hautatu." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Gorde &pasahitza " - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Hau aktibatzean, zure ISPko pasahitza,\n" -"KPPPren konfigurazio fitxategian gordeko da\n" -"behin eta berriro idatzi behar izan ez dezazun.\n" -"\n" -"Abisua: zure pasahitza testu\n" -"soil gisa gordeko da zuk bakarrik irakur dezakezun konfigurazioko\n" -"fitxategian. Ziurtatu zaitez beste inork ezin irakurri izateaz." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Atzeradei mota:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administratzaileak definituta" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Erabiltzaileak definituta" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Atzeradei mota" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Atzeradeiaren &zenbakia:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Atzeradeiaren telefono-zenbakia:" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Pertsonalizatu &pppd-ren argumentuak..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hemen komandoak hauta ditzakezu konexioaren urrats jakinetan\n" -"exekutatzeko. Komandoak komandoak zure benetako\n" -"IDarekin exekutatzen direnez, ezin duzu root baimenak behar dituen\n" -"komandorik exekutatu. (root izan ezean, noski)\n" -"\n" -"Ziurta ezazu komandoaren bide-izen osoa idatzi duzula. Bestela,\n" -"baliteke KPPP-k ezin komandoa aurkitzea." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Konektatu baino &lehen:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Konexioa ezarri baino lehenago programa bat\n" -"exekutatzea baimentzen dizu. Deia hasi baino lehenago\n" -"KPPP-k programa exekutatuko du.\n" -"\n" -"Oso lagungarria da, esaterako HylaFAXek modema blokeatzea\n" -"gelditzeko" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Konektatzean:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Konexioa ezarri eta berehala programa bat exekutatzea\n" -"baimentzen du honek. Programa exekutatzeko Interneteko\n" -"konexioaren osagai guztiak prest daude jada.\n" -"\n" -"Oso lagungarria da, esaterako, posta edota berriak begiratzeko" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Deskonektatu &baino lehen:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Konexioa itxi baino lehenago programa bat exekutatzea\n" -"baimentzen du. Programa bukatu arte konexioak\n" -"irekita jarraituko du." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Deskonektatzean:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Konexioa itxi eta berehala programa bat exekutatzea\n" -"baimentzen du." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Konfigurazioa" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "IP helbide dinamikoa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Hautatu aukera hau ordenagailuak IP helbide desberdina\n" -"lortzen badu konektatzen den aldi bakoitzean.\n" -"\n" -"Interneteko hornitzaile (ISP) gehienek sistema hau darabilte,\n" -"beraz, gaitu beharko zenuke." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "IP helbide estatikoa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Ordenagailua interneteko helbide (IP) finkoa\n" -"duenean erabil ezazu aukera hau. Ordenagailu gehienek\n" -"ez dute aukera hau erabiltzen, beraz, zertan ari zaren\n" -"jakin ezean, erabil ezazu IP helbide dinamikoa." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP helbidea:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ordenagailuak interneteko helbide finkoa baldin\n" -"badu, hemen idatzi behar duzu IP helbidea." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Azpisareko &maskara:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ordenagailuak Interneteko helbide estatikoa badu\n" -"sareko maskara sartu behar duzu. Sareko maskara\n" -"255.255.255.0 izan ohi den arren, zure kasua\n" -"desberdina izan daiteke.\n" -"\n" -"Ez bazaude ziur, jar zaitez Interneteko hornitzailearekin\n" -"(ISP) harremanetan." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatikoki konfiguratu ostalari-izena IP honetatik " - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Konektatzen zaren bakoitzean, honek ostalari-izena\n" -"berriro konfiguratzen du PPP zerbitzariak emandako\n" -"IPra egokitzeko. Lagungarria izan daiteke informazio hori\n" -"behar duen protokoloa erabiltzen denean, hala ere,\n" -"hainbat arazo sor ditzake.\n" -"\n" -"Gaitu benetan behar duzunean soilik." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Aukera hau hautatzeak X zerbitzaria eta beste aplikazioetan arazo\n" -"bitxiak sor ditzake kppp martxan dagoen bitartean. Ez ezazu\n" -"erabili zertan ari zaren ez badakizu!\n" -"Informazio gehiagorako, irakurri eskuliburuko (edo laguntza) \"Maiz Egindako " -"Galderak\" atala." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Abisua" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domeinu-&izena:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Domeinu-izena sartzen baduzu, izen hori erabiliko da\n" -"ordenagailuarentzako konektatuta zauden bitartean.\n" -"Konexioa ixtean, ordenagailuaren jatorrizko domeinu-izena\n" -"leheneratuko da.\n" -"\n" -"Eremu hau hutsik uzten baduzu, ez da aldaketarik egingo\n" -"domeinu-izenean." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Konfigurazioa:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikoa" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Eskuz" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP helbidea:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

DNS zerbitzari berri bat zehaztea baimentzen dizu\n" -"konektatuta zauden bitartean erabiltzeko.\n" -"Konexioa ixtean, DNSaren sarrera hau berriro\n" -"kenduko da.\n" -"DNS zerbitzari bat gehitzeko, idatzi DNS zerbitzariaren\n" -"IP helbidea eta egin klik Gehitu botoian." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Gehitu" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Egin klik botoi honetan gaineko eremuan\n" -"zehaztutako DNS zerbitzaria gehitzeko.\n" -"Sarrera beheko zerrendari gehituko zaio." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Egin klik botoi honetan hautatutako DNS\n" -"zerbitzariaren sarrera azpiko zerrendatik\n" -"kentzeko." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS helbideen &zerrenda:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Konektatuta zauden bitartean erabiliko diren\n" -"definitutako DNS zerbitzari guztiak erakusten ditu.\n" -"Erabili Gehitu eta Kendu botoiak\n" -"zerrenda aldatzeko." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Desgaitu dauden DNS zerbitzariak konexioan" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Aukera hau hautatua dagoenean, /etc/resolv.conf \n" -"fitxategian ezarritako DNS zerbitzari guztiak aldi baterako\n" -"desgaituko dira modemaren konexioa ezartzen den bitartean.\n" -"Konexioa ixten denean, DNS zerbitzariak berriro gaituko dira.\n" -"\n" -"Normalean, aukera hau erabiltzeko arrazoirik ez dago,\n" -"hala ere, batzuetan lagungarri bilaka daiteke." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Atebide lehenetsia" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Honek pareko PPP ordenagailua (modemarekin konektatua dagoena)\n" -"atebide gisa aritzea baimentzen du. Zure ordenagailuak sare lokalera\n" -"ez doazen pakete guztiak atebidera bidaliko ditu, eta azken honek\n" -"pakete hauek bideratuko ditu.\n" -"\n" -"Lehenetsia izan ohi da ISP gehienetan, gaituta utzi beharko zenuke." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Atebide estatikoa" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Atebide gisa zein ordenagailu erabili nahi duzun\n" -"ezartzea baimentzen dizu (ikus gaineko Atebide lehenetsia)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Atebidearen &IP helbidea:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Esleitu atebiderako ibilbidea lehenetsia" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Aukera hau gaitzen bada, sare lokalera ez doazen\n" -"pakete guztiak PPP konexiotik bideratuko dira.\n" -"\n" -"Normalean, gaituta egon beharko luke" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Txertatu" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Gehitu telefono-zenbakia" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Idatzi telefono-zenbakia:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-ren bertsioa:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-ren &denbora-muga:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"KPPP-k itxarongo dituen segundo kopurua\n" -"ppp konexioa ezarri den ikusteko\n" -"Denbora horren ondoren ez bada konektatuKPPP-k etsi eta pppd hil " -"egingo du." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Atrakatu panelean konektatzean" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"Konexioa ezarri ondoren, leihoa minimizatu\n" -"egingo da eta KDEren paneleko ikono txiki batek\n" -"leiho hau adieraziko du.\n" -"\n" -"Ikono honetan klik egitean leihoa bere\n" -"posizio eta tamainara itzuliko da." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Markatu berriro &automatikoki deskonektatzean" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Konexio bat ezartzen denean eta\n" -"zerbaitegatik deskonektatzen denean, KPPP\n" -"kontu berdinera berriro konektatzen saiatuko da.\n" -"\n" -"Informazio gehiagorako ikus hemen" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Markatu berriro automatikoki &linearik ez badago" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Markatzean modemak linearik ez dagoela erantzuten badu\n" -"programa berriro saiatuko da markatzen erabiltzaileak \n" -" botoian klik egin arte." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Erakutsi erlojua tituluan" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Aukera hau hautatua dagoenean, \n" -"leihoaren tituluak konexioa ezarri zenetik \n" -"zenbat denbora igaro den erakutsiko du. \n" -"Lagungarria oso, aktibatu beharko zenuke." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Deskonektatu X zerbitzaria itzaltzean" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Aukera hau gaituta dagoenean, edozein konexio\n" -"itxiko da X zerbitzaria itzaltzean. Zertan ari zaren\n" -"jakin ezean aukera hau aktibatu beharko zenuke\n" -"\n" -"Ikus hemen informazio gehiagorako." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "It&xi deskonektatzean" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Aukera hau aktibatuta dagoenean, deskonektatzean\n" -"KPPP itxiko da ere" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Minimizatu leihoa konektatzean" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Konexioa ezartzean KPPPren leihoa \n" -"minimizatzen da." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modemaren &izena:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Izen bakarra idatzi modem honentzat" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemaren &gailua" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Modema zein serieko atakara konektatuta dagoen\n" -"zehazten du. LiNUX/x86 sistemetan ohikoa da /dev/ttyS0\n" -"(COM1 DOS-en) edo /dev/ttyS1 (COM2 DOSen).\n" -"\n" -"AT komandoak emulatzen dituen ISDN txartela izatekotan\n" -"(Linux-en txartel gehienek egiten dute emulazio hori)\n" -"/dev/ttylx gailuetariko bat aukeratu behar duzu.\n" -"." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Fluxu-kontrola:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Softwarea [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Honek serieko ataka eta modemaren arteko komunikazioa\n" -"nolakoa den adierazten du. Zertan ari zaren ez\n" -"badakizu ez ezazu alda.\n" -"\n" -"Lehenetsia: CRTSCTS " - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Linearen amaiera:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

AT komandoak modemera nola bidaltzen\n" -"diren zehazten du. Modem gehienek ondo funtzionatzen\n" -"dute CR/LF aukera lehenetsiarekin. Modemak\n" -"hasierako kateari erantzuten ez badio, ezarpen desberdinak proba itzazu\n" -"\n" -"Lehenetsia: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Konexioaren &abiadura:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Modema eta serieko atakaren arteko komunikazioaren\n" -"abiadura zehazten du. Gutxienez 115200 bit/seg\n" -"balioarekin hasi beharko zenuke (edo gehiago serieko ataka\n" -"horretarako gai dela badakizu).\n" -"Konexioan arazoak badituzu, saia zaitez\n" -"balioa txikiagotzen." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Erabili blokeoko fitxategia" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Fitxategi bat sor daiteke modema erabiltzen\n" -"ari dela adierazteko, eta horrela beste programa\n" -"batzuek ezin izango dute modema erabili konexioa\n" -"martxan denean. Linux-en adibidezko fitxategia\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1 izan daiteke.\n" -"Hemen blokeoa nola egingo den hauta dezakezu.\n" -"\n" -"Lehenetsia: Aktibatuta" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemaren &denbora-muga:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"KPPPk modemaren CONNECT \n" -"erantzunaren zain zenbat denbora eman behar duen\n" -"zehazten du. Gomendatutako denbora-muga 30\n" -"segundokoa da." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Egon tonuaren zain deitu baino lehen" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Telefono lineak bidaltzen duen markatze tonua\n" -"itxaroten du modemak deitu baino lehen. Tonu\n" -"horrek esaten dio modemari noiz has daitekeen\n" -"markatzen. Desaktibatu ezazu aukera hori baldin eta\n" -"modemak ez badu tonua ezagutzen edo lokaleko\n" -"telefono sistemak tonua bidaltzen ez badu.\n" -"\n" -"Lehenetsia:: Aktibatuta" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Lanpetuta egoteagatik zain:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Markatu beharreko zenbaki guztiak lanpetuta daudenean\n" -"modemak, berriro deitu baino lehen, zenbat denbora\n" -"itxaron behar duen zehazten du.\n" -"Beharrezkoa da hainbat modem blokeatuta\n" -"gelditzen direlako zenbaki berdina maizegi\n" -"lanpetuta egoetan.\n" -"Lehenetsia 0 segundo da. Ez aldatu beharrezkoa ez bada." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modemaren &bolumena:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Modem gehienek deitzen dutenean zarata gehiegi\n" -"egiten duten bozgorailuak dituzte. Aukera honekin\n" -"modemaren bozgorailua itzali edo bolumen baxuagoa\n" -"hauta dezakezu.\n" -"\n" -"Aukera honek ez badu modemean eragiten\n" -"modemaren bolumen komandoa aldatu beharko duzu." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modemak CD linea derrigortzen du" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"KPPPk modema ez duela erantzuten nola\n" -"detektatzen duen ezartzen du. Arazorik izan ezean ez\n" -"ezazu ezarpen hau aldatu.\n" -"\n" -"Lehenetsia: Desaktibatuta" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modemaren &komandoak..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Modemaren AT komandoak aldatzea\n" -"baimentzen dizu." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Kontsultatu modema..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Modem gehienek ATI komandoak erabil\n" -"ditzakete modemaren saltzailea eta bertsioa\n" -"zeintzuk diren bilatzeko.\n" -"\n" -"Egin klik botoi honetan modemari informazio horri\n" -"buruz kontsultatzeko. Lagungarria gerta dakizuke\n" -"modema konfiguratzean." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminala..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Programaren barneko terminala irekitzen du.\n" -"Erabili modemaren AT komando bildumarekin probak egitea nahi baduzu." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Gaitu emariaren grafikoa" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafikoaren koloreak" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "A&tzeko planoa:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Testua:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Sarrerako byte-ak:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "I&rteerako bite-ak:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Konektatu hona:" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Erabili &modema: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Erabiltzaile-&izena:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Idatzi ISPak emandako erabiltzailearen izena.\n" -"Bereziki garrantzitsua da PAP eta CHAP protokoloetan.\n" -"Bete gabe utz dezakezu terminal edo script motako\n" -"autentifikazioetan.\n" -"\n" -"Garrantzitsua: maiuskulek eta minuskulak desberdintzen dira.\n" -"nireerabizena ez da NireErabIzena-ren berdina." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Pasahitza:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Idatzi ISPak emandako pasahitza.\n" -"Bereziki garrantzitsua da PAP eta CHAP protokoloetan.\n" -"Bete gabe utz dezakezu terminal edo script motako\n" -"autentifikazioetan.\n" -"\n" -"Garrantzitsua: maiuskulek eta minuskulak desberdintzen dira.\n" -"nirepasahitza ez da NirePasahitza-ren berdina." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Erakutsi &egunkari-leihoa" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Egunkariaren leihoa erakusten den edo ez\n" -"kontrolatzen du. Egunkariaren leihoak modemaren eta\n" -"KPPP-ren arteko komunikazioa erakusten du.\n" -"Konexioaren arazoak konpontzeko lagungarri izango duzu.\n" -"\n" -"Desgaitu KPPP-k normalean konexioa\n" -"ondo egiten badu" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "K&onfiguratu..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ez dago halako modemik:\n" -"%1\n" -"Lehenetsia erabiltzen" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ez dago halako konturik:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPPren konfigurazioa" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontuak" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Kontuaren ezarpenak" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemak" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemaren ezarpenak" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafikoak" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Transferentziaren Grafikoa" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Hainbat" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Hainbat ezarpen" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Amaitu da PPP interfazearen agerpena itxaroteko denbora." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd daemon-a ustekabean hil da

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Irteeraren egoera: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Ikusi 'man pppd' errore kodeen azalpenetarako edo ikusi kppp MEGa " -"(FAQ) hemen: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Errorea" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Xehetasunak" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp-ren prozesu laguntzailea hil berri da\n" -"Exekuzio berri batek arrakastarik izango ez duenez, kppp orain itxi egingo " -"da." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Ezin da PPP demonioa aurkitu.\n" -"Ziurtatu zaitez pppd instalatua dagoela eta bide-izen egokia sartu duzula." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Ezin da kppp exekutatu:\n" -" %1\n" -"Ziurtatu zaitez kppp-ri setuid baimenak eman dizkiozula eta kppp " -"exekutagarria dela." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Ezin da kppp aurkitu:\n" -" %1\n" -"Ziurtatu zaitez modemaren gailua ongi konfiguratuta dagoela eta/edo modema " -"gailuaren kokalekua egokitu duzula konfigurazioko elkarrizketa-koadroko " -"modemaren fitxan." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"PAP edo CHAP autentifikazio metodoa hautatu duzu. Honek erabiltzaile-izena " -"eta pasahitza ematea eskatzen du." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ezin da PAP/CHAP autentifikaziorik sortu\n" -"\"%1\" fitxategia" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Telefono-zenbaki bat zehaztu behar duzu." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Deskonektatzen..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Deskonektatu baino lehenagoko komandoa exekutatzen." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Deskonexioari buruz berri ematen." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "KPPP-tik irteteak zure ppp saioa itxiko du." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "KPPP-tik irten?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ezin da kontuaren \"%1\" arau sorta kargatu." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Aldaketa berriak KPPP-n" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"1.4.8 bertsiotik kppp-k \"Berehalako laguntza\" izeneko eginbide\n" -"berri bat dakar. \"argibidearen\" antzekoa da, baina, \n" -"nahi duzun unean aktiba dezakezu\n" -"\n" -"Aktibatzeko etiketa edota kontrol baten gainean saguaren \n" -"eskuineko botoiarekin klik egin. Elementuak 'Berehalako laguntza'\n" -"onartzen badu laster-menu bat agertuko da.\n" -"\n" -"Probatzeko, egin klik saguaren eskuineko botoiarekin testu\n" -"honen edozein tokitan." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ez erakutsi argibide hau aurrerantzean" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Hau Berehalako laguntzaren adibidea da.\n" -"Leiho hau irekita egongo da edozein tekla\n" -"edo saguaren botoi bat sakatu arte.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Konexioko terminalaren leihoa" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "pppd-ren interfazea eta markatzailea." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPPren garatzaileak" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Uneko mantentzailea" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Jatorrizko egilea" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Konektatu 'kontuaren izena' erabiliz" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Konektatu 'modemaren izena' erabiliz" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Amaitu existitzen den konexioa" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Irten konexioa amaitu ondoren" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Egiaztatu arau fitxategiaren sintaxia" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Gaitu probako modua" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Erabili zehaztutako gailua" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp-k ezin du hemendik sortu edo irakurri\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp-k %1 fitxategia detektatu du.\n" -"%2 IDa duen prozesuan kppp-ren beste instantzia bat exekutatzen\n" -"ari dela dirudi. Egin klik Irten botoian, ziurtatu zaitez ez dagoela\n" -"bestelako kppp exekutatzen ari, ezabatu pid fitxategia eta berrabiarazi " -"kppp.\n" -"Bestela, beste kppp bat exekutatzen ez dela ari badakizu, egin klik\n" -"Jarraitu botoian hasteko." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Irten" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-ren terminal txikia" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Berrezarri modema" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP-ren terminal emulatzailea\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"GNUren GPL lizentzia pean argitaratuta\n" -"(GNU lizentzia publiko orokorra)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxategia" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modema" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Itxi MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Berrezarri modema" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Laguntza" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Modema hasieratzen" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modema prest" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Esekitzen..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modema berrezartzen" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ezin da modema ireki." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ezin da CD linearen egoera detektatu." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modema ez dago prest." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modema lanpetuta dago." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modema prest dago." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ezin da tty-ren ezarpenak leheneratu: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemak ez du erantzuten." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Abiadura ezezaguna." - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Editatu modemaren komandoak" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Hasieratzearen aurreko atzerapena (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Hasieratzeko katea %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Hasieratzearen ondorengo atzerapena (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Markatzearen abiadura (seg/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Hasierako &erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ez da &tonurik detektatu:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Markatzearen &katea:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Konexioaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Lanpetuaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "&Linea ezaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Tonu ezaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "E&sekitzeko katea:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Esekitzearen erantzuna: " - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "&Erantzunaren katea:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Deiaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "E&rantzunaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Ihes-ka&tea:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Ihesaren erantzuna:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Zaintze denbora (seg/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Bolumena itzalita/baxua/altua:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Hautatu modem mota" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Modema konfiguratzeko aurrenik aukeratu saltzailea ezkerreko zerrendan, eta " -"gero eskuineko zerrendan modeloa hautatu. Zein modem daukazun ez badakizu " -"modem \"generiko\"etariko batekin probatu." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kin modem bateragarria" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI kontsulta" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modemaren kontsulta denboratik kanpo." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modemaren kontsultaren emaitzak" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Gehienezko modem kopurura heldu zara." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ez da modemik hautatu" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ziur zaude\n" -"\"%1\" modema\n" -"ezabatzea nahi duzula?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Modem berria" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Editatu modema: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Gailua" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serieko gailua" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modemaren ezarpenak" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Modemaren izena bakarra\n" -"sartu behar duzu" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Pertsonalizatu pppd-ren argumentuak " - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umentua:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Ezin izan da konfigurazioko fitxategia ireki, ez irakur-idatzi \n" -"moduan ez eta irakurtzeko soilik moduan ere.\n" -"Administratzaileak fitxategiari jabea aldatu beharko\n" -"lioke ondorengo komandoa erabilita:\n" -"chown {ZureErabiltzaileIzena} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ezin da hauetako egunkaririk ireki:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"pppd-a abiarazi duzu urruneko zerbitzaria PPP konexioa ezartzeko gai izan " -"baino lehenago.\n" -"Egiaztatzeko erabil ezazu terminal motako konexioa." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Ez duzu PPP programa abiarazi pareko sisteman." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Egiaztatu erabiltzaile-izen eta pasahitz zuzenak idatzi dituzula." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ez zenuke 'lock' pppd-ri argumentu gisa pasa beharko. Egiazta ezazu /etc/" -"ppp/options eta ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Urruneko sistemak ez diola konfigurazio eskaerari\n" -"erantzuten ematen du. Jarri harremanetan hornitzailearekin." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"pppd-ri baliorik gabeko argumentua pasa diozu. Ikus 'man pppd' baliozko " -"argumentuen zerrenda eskuratzeko." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Urruneko sistemak ondorego mezua bidali du:\n" -"\"%1\"\n" -"Honek konexioak zergatik huts egin duen azal diezazuke." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ezin da laguntzarik eman." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP-k ezin du egunkaririk sortu. Baliteke pppd \"debug\" (arazketa)" -"aukerarik gabe abiarazi izatea.\n" -"Aukera hori gabe zaila da PPP-ren arazoen arrazoiak bilatzea. Arazketa " -"aukera gaitu beharko zenuke.\n" -"Gaitu arazketa orain, eta pppd berrabiarazi?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Berrabiarazi pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ez berrabiarazi" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" (arazketa) aukera gehitu da. Saia zaitez berriro konektatzen. Huts " -"egiten badu, lagun diezazukeen ppp egunkaria fitxategia izango duzu." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP egunkaria" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Idatzi fitxategian" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp-ren diagnostikoa (asmatua):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP egunkaria honela gorde da:\n" -"\"%1\"\n" -"\n" -"Akatsaren berri eman nahi baduzu edo\n" -"Internetera konektatzeko arazoak badituzu\n" -"erantsi ezazu fitxategi hau. Honek mantentzaileei\n" -"lagunduko die akatsak bilatzen eta KPPP hobetzen." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "KPPP-ren estatistikak" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatistikak" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokaleko helbidea:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Urruneko helbidea:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "sarrerako byte-ak" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "irteerako byte-ak" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "sarrerako paketeak" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "irteerako paketeak" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "sarrerako vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "irteerako vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "sarrerako vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "irteerako vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ez-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (gehienez %2) kb/seg" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ez dago erabilgarri" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Zure Internet hornitzailearekin, ISP-arekin, konexioa\n" -"ezartzeko beharrezkoak diren hainbat galdera\n" -"egingo zaizkizu.\n" -"\n" -"Eduki zure ISP-ak emandako konexio datuak eskura.\n" -"Arazoak izatekotan lehenik eta behin lineako laguntzarekin\n" -"saiatu. Informazioa faltan baduzu eskatu zure hornitzaileari." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Aukeratu kontu hau erabiliko duzun kokapena.\n" -"Zure herrialdea edo kokalekua zerrendan ez badago\n" -"kontua ohiko elkarrizketa-koadroan oinarritutako\n" -"konfigurazioarekin sortu beharko duzu.\n" -"\n" -"\"Utzi\" botoian klik egiten baduzu, elkarrizketa-koadroan oinarritutako\n" -"konfigurazioa hasiko da." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Aukeratu zure hornitzailea (ISP) beheko zerrendan.\n" -"Zure ISP-a zerrendan ez badago, egin klik \"Utzi\" botoian\n" -"eta erabili elkarrizketa-koadroan oinarritutako konfigurazioa.\n" -"\n" -"Klik egin \"Hurrengoa\" botoian hautaketa egindakoan." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Zure ISP-an saioa hasteko kppp-k hornitzaileak\n" -"emandako erabiltzaile-izena eta pasahitza behar ditu.\n" -"Idatzi informazio hori azpiko eremuetan.\n" -"\n" -"Maiuskulak eta minuskulak bereiztu egiten dira." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Markatzeko aurrezenbakirik behar izatekotan\n" -"(esaterako, telefonogune bat erabiltzen ari\n" -"bazara) hemen jar dezakezu. Aurrezenbaki hau\n" -"markatzen hasi baino lehenago erabiltzen da.\n" -"\n" -"Telefonogune bat badaukazu seguru asko \"0\"\n" -"edo \"0,\" jarri beharko duzu hemen." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Telefonoaren aurrezenbakia:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Amaituta.\n" -"\n" -"Kontu berri bat sortu da. \"Amaituta\" gainean klik egin\n" -"konfigurazioko elkarrizketa-koadrora itzultzeko. Sortu berri den\n" -"kontuaren ezarpenak ikusi edo aldatu nahi baduzu\n" -"konfigurazioaren elkarrizketa-koadroko \"Editatu\" botoian klik egin." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: ez da arauen fitxategirik zehaztu\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: ez da \"%s\" arauen fitxategia aurkitu\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: arauen fitxategiak \".rst\" luzapena behar du\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: errorea arauen multzoa analizatzean\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: errorea %d lerroan\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: arauen fitxategiak ez dauka arau lehenetsirik\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: arauen fitxategiak ez dauka \"name=...\" lerrorik\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: arauen fitxategia ongi dago.\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ez duzu KPPP-rekin deitzeko baimenik.\n" -"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ezin da PPP daemon-a aurkitu.\n" -"Ziurtatu zaitez pppd instalatuta dagoela." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Ez daukazu pppd abiaratzeko baimenik.\n" -"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan eta eskatu pppd-" -"erako sarbidea." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Ez daukazu nahikoa baimen honakoa exekutatzeko:\n" -"%1\n" -"Ziurtatu zaitez KPPP-ren jabea root-a dela eta SUID bit-a jarrita duela." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Ezin da %1 aurkitu edo irakurri.\n" -"Eskatu egiozu administratzaileari fitxategia sortzeko beharrezko irakurtzeko " -"eta idazteko baimenekin." diff --git a/eu/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/eu/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 2cfddd4fe..000000000 --- a/eu/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Basque -# Copyright (C) 2003, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Marcos , 2003. -# Ion Gaztañaga , 2005. -# Ion Gaztañaga , 2005. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-13 11:07+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" -"Language: eu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga, Iñaki Larrañaga Murgoitio" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com, dooteo@euskalgnu.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Esportatu testu-fitxategi batera, puntu eta komak bereizle gisa erabiliz. " -"

KSpread bezalako kalkulu-orri programetan erabil daiteke." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Esportatu HTML orri batera.

Interneten erraz trukatzeko " -"erabili daiteke." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Esportazio morroia kPPP egunkarientzako" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Zerrenda irteera-formatu posibleekin" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Hautatu irteera-formatua ezkerraldean." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Fitxategi motaren hautapena" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Fitxategi-izena:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Ez da fitxategirik hautatu]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Hautatu fitxategia..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Hautatu esportatutako irteerako fitxategiaren izena" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Fitxategi-izenaren hautapena" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Fitxategiaren formatua" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Aukeratu fitxategia" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Konexioaren egunkaria %1(r)entzat" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Egunkarien fitxategiak kargatzen" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPPko egunkarien ikustailea" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPPko egunkarien ikustailea" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Hileroko egunkaria" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fitxategia" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPPren garatzaileak" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Exekutatu KPPP moduan" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1o %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Konexioa" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Eguna" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Noiztik" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Noiz arte" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Iraupena" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kostua" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Sarrerako byte-ak" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Irteerako byte-ak" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Konexio guztiak" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Aurreko hilabetea" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Hurrengo hilabetea" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Uneko hilabetea" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatistikak:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "e/e" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Hautapena (konexio %1)" -msgstr[1] "Hautapena (%1 konexio)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "konexio %1" -msgstr[1] "%1 konexio" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Hileroko estimazioak" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2(r)en konexioen egunkaria" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ez dago %1 %2(r)en konexioen egunkaririk" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Izen berdineko dokumentua badago lehendik ere." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Gainidatzi fitxategia?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Errorea fitxategia irekitzean" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Barkatu" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Hileroko estimazioak (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Errorea gertatu da fitxategi honetan idaztean." diff --git a/fa/messages/kdenetwork/kppp.po b/fa/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index f36cf65d7..000000000 --- a/fa/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2729 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Persian -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -# Nazanin Kazemi , 2006, 2007. -# Nasim Daniarzadeh , 2006. -# Nooshin Asiaie , 2007. -# vahid fazl , 2012. -# Mohammad Reza Mirdamadi , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-17 01:33+0330\n" -"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi \n" -"Language-Team: American English <>\n" -"Language: fa\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "وحید فضل الله زاده , نوشین آسیایی" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "vahid.fazl2000@gmail.com , asiaie@itland.ir" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش...‌" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "به شما اجازه اصلاح حساب برگزیده داده‌ می‌شود" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&جدید...‌" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"ایجاد اتصال جدید شماره‌گیری\n" -"به اینترنت" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&رونوشت‌" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"یک رونوشت از حساب برگزیده ساخته شد. ‌همه\n" -"تنظیمات حساب برگزیده در حسابی جدید\n" -"رونوشت‌ شد، که می‌توانید برحسب نیازهایتان\n" -"تغییر دهید" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&حذف‌" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

حساب برگزیده را حذف می‌کند\n" -"\n" -"با دقت استفاده شود!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "هزینه‌های تلفن:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

این هزینه کل تلفن برای حساب\n" -"برگزیده‌ را نمایش می‌دهد.\n" -"\n" -"مهم: اگر بیش از یک حساب دارید - \n" -"آگاه باشید که این مجموع \n" -"هزینه‌های تلفن همه حسابهایتان نیست!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "حجم صدا:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

این تعداد بایتهای منتقل‌شده برای\n" -"حساب برگزیده‌ را نمایش می‌دهد )نه برای همه\n" -"حسابهایتان. می‌توانید آنچه در محاوره حسابداری\n" -"نمایش داده می‌شود، برگزینید.\n" -"\n" -"بیش از حجم حسابها" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&بازنشانی...‌" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&مشاهده ثبتها‌" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "به تعداد بیشینه حسابها رسید." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"آیا می‌خواهید برای ایجاد اتصالی جدید از جادوگر استفاده کنید، یا از برپایی " -"محاوره‌ای استاندارد؟\n" -"در بیشتر موارد، جادوگر کافی و آسان‌تر است. اگر نیاز به تنظیمات ویژه‌ای دارید، " -"ممکن‌ است نیاز به استفاده از برپایی محاوره‌ای استاندارد داشته‌ باشید.‌" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "ایجاد حساب جدید" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&جادوگر‌" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "برپایی &دستی‌" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "هیچ حسابی انتخاب نشده‌ است." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"آیا مطمئنید که می‌خواهید حساب »%1« را\n" -"حذف ‌کنید؟" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "تأیید کردن" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "حذف" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جدید" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "ویرایش حساب:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "شماره‌گیری" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "برپایی شماره‌گیری" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "برپایی IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "دروازه" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "برپایی دروازه" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "خدمت نام دامنه" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "کارساز خدمت نام دامنه" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "دست‌نوشته ورود" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "ویرایش دست‌نوشته ورود" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "اجرا" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "اجرا کردن برنامه‌ها" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "حسابداری" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"یک نام حساب یکتا را\n" -"وارد‌ کنید" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "دست‌نوشته ورود، حلقه آغاز/پایان نامتوازن دارد" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "بایت" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "KiB" -msgstr "کیلوبایت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "MiB" -msgstr "مگابایت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -msgid "GiB" -msgstr "گیگابایت" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "بازنشانی حسابداری" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "چه چیز بازنشانی شود" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "بازنشانی هزینه‌‌های انباشته &تلفن‌" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"این‌ را برای تنظیم هزینه‌های تلفن به صفر\n" -"علامت بزنید. به طور معمول، می‌خواهید این‌ کار را یک بار در ماه\n" -"انجام‌ دهید.‌" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "بازنشانی &حجم حسابداری‌" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"این ‌را برای تنظیم حجم حسابداری به صفر\n" -"علامت بزنید. به طور معمول، می‌خواهید این‌ کار را یک بار در ماه\n" -"انجام ‌دهید." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&فعال‌سازی حسابداری‌" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "بررسی برای به‌روزرسانیهای قاعده" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "برگزیده:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "حجم حسابداری:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "بدون حسابداری" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "بایتهای ورودی" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "بایتهای خروجی" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "بایتهای‌ ورودی و خروجی" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "قواعد موجود" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr ")هیچ‌کدام(" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "در حال اتصال به:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "قادر به ساختن پرونده قفل مودم نیست." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "در حال جستجو برای مودم..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&ثبت ‌کردن‌" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "اتصال به: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "اجرای فرمان پیش‌ راه‌انداز..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "دستگاه مودم قفل می‌شود." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "مقداردهی اولیه مودم..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "تنظیم" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "تنظیم حجم صدای بلندگو..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "خاموش‌کردن انتظار برای بوق‌ آزاد..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "انتظار برای فراخوانی‌ بازگشتی..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "شماره‌گیری %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "خط اشغال است. معلق‌ ماندن..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "خط اشغال است. انتظار: %1 ثانیه" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "بوق‌ آزاد‌ وجود ندارد" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "حامل وجود ندارد. در حال انتظار: %1 ثانیه" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "حامل وجود ندارد" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "حفاظت خط رقمی‌ آشکار شد." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"پاسخ به خطای حفاظت خط رقمی‌ آشکار شد.\n" -"لطفاً، ارتباط خط تلفن را قطع کنید.\n" -"\n" -"این مودم را به خط تلفن رقمی متصل نکنید، در این صورت امکان آسیب دیدن مودم " -"برای همیشه وجود دارد‌" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "پویش %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "ذخیره %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "ارسال %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "در انتظار %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "مکث %1 ثانیه" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "اتمام ‌وقت %1 ثانیه" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "معوق" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "پاسخ ‌دادن" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "شناسه %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr " اسم رمز %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "اعلان %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "اعلان PW %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "آغاز حلقه %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "خطا: تودرتویی بسیار عمیق، چشم‌پوشی شد." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "حلقه‌های تودرتوی بسیار عمیق." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "اتمام حلقه %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "اتمام حلقه بدون تطبیق با آغاز. خط: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "آغاز pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "پویش متغیر: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "یافت شده: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "حلقه‌ای: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr " لطفاً، یک لحظه..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "اتمام وقت دست‌نوشته." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "پویش: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "در حال انتظار: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "در حال ثبت در شبکه..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "اجرای فرمان راه‌اندازی..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "انجام‌شده" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "هیچ‌کدام" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "سخت‌افزار ]CRTSCTS[" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "فرمان pppd + نشانوندهای خط‌ فرمان از ۲۰۲۴ کاراکتر تجاوز نمی‌کند." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "اتصال به:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "زمان اتصال:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "صورت‌حساب نشست:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "صورت‌حساب کل:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&قطع ارتباط‌" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&جزئیات‌" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"اتصال: %1\n" -"اتصال به: %2\n" -"زمان اتصال: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"صورت‌حساب نشست: %1\n" -"صورت‌حساب کل: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "پنجره اشکال‌‌زدایی دست‌نوشته ورود" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&بستن‌" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "جزئیات" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع ارتباط" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&نام اتصال:‌" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "یک نام یکتا برای این اتصال تحریر کنید" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "شماره &تلفن‌:‌" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&افزودن...‌" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&حذف‌" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

شماره‌ تلفن را برای شماره‌گیری وارد کنید. می‌توانید\n" -" اینجا چندین شماره‌ تلفن مهیا ‌کنید، به ‌سادگی\n" -" »اضافه‌ کردن« را فشار دهید. می‌توانید با استفاده از دکمه‌های پیکان\n" -" ترتیب شماره‌هایی که امتحان می‌شوند را\n" -"معین‌ کنید.‌\n" -"\n" -"زمانی که یک شماره اشغال‌ است یا خراب ‌می‌شود، kppp\n" -"شماره بعد را امتحان ‌خواهد کرد و به همین ترتیب" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&احراز هویت:‌" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "بر اساس دست‌نوشته" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "بر اساس پایانه" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

شیوه استفاده‌شده در هویت‌نمایی خود به کارساز PPP\n" -"را معین‌ کنید. ‌بیشتر دانشگاهها هنوز از احراز هویت\n" -"پایانهیا دست‌نوشتهمبنا استفاده ‌می‌کنند،\n" -"در حالی که بیشتر ISP‌ها از PAP و/یاCHAP استفاده‌ می‌کنند.‌ اگر\n" -"اطمینان ندارید با ISPتان تماس‌ بگیرید.‌\n" -"\n" -"اگر می‌توانید بین PAP و CHAP یکی را انتخاب کنید\n" -"به‌ دلیل ایمنی بیشتر، CHAPرا انتخاب کنید. اگر نمی‌دانید\n" -"که PAP مناسب‌تر است یا CHAP، PAP/CHAP را انتخاب‌کنید.‌" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "ذخیره &اسم رمز‌" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

شما ISP زمانی که این روشن ‌شود، اسم رمز\n" -"در پرونده ‌پیکربندی kppp ذخیره‌ خواهد شد؛ بنابراین،\n" -"نیاز نیست هر بار آن را تحریر کنید.\n" -"\n" -"اخطار: اسم رمز شما به‌ عنوان\n" -"یک متن ساده که فقط برای شما قابل خواندن است، در پرونده پیکربندی\n" -"ذخیره‌ خواهد شد. ‌مطمئن ‌شوید هیچ ‌کس\n" -"امکان دسترسی به این پرونده را ندارد!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "نوع &فراخوانی بازگشتی:‌" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "تعریف‌شده سرپرست" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "تعریف‌شده کاربر" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "نوع فراخوانی بازگشتی" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "شماره فراخوانی &بازگشتی:‌" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "شماره‌ تلفن فراخوانی بازگشتی" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "سفارشی ‌کردن نشانوندهای &pppd...‌" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"در اینجا می‌توانید فرمانها را برای اجرا در مراحل خاصی از اتصال برگزینید.‌\n" -"فرمانها با شناسه حقیقی کاربری شما اجرا می‌شود؛ بنابراین،\n" -"نمی‌توانید هیچ ‌یک از فرمانها را اینجا اجرا‌ کنید. نیاز به اجازه از کاربر ارشد " -"دارید\n" -")در غیر این صورت، به طور حتم کاربر ارشد هستید(.\n" -"\n" -"از تهیه مسیر کامل برای برنامه مطمئن شوید، وگرنه\n" -"kppp قادر به یافتن آن نیست." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&قبل ‌از اتصال:‌" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"به شما اجازه اجرای برنامه قبل ‌از ایجاد\n" -"یک اتصال را می‌دهد. بلافاصله قبل ‌از شروع\n" -"شماره‌گیری فراخوانی‌ می‌شود.‌\n" -"\n" -"ممکن‌ است مفید باشد، به طور مثال، توقف HylaFAX مودم را\n" -"مسدود می‌کند. " - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&هنگام‌ اتصال:‌" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"به شما اجازه اجرای برنامه بعد از ایجاد یک اتصال را می‌دهد.\n" -"زمانی که برنامه شما فراخوانی‌ می‌شود، همه\n" -"تدارکات مربوط به اتصال اینترنت تمام می‌شود.‌\n" -"\n" -"برای واکشی نامه و اخبار بسیار مفید است‌" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "قبل از &قطع ارتباط:‌" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"به شما اجازه اجرای برنامه قبل ‌از بسته ‌شدن یک اتصال\n" -"را می‌دهد.‌ اتصال تا زمان خروج برنامه\n" -"باز خواهد ماند.‌" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&هنگام قطع‌ ارتباط:‌" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"به شما اجازه اجرای برنامه بعد از بسته‌ شدن یک اتصال\n" -"را می‌دهد." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&پیکربندی‌" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "نشانی‌ اینترنتی پویا" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"زمانی که رایانه شما هر بار که اتصالی برقرار می‌شود\n" -"یک نشانی اینترنتی می‌گیرد، این گزینه را\n" -"علامت بزنید.‌\n" -"\n" -"تقریباً هر ارائه‌دهنده خدمت اینترنت از این شیوه استفاده ‌می‌کند\n" -"بنابراین، این باید روشن ‌شود." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "نشانی اینترنتی ایستا" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"زمانی که رایانه شما یک نشانی ‌اینترنتی ثابت )اینترنتی( دارد،\n" -"این گزینه را انتخاب‌کنید.‌ بیشتر رایانه‌ها\n" -"این را ندارند. بنابراین، احتمالاً باید آدرس‌ دهی پویا\n" -"را برگزینید، مگر اینکه بدانید چه\n" -"انجام می‌دهید." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "نشانی &اینترنتی:‌" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"اگر رایانه شما یک نشانی ‌اینترنتی دائم دارد، \n" -"اینجا باید نشانی‌ اینترنتی را تهیه کنید." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "نقاب ‌&زیر‌ شبکه:‌" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

اگر رایانه شما یک نشانی اینترنتی ایستا دارد، \n" -"باید اینجا نقاب‌ شبکه‌ای تهیه‌ کنید.‌ تقریباً در\n" -"همه موارد، نقاب ‌شبکه ۲۵۵.۲۵۵.۲۵۵.۰ خواهد بود،\n" -"اما مسافت شما ممکن است متفاوت باشد.‌\n" -"\n" -"اگر مطمئن نیستید، با ارائه‌دهنده خدمت اینترنتان تماس بگیرید" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "پیکربندی &خودکار نام میزبان از این IP‌" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

با هر اتصال، این نام‌ میزبان را\n" -"برای تطبیق با نشانی ‌اینترنتی که از\n" -"کارساز PPP گرفته‌اید، مجدداً پیکربندی می‌کند.‌\n" -"اگر نیاز به استفاده از قراردادی دارید که وابسته به\n" -" این اطلاعات است، ممکن‌ است مفید باشد، اما می‌تواند موجب\n" -"مسائل بسیاری شود.\n" -"\n" -"این را فعال نکنید، مگر اینکه واقعاً نیاز داشته باشید.‌ " - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"انتخاب این گزینه، ممکن‌ است باعث بروز مسائل غیر طبیعی با کارساز X و کاربردها " -"در زمان اتصال kppp شود.‌ تا زمانی که نمی‌دانید چه‌ کار می‌کنید از این استفاده‌ " -"نکنید!\n" -"برای اطلاعات بیشتر، نگاهی به کتاب‌ مرجع )یا کمک( در بخش »سوالات متداول« " -"بیندازید." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "اخطار" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&نام دامنه:‌" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"اگر نام دامنه‌ای را اینجا وارد کنید، این نام دامنه\n" -"برای رایانه شما در زمان اتصال استفاده می‌شود.‌\n" -"زمانی که اتصال بسته‌ می‌شود، نام اصلی دامنه رایانه شما\n" -"ذخیره ‌خواهد شد.‌\n" -"\n" -"\n" -"اگر در این قسمت چیزی وارد نکنید، هیچ تغییری در نام دامنه داده‌ نمی‌‌شود. " - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&پیکربندی‌:‌" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "خودکار" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "دستی" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "نشانی‌ &اینترنتی خدمت نام دامنه‌:‌" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

به شما اجازه تعیین یک کارساز خدمت نام دامنه جدید برای استفاده\n" -"در زمان اتصال داده می‌شود. زمانی که\n" -"اتصال بسته‌ می‌شود، مجدداً مدخل خدمت نام دامنه\n" -" حذف ‌خواهد شد.‌\n" -"\n" -"برای اضافه ‌کردن کارساز خدمت نام دامنه، نشانی ‌اینترنتی\n" -"کارساز خدمت نام دامنه را اینجا تحریر کنید وافزودن را فشار دهید" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&افزودن‌‌‌" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"برای افزودن کارساز خدمت نام دامنه مشخص‌شده\n" -"در حوزه بالا، این دکمه را فشار دهید. ‌بعد از این مدخل\n" -" در فهرست زیر اضافه ‌خواهد شد" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"برای حذف مدخل کارساز خدمت نام دامنه از فهرست زیر\n" -"این دکمه را فشار دهید" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&فهرست‌‌‌ نشانی خدمت نام دامنه:‌" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

همه کارسازهای خدمت نام دامنه تعریف‌شده را که \n" -"در زمان اتصال شما استفاده می‌شود، نشان می‌دهد. از دکمه‌های افزودن\n" -"و حذف برای تغییر فهرست استفاده‌ کنید" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&غیرفعال‌سازی کارسازهای خدمت نام دامنه در حین اتصال‌" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

زمانی که این گزینه انتخاب می‌شود، همه کارسازهای\n" -" خدمت نام دامنه مشخص‌شده در/etc/resolv.conf \n" -"موقتاً در زمان اتصال غیرفعال می‌شود.‌ بعد از اینکه\n" -"اتصال بسته‌ می‌شود، کارساز مجدداً راه‌اندازی خواهد شد\n" -"\n" -"به طور معمول، هیچ دلیلی برای استفاده از این گزینه\n" -" وجود ندارد، اما ممکن است این تحت بعضی از شرایط\n" -"مفید واقع شود.‌" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "دروازه پیش‌فرض" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"این موجب ‌می‌شود رایانه‌های جفت PPP )رایانه‌ای که\n" -"با مودم به آن متصل ‌شده‌اید( به عنوان\n" -"یک دروازه عمل کند.‌ رایانه شما همه بسته‌هایی که\n" -"به رایانه‌ای‌ در شبکه محلی شما در این رایانه نمی‌روند را ارسال می‌کند، و این " -"رایانه بسته‌ها را\n" -"مسیریابی خواهد کرد.‌\n" -"\n" -"این برای اکثر فراهم‌کنندگان خدمت‌ اینترنت پیش‌فرض است؛ بنابراین،\n" -"احتمالاً باید این گزینه را روشن‌ بگذارید.‌" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "دروازه ایستا" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

به شما اجازه می‌دهد که مشخص کنید چه رایانه‌ای را می‌خواهید به عنوان\n" -"دروازه استفاده‌ کنید ) دروازه پیش‌فرض بالا را ببینید(" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr " نشانی &اینترنتی دروازه:‌" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&انتساب مسیر پیش‌فرض ‌به این دروازه‌" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"اگر این گزینه فعال‌ شود، همه بسته‌ها\n" -" برای مسیریابی از طریق اتصال PPP \n" -" به شبکه محلی نمی‌روند.‌\n" -"\n" -"به‌ طور عادی شما باید این را روشن‌کنید" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&درج‌" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "افزودن شماره ‌تلفن" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "یک شماره ‌تلفن وارد کنید:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "نسخه pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&اتمام ‌وقت pppd:‌" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " ثانیه" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp\n" -"این مقدار ثانیه را صبر خواهد کرد، تا ببیند آیا اتصال PPP ایجاد می‌شود.\n" -"اگر در این چهارچوب زمان هیچ اتصالی ایجاد‌ نشود\n" -"kpppصرف‌نظر خواهد کرد و pppd را می‌کشد." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&پیوستن به تابلو هنگام اتصال‌" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

بعد از برقراری اتصال،\n" -"پنجره کمینه می‌شود و شمایل کوچکی\n" -"در تابلوی KDE در این پنجره ظاهر می‌شود.‌\n" -"\n" -"فشار روی این شمایل، این پنجره را\n" -"به محل و اندازه اصلی خود\n" -"باز خواهد گرداند.‌" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "شماره‌گیری مجدد &خودکار هنگام قطع ارتباط‌" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

زمانی که اتصالی برقرار می‌شود و\n" -"به هر دلیلی ارتباط قطع‌ شود، kppp\n" -"برای اتصال مجدد به همان حساب تلاش ‌خواهد کرد.‌\n" -"\n" -"برای اطلاعات بیشتر درباره این سرفصل اینجا را ببینید." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "شماره‌گیری مجدد به طور خودکار، هنگام نبودن &حامل‌" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

هنگام شماره‌گیری، اگر مودم حامل وجود ندارد را بازگرداند\n" -"برنامه برای شماره‌گیری مجدد به‌ جای انتظار\n" -" برای فشار دکمه توسط کاربر،\n" -"تلاش جدیدی می‌کند.‌" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&نمایش ساعت در عنوان‌" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"زمانی که این گزینه علامت زده شود، عنوان\n" -"پنجره، زمان را از برقراری اتصال نمایش می‌دهد\n" -"بسیار مفید است. بنابراین، باید\n" -"این را روشن‌ کنید‌" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&قطع‌ ارتباط هنگام تعطیلی کارساز X‌" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

علامت زدن این گزینه، هر\n" -" اتصال بازی را زمانی که کارساز X خاموش‌ است،\n" -"می‌بندد. باید این گزینه را فعال‌ کنید\n" -" مگر اینکه بدانید چه‌ کار می‌کنید.‌\n" -"\n" -" برای اطلاعات بیشتراینجا را ببینید." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&خروج هنگام قطع ارتباط‌" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"زمانی که این گزینه روشن‌ شود،kppp\n" -"هنگام قطع ارتباط، بسته ‌خواهد‌ شد" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&کمینه‌سازی پنجره هنگام اتصال‌" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -" پنجره‌های kppp\n" -" را هنگامی که\n" -"اتصالی برقرار می‌شود، شمایل‌دار می‌کند" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&نام مودم:‌" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "یک نام یکتا برای مودم تحریر کنید" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&دستگاه مودم‌:‌" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"این، درگاه ‌سریالی که مودمتان متصل ‌است را مشخص‌ می‌کند\n" -"در لینوکس/X86، نوعاً یا /dev/ttyS۰ \n" -"است)COM1 تحت داس (یا/dev/ttyS1 )COM2 تحت داس(.\n" -"\n" -"اگر شما کارت داخلی ISDN دارید، با تقلید فرمان AT\n" -")بیشتر کارتها در لینوکس این را پشتیبانی می‌کنند(\n" -"باید یکی از دستگاههای /dev/ttyIx را برگزینید" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "کنترل &جریان:‌" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "نرم‌افزار ]XON/XOFF[" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

\n" -"معین‌ کنید درگاه‌ سریال و مودم چگونه با هم ارتباط‌ برقرار می‌کنند.‌ نباید این‌ را " -"تغییر ‌دهید، مگر اینکه\n" -"بدانید چه‌ کار می‌کنید.\n" -"\n" -"پیش‌فرض: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "پایان‌دهی &خط:‌" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

چگونگی ارسال فرمانهای AT به مودمتان را مشخص‌کنید.‌ \n" -"بیشتر مودمها با پیش‌فرض CR/LF به خوبی کار می‌کنند.‌\n" -"اگر مودمتان به رشته آغازین عکس‌العمل نشان‌ نمی‌دهد، باید\n" -"تنظیمات مختلف را\n" -"اینجا امتحان ‌کنید\n" -"\n" -": CR/LFپیش‌فرض" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "سرعت &اتصال:‌" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"سرعتی که مودمتان با درگاه‌ سریال ارتباط برقرار می‌کند را\n" -"مشخص ‌کنید.‌ باید با ۱۱۵۲۰۰ بیت در ثانیه\n" -")یا بیشتر، اگر می‌دانید درگاه سریال شما سرعت\n" -" بیشتر را پشتیبانی می‌کند( شروع ‌کنید.‌\n" -"اگر در اتصال مسائلی دارید، این ‌مقدار را\n" -"کاهش ‌دهید.‌" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&استفاده از پرونده قفل‌" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

برای جلوگیری از دستیابی برنامه‌های دیگر به مودم\n" -"زمانی که اتصالی برقرار می‌شود، پرونده‌ای که\n" -"نشان‌ می‌دهد مودم در حال استفاده است،\n" -" ایجاد‌ می‌شود.‌ مثالی از این پرونده در لینوکس\n" -" /var/lock/LCK..ttyS1 است\n" -"اینجا می‌توانید مشخص کنید قفل شدن\n" -" انجام‌ شود یا نه.‌\n" -"\n" -"پیش‌فرض: روشن" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&اتمام ‌وقت مودم:‌" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"این مشخص‌ می‌کند kppp چه ‌مدت برای پاسخ اتصال از مودم شما صبر " -"خواهد کرد.‌\n" -"مقدار توصیه‌شده ۳۰ ثانیه است." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&انتظار برای بوق‌ آزاد قبل ‌از شماره‌گیری‌" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

به‌ طور عادی، مودم برای بوق‌ آزاد از خط‌ تلفن شما\n" -"که مشخص‌کننده امکان آغاز شماره‌گیری توسط\n" -" مودم است، منتظر خواهد ماند.‌ اگر مودم شما این صدا را\n" -"تشخیص نمی‌دهد، یا سیستم تلفن محلیتان این صدا را\n" -"منتشر نمی‌کند، این گزینه را علامت نزنید.‌\n" -"\n" -"پیش‌فرض::روشن" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "انتظار &اشغال:‌" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"تعداد ثانیه‌ای که باید قبل‌ از شماره‌گیری، در صورت اشغال بودن\n" -" همه شماره‌ها منتظر بماند را مشخص می‌کند. این ضروری است\n" -"به ‌دلیل اینکه بعضی از مودمها اگر شماره یکسان، مدت زمان زیادی\n" -"اشغال باشد، گیر می‌افتد.‌\n" -"\n" -"مقدار پیش‌فرض ۳۰ ثانیه است، نباید تا زمانی که نیاز ندارید\n" -"این مقدار را تغییر دهید.‌" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&حجم‌ صدای مودم:‌" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"بیشتر مودمها یک بلندگو دارند، که زمان شماره‌گیری\n" -"نوفه زیادی ایجاد می‌کنند.‌ می‌توانید این‌ را\n" -"به طور کامل خاموش‌ کنید، یا حجم ‌صدای\n" -" کمتری را برگزینید.‌\n" -"\n" -"اگر این برای مودم شما کار نمی‌کند،\n" -" باید فرمان‌ حجم ‌صدای مودم را تغییر دهید.‌" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "مودم از خط دیسک فشرده حمایت می‌کند" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"این چگونگی تشخیص پاسخ ندادن مودم توسط kppp را کنترل می‌کند.‌\n" -"اگر با این مسئله دارید، این تنظیمات را تغییر ندهید.‌\n" -"\n" -"\n" -"پیش‌فرض:خاموش" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "فرمانهای &مودم‌...‌" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"اجازه تغییر فرمان AT برای مودمتان را به شما\n" -"می‌دهد." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&پرس‌وجوی مودم...‌" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"بیشتر مودمها تنظیم ‌فرمان ATI را برای یافتن فروشنده\n" -"و بازبینی مودم پشتیبانی می‌کنند.‌\n" -"\n" -"برای پرس‌وجوی مودم خود برای این اطلاعات، این دکمه\n" -" را فشار دهید.‌ این برای کمک به شما جهت برپایی مودم\n" -" مفید خواهد بود.‌" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&پایانه‌...‌" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"برنامه پایانه توکار را باز می‌کند.‌\n" -"اگر می‌خواهید با تنظیم فرمان AT مودم خود\n" -" کار کنید، از این استفاده‌ نمایید" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&فعال‌‌سازی گراف گذردهی‌" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "رنگهای گراف" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&زمینه:‌" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "‌&متن:‌" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "بایتهای &ورودی:‌" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "بایتهای &خروجی:‌" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&اتصال به:‌" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "استفاده از &مودم:‌" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "شناسه &ورود:‌" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

نام ‌کاربری که از فراهم‌کننده خدمت اینترنت خود گرفته‌اید را تحریر کنید.\n" -"این به خصوص برای PAP و CHAP اهمیت دارد.‌\n" -"شما می‌توانید از این، زمان استفاده از احراز هویت\n" -" پایانه بنیاد یا دست‌نوشته بنیاد، صرف‌نظر کنید.‌\n" -"\n" -"مهم حالت اینجا اهمیت دارد:\n" -"myusername با MyUserName یکسان نیست." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&اسم رمز:‌" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

اسم رمزی که از فراهم‌کننده خدمت اینترنت خود گرفته‌اید را تحریر کنید.\n" -"این به خصوص برای PAP و CHAP اهمیت دارد.‌\n" -"شما می‌توانید از این، زمان استفاده از احراز هویت\n" -"پایانه بنیاد یا دست‌نوشته بنیاد، صرف‌نظر کنید.‌\n" -"\n" -"مهم حالت اینجا اهمیت دارد:\n" -"mypassword با MyPassword یکسان نیست." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "نمایش پنجره &ثبت‌" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

نمایش یا عدم‌ نمایش پنجره ثبت را کنترل می‌کند.‌\n" -"یک پنجره‌ ثبت ارتباط بین\n" -"kppp و مودم شما را نشان‌ می‌دهد.‌ این در ردگیری\n" -" مسائل به شما کمک خواهدکرد.‌\n" -" \n" -"اگر به طور عادی kppp بدون مسئله متصل می‌شود\n" -"این ‌را خاموش‌ کنید" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&پیکربندی...‌" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&اتصال‌" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"چنین مودمی وجود ندارد:\n" -"%1\n" -"بازگشت به حالت پیش‌‌فرض‌" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"چنین حسابی وجود ندارد:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "پیکربندی KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&حسابها‌" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "برپایی حساب" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&مودمها‌" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "برپایی مودم" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&گراف‌" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "گراف گذردهی" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&متفرقه‌" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تنظیمات متفرقه" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr " هنگام انتظار برای بالا آمدن واسط PPP، زمان اتمام ‌وقت به پایان‌ رسید." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

شبح pppd به طور غیرمنتظره‌ای از بین رفت!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

وضعیت ‌خروج: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

برای توضیح کدهای خطا، »راهنمای pppd« را ببینید، یا نگاهی به kppp FAQ " -"در %1

بیندازید" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "خطا" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&جزئیات‌" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"پردازش‌ کمک‌کننده kppp از بین رفت.‌\n" -"از آنجا که اجرای بیشتر بیهوده است، kppp خاموش ‌خواهد شد." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"نمی‌تواند شبح PPP را پیدا کند!\n" -"مطمئن ‌شوید pppd نصب ‌شده‌ است و شما مسیر درست را وارد کرده‌اید." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp نمی‌تواند اجرا شود:\n" -" %1\n" -"لطفاً، مطمئن‌ شوید که مجوز تنظیم ‌شناسه ‌کاربر را به kppp داده‌اید و pppd قابل " -"اجراست.‌" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp نمی‌تواند بیابد:\n" -" %1\n" -"لطفاً، از برپایی درست دستگاه ‌مودم و/یا محل مودم در تب‌ مودم در محاوره برپایی " -"مطمئن شوید.‌" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"شیوه احراز هویت PAP یا CHAP را برگزیده‌اید. نیاز دارد که شما یک نام‌ کاربر و " -"اسم رمز تهیه ‌کنید." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"نمی‌توان پرونده‌ »%1« احراز هویت PAP/CHAP را\n" -" ایجاد کرد" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "باید یک شماره ‌تلفن مشخص کنید." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "در حال قطع‌‌ ارتباط‌..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "اجرای فرمان قبل ‌از قطع‌ ارتباط." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "اعلان قطع ارتباط." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "خروج از kPPP باعث بسته شدن نشست PPP خواهد ‌شد." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "از kPPP خارج شود؟" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "قادر به بار کردن نتیجه حسابداری »%1« نمی‌باشد." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "تغییرات اخیر در KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"از نسخه kppp، ۱.۴.۸ ویژگی جدیدی که »کمک سریع«\n" -"نامیده‌ می‌شود، این ویژگی شبیه به یک نکته ابزار است، اما\n" -"می‌توانید هر وقت که بخواهید این ‌ویژگی را فعال کنید.‌\n" -"\n" -"برای فعال‌ کردن این ویژگی، به‌ سادگی روی یک کنترل شبیه\n" -"دکمه یا برچسب، با دکمه سمت راست موشی فشار دهید.‌\n" -"اگر این فقره کمک ‌سریع را پشتیبانی کند، گزینگان‌ بالابر\n" -" برای راهنمایی کمک ‌سریع آشکار خواهد شد.‌\n" -"\n" -"برای امتحان این ‌ویژگی، جایی در این متن را فشار راست کنید." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "این راهنمایی دوباره نمایش داده نشود" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"این یک مثال از کمک ‌سریع است.‌\n" -"این پنجره، تا فشار دادن یک دکمه از موشی\n" -" یا فشردن یک کلید باز خواهد ماند.‌\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "پنجره پایانه ورود" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "یک شماره‌گیر و پایانه به pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, نویسندگان KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نگه‌دارنده جاری" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "نویسنده اصلی" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "اتصال با استفاده از »account_name«" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "اتصال با استفاده از »modem_name«" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "پایان‌‌دهی به اتصال موجود" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "خروج بعد از اتمام اتصال" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "بررسی نحو rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "فعال‌سازی حالت ‌آزمون" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "استفاده از دستگاه مشخص‌شده" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Kppp نمی‌تواند از %1 ایجاد شود، یا\n" -"بخواند." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp پرونده %1 را آشکار کرده است.‌\n" -"به نظر می‌رسد نمونه دیگری از kppp با شناسه پردازش %2، در حال اجراست.‌\n" -"لطفاً خروج را فشار دهید، مطمئن‌ شوید kppp دیگری را اجرا نمی‌کنید؛ پرونده شناسه " -"پردازش را حذف و kppp را بازآغازی ‌کنید.‌\n" -"متناوباً، اگر تشخیص‌ می‌دهید که هیچ kppp در حال اجرا نیست، لطفاً، برای شروع " -"ادامه را فشار دهید.‌" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "خروج" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "پایانه کوچک Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&بازنشانی مودم‌" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - یک تقلید پایانه برای KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"این برنامه تحت مجوز عمومی گنو منتشر می‌شود\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&پرونده‌" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&مودم‌" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "بستن MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "بازنشانی مودم" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "کمک" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "مقداردهی اولیه به مودم" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "مودم آماده است" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "معوق..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "بازگرداندن مودم" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "قادر به باز کردن مودم نیست." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "قادر به کشف وضعیت CD line نیست." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "مودم آماده‌ نیست." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "مودم اشغال است." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "مودم آماده است‌." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "نمی‌تواند تنظیمات tty را بازگرداند: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "مودم پاسخ نمی‌دهد." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "سرعت ناشناخته" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "ویرایش فرمانهای مودم" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "پیش‌تأخیر اولیه )ثانیه/۱۰۰(:" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "رشته مقداردهی اولیه %1ک" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "پس‌تأخیر اولیه )ثانیه/۱۰۰(:" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "سرعت شماره‌گیری )ثانیه/۱۰۰(:" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr " &پاسخ اولیه:‌" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "بدون آشکارسازی صدای &شماره‌گیری:‌" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&رشته شماره‌گیری:‌" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "پاسخ&اتصال:‌" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "پاسخ اشغال:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "بدون پاسخ &حامل:‌" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "بدون پاسخ صدای شماره‌گیری:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "رشته &معوق:‌" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "پاسخ معوق:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "رشته &جواب:‌" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "پاسخ زنگ:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "پاسخ &جواب:‌" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "پاسخ DLP‌:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&رشته گریز:‌" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "پاسخ ‌گریز:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "زمان محافظ )ثانیه/۵۰(:" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "حجم ‌صدا خاموش/کم/زیاد:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "برگزیدن نوع مودم" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"برای برپایی مودمتان، ابتدا فروشنده را از فهرست سمت چپ انتخاب، و از فهرست سمت " -"راست مدل را برگزینید. اگر نمی‌دانید چه مودمی دارید، یکی از مودمهای »عمومی« را " -"امتحان‌ کنید.‌" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "مودمهای همساز Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "پرس‌وجوی ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "اتمام‌ وقت پرس‌وجوی مودم." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "نتایج پرس‌وجوی مودم" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "به تعداد بیشینه مودمها رسید." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "هیچ مودمی انتخاب‌ نشد." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"آیا مطمئنید می‌خواهید مودم »%1« را\n" -"را حذف‌ کنید؟" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "مودم جدید" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "ویرایش مودم:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&دستگاه‌" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "دستگاه متوالی" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "تنظیمات مودم" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -" باید نامی یکتا برای مودم\n" -"وارد کنید" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "سفارشی کردن نشانوندهای pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&نشانوند:‌" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"پرونده پیکربندی کاربرد ویژه نتوانست در هیچ ‌یک از حالات خواندن نوشتن یا فقط‌ " -"خواندنی باز شود.‌\n" -"کاربر ارشد باید حقوق خود را با صدور فرمان زیر به\n" -"فهرست راهنمای شما تغییر دهد:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_رونوشت" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "نمی‌توان هیچ ‌یک از پرونده‌های ثبت زیر را باز کرد:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"قبل ‌از آماده ‌شدن کارساز ‌راه‌ دور برای ایجاد اتصالی، pppd، PPP را\n" -"راه‌اندازی‌ کنید.\n" -"لطفاً، برای وارسی از ورود پایانه بنیاد استفاده‌ کنید" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "نرم‌افزار PPP را روی سیستم‌ جفت آغاز نکرده‌اید." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "بررسی ‌کنید که نام ‌کاربر و اسم رمز را درست تهیه‌ کرده‌اید." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"نباید »قفل« را به عنوان نشانوند pppd گذر دهید. ‌etc/ppp/options/ و ppprc./~ " -"را بررسی کنید" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"به‌ نظر نمی‌رسد سیستم ‌راه‌ دور به درخواست پیکربندی\n" -" پاسخ‌ دهد. با فراهم‌کننده خود تماس‌ بگیرید." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"یک گزینه نامعتبر برای pppd گذرانده‌اید.‌ »راهنمای pppd« را برای فهرست کامل " -"نشانوندهای معتبر ببینید." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"توجه کنید که سیستم ‌راه‌ دور پیامهای زیر را فرستاده‌ است:\n" -"«%1»\n" -"ممکن ‌است راهنمایی‌ دال بر خراب‌ شدن اتصال به شما بدهد." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "قادر به فراهم کردن کمک نیست." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -#| "without the \"debug\" option.\n" -#| "Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you " -#| "should turn on the debug option.\n" -#| "Shall I turn it on now?" -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP نتوانست یک ثبت PPP را آماده‌ کند.‌ این بسیار شبیه به آغاز شدن pppd بدون " -"گزینه »اشکال‌زدایی« است.‌\n" -"بدون این گزینه یافتن مسائل PPP دشوار است؛ بنابراین، شما باید گزینه " -"اشکال‌زدایی را روشن کنید.‌\n" -"آیا الان می‌توانم آن ‌را روشن ‌کنم؟" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "بازآغازی pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "بازآغازی نشود" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"گزینه »اشکال‌زدایی« اضافه شده است.‌ اکنون باید سعی در اتصال مجدد کنید. اگر این " -"دوباره خراب شود، باید ثبت PPP را که ممکن است شما را برای از بین بردن مسائل " -"اتصال کمک کند، به دست آورید‌." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "ثبت PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "نوشتن در پرونده" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "خطایابی kppp )فقط حدس زدن(:" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"ثبت PPP به عنوان »%1«\n" -"ذخیره شده است.\n" -"\n" -"اگر می‌خواهید گزارش ‌خطایی ارسال‌ کنید، یا\n" -"مسئله اتصال به اینترنت را دارید، لطفاً،\n" -"این پرونده را ضمیمه کنید.‌ این‌ کار به نگه‌دارنده‌ها\n" -"جهت پیدا‌ کردن خطا و بهبود KPPP کمک خواهد کرد‌" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "آمار kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "آمار" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "نشانی محلی:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "نشانی دور:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "بایتهای ورودی" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "بایتهای خروجی" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "بسته‌های ورودی" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "بسته‌های خروجی" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp ورودی" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp خروجی" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ورودی" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc خروجی" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 )بیشینه%2( کیلو‌بایت/ثانیه" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "غیر‌قابل ‌دسترس" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"برای اطلاعات مورد نیاز جهت برقراری اتصال اینترنتی،\n" -"سوالاتی توسط فراهم‌کننده خدمت اینترنتتان‌ )ISP(\n" -"از شما پرسیده می‌شود.\n" -"\n" -"از داشتن برگه ثبت از فراهم‌کننده ‌خدمت ‌اینترنت خود مطمئن‌ شوید.‌\n" -"در صورت داشتن هر گونه مسئله، ابتدا کمک‌ وصل را امتحان کنید.‌\n" -"اگر فاقد هر گونه اطلاعاتی هستید، با\n" -"فراهم‌کننده‌ خدمت اینترنت خود تماس بگیرید.‌" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"از فهرست زیر، محلی را که تصمیم دارید از این\n" -"حساب استفاده کنید را برگزینید.‌ اگر کشور یا\n" -"محل شما فهرست‌ نشده ‌است، باید\n" -"حساب را با برپایی ‌محاوره‌ای‌ بنیاد عادی ایجاد کنید.\n" -"\n" -"اگر »لغو« را فشار دهید، برپایی‌ محاوره‌ای ‌بنیاد\n" -"آغاز خواهد شد.‌" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"فراهم‌کننده ‌خدمت ‌اینترنت خود را از فهرست زیر برگزینید.‌\n" -"اگر فراهم‌کننده‌ خدمت اینترنت در فهرست زیر وجود ندارد،\n" -"باید »لغو« را فشار دهید و این حساب را با استفاده از\n" -"برپایی ‌محاوره‌ای بنیاد ایجاد کنید.‌\n" -"\n" -"زمانی که گزینش شما به پایان‌ رسید، »بعدی« را\n" -"فشار دهید.‌" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"برای ثبت در فراهم‌کننده‌ خدمت اینترنت خود، kppp نیاز به نام‌ کاربر\n" -"و اسم رمزی که از فراهم‌کننده خدمت ‌اینترنت گرفته‌اید، دارد.‌\n" -"این اطلاعات را در حوزه‌های زیر تحریر کنید. \n" -"\n" -"اینجا حالت واژه اهمیت دارد.‌" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "نام ‌کاربر:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr " اسم رمز:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"اگر پیشوند شماره‌گیری ویژه‌ای نیاز دارید، )برای مثال، اگر\n" -"از سودهی تلفن استفاده‌ می‌کنید( می‌توانید آن را در اینجا\n" -"مشخص کنید. ‌این پیشوند، دقیقاً قبل‌ از شماره ‌تلفن،‌\n" -"شماره‌گیری می‌شود.\n" -"\n" -"اگر سودهی تلفن دارید، شاید نیاز داشته‌ باشید\n" -"که اینجا »۰« یا »۰،« بنویسید.‌" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "پیشوند شماره‌گیری:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"پایان یافت!\n" -"\n" -"حساب جدیدی ایجاد شده است.‌ با فشار »پایان« به\n" -"محاوره برپایی برگردید.‌ اگر می‌خواهید\n" -"برپایی حساب تازه ایجادشده را بررسی کنید،\n" -"می‌توانید از »ویرایش« در محاوره تنظیم استفاده‌ کنید." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: هیچ پرونده‌ قاعده‌ای مشخص نشد \n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: پرونده قاعده »%s« پیدا نشد\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: پرونده ‌قاعده باید دارای پسوند »rst.« باشد\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: خطای تنظیم مجموعه قواعد\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: خطای تجزیه در خط %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr " kppp: پرونده قاعده، حاوی یک قاعده پیش‌فرض نیست\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: پرونده قاعده شامل یک خط »name=...« نیست \n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: پرونده قاعده درست ‌است\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"به شما اجازه تماس خارجی با kppp داده‌ نمی‌شود.‌\n" -"با سرپرست‌ سیستم خود تماس بگیرید." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"نمی‌توان شبح PPP را پیدا کرد.\n" -"مطمئن‌ شوید pppd نصب می‌شود." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"مجوز آغاز کردن pppd را ندارید.\n" -"به سرپرست ‌سیستم متصل‌ شوید و تقاضای دستیابی به pppd را کنید." - -#: runtests.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "You do not have sufficient permission to run\n" -#| "%1\n" -#| ".Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"شما مجوز کافی برای اجرا ندارید\n" -"%1\n" -".لطفاً، از متعلق‌ بودن kppp به کاربر ارشد و تنظیم بیت SUID مطمئن‌ شوید." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1گم‌ شده یا نمی‌تواند ‌خوانده شود.\n" -"از سرپرست ‌سیستم تقاضای ایجاد این پرونده )ممکن‌ است خالی باشد( را با مجوزهای " -"مناسب خواندن و نوشتن بکنید." - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "باز گرداندن" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "کمینه‌‌سازی" diff --git a/fa/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/fa/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 707c8218f..000000000 --- a/fa/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,282 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Persian -# Nazanin Kazemi , 2006. -# Nasim Daniarzadeh , 2006. -# Tahereh Dadkhahfar , 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:21+0330\n" -"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh \n" -"Language-Team: Persian \n" -"Language: fa\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "نازنین کاظمی" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kazemi@itland.ir" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"صادرات به یک پرونده متن، با استفاده از نقطه-واوک به عنوان جداکننده.

این می‌تواند برای برنامه‌های صفحه‌ گسترده مانند KSpread استفاده شود." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "زنگام" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"صادرات به یک صفحه زنگام.

این می‌تواند برای تبادل در اینترنت " -"استفاده شود." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "صادرات جادوگر برای ثبتهای kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "فهرست با قالبهای خروجی ممکن" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "لطفاً، قالب خروجی را از سمت چپ انتخاب کنید." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "گزینش نوع پرونده" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "نام پرونده:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "] پرونده‌ای برگزیده نشده است[" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&برگزیدن پرونده...‌" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "برگزیدن نام پرونده خروجی صادرشده" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "گزینش نام پرونده" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "قالب پرونده" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "لطفاً، پرونده را انتخاب کنید" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "ثبت اتصال برای %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "بارگذاری پرونده‌های ثبت" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "مشاهده‌گر ثبت KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "مشاهده‌گر ثبت KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "ثبت ماهانه" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "اجرا در حالت KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 کیلوبایت" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 مگابایت" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1ثانیه" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1دقیقه %2ثانیه" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1ساعت %2دقیقه %3ثانیه" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "اتصال" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "روز" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "از" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "تا" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "دوام" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "هزینه‌ها" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "بایتهای ورودی" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "بایتهای خروجی" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "همه اتصالات" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "ماه &قبل‌" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "ماه &بعد‌" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "ماه &جاری‌" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&صادرات...‌" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "آمار:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "گزینش )%1 اتصال(" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 اتصال" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "برآورد ماهانه" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "ثبت اتصال برای %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "ثبت اتصال برای %1 %2 وجود ندارد" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "سندی با این نام از قبل وجود دارد." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "هنگام تلاش برای باز کردن این پرونده خطایی رخ داد" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "برآورد ماهانه )%1(" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "هنگام تلاش برای نوشتن در این پرونده خطایی رخ داد." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&جای‌نوشت‌" diff --git a/fi/messages/kdenetwork/kppp.po b/fi/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 1da079c1e..000000000 --- a/fi/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2616 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to Finnish -# KDE Finnish translation sprint participants: -# Author: Artnay -# Author: Lliehu -# Teemu Rytilahti , 2003. -# Kim Enkovaara , 2003, 2006. -# Tapio Kautto , 2004. -# Mikko Ikola , 2005. -# Lasse Liehu , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-24 08:41+0200\n" -"Last-Translator: Lasse Liehu \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:44+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto,Mikko Ikola" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi,ikola@iki.fi" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa…" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Mahdollistaa valitun tilin muuttamisen" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Uusi…" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Luo uusi soittoyhteys\n" -"internetiin" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pio" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Tekee kopion valitusta tilistä. Kaikki\n" -"asetukset kopioidaan uuteen tiliin, jota\n" -"voi muuttaa omiin tarpeisiin sopivaksi" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Poista" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Poistaa valitun tilin. Käytä varoen." - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Puhelukustannukset:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Näyttää kertyneet puhelukulut\n" -"valitulle tilille.\n" -"\n" -"Huom: Jos sinulla on enemmän kuin yksi \n" -"tili, huomaa, että tämä EI ole kaikkien \n" -"puhelukulujen summa." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Määrä:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Näyttää siirrettyjen tavujen määrän valitulle\n" -"tilille (ei kaikille tileille)\n" -"Voit asettaa mitä näytetään laskutus-ikkunassa.\n" -"\n" -"Lisää laskutuksesta" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Alusta…" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Näytä lokit" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Enimmäismäärä tilejä saavutettu." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Haluatko käyttää uuden tilin luomiseen opastettua asetusten luomista vai " -"normaalia ikkunapohjaista asetuksien määrittelyä?\n" -"Opastettu asetusten luominen on yksinkertaisempi ja yleensä riittävä. Jos " -"tarvitset erittäin erikoisia asetuksia, käytä normaalia ikkunapohjaista " -"asetuksien määrittelyä." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Luo uusi tili" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Opastettu toiminto" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuaaliset asetukset" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Tiliä ei ole valittu." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilin \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Varmista" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Poista" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Uusi tili" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Muokkaa tiliä: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Soita" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Soiton asetukset" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-Asetukset" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Yhdyskäytävä" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Yhdyskäytävän asetukset" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-palvelimet" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Sisäänkirjoittautumiskomentosarja" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Muokkaa sisäänkirjoittautumiskomentosarjaa" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Suorita" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Käynnistä ohjelma" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Laskutus" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Tilin nimen pitää olla\n" -"yksilöllinen" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" -"Sisäänkirjoittautumiskomentosarjassa on eri määrä Loop Start/End pareja" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Tavua" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nollaa laskutus" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Mitä nollataan" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Tyhjennä &puhelinkustannusten laskuri" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Valitse tämä nollataksesi kertyneet\n" -"puhelinkulut. Tavallisesti tämä tehdään\n" -"kerran kuukaudessa." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Alusta &määrän mukaan laskutus" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Valitse tämä nollataksesi kertyneet määrä-\n" -"laskutukset. Normaalisti tämä tehdään\n" -"kerran kuukaudessa." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Käytä laskutusta" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Valitse sääntöjen päivittämiseksi" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Valittu:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Määrälaskutus:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ei laskutusta" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Tavuja sisään" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Tavuja ulos" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Tavuja sisään ja ulos" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Olemassa olevat säännöt" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ei mikään)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Yhdistä:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Modeemin lukitustiedostoa ei voida luoda." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Etsitään modeemia…" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Loki" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Yhdistän: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Ajetaan esikäynnistyskomento…" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modeemilaite on lukittu." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Alustetaan modeemia…" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Asetukset" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Asetetaan kaiuttimen ääntä…" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Poistetaan soittoäänen odotus…" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Odotetaan takaisinsoittoa…" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Soitetaan %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linja varattu. Katkaistaan…" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linja varattu. Odotetaan %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ei valintaääntä" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ei linjaääntä. Odotetaan %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ei linjaääntä" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Tunnistettiin digitaalinen linjansuojaus." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Digitaalinen linjansuojausvirhe (DLP) tunnistettiin.\n" -"Katkaise puhelinlinja.\n" -"\n" -"Älä yhdistä tätä modeemia digitaaliseen puhelinlinjaan, koska modeemi tai " -"linja voi vahingoittua pysyvästi." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skannataan %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Tallennetaan %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Lähetetään %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Odotetaan %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Tauko %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Aikavalvonta %1 sekuntia" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Katkaise" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Vastaa" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Salasana %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Kysytään %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Salasana %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Silmukan alku %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "VIRHE: Liian paljon sisäkkäisiä tasoja, ohitetaan." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Liian monta sisäkkäistä silmukkaa." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Silmukan Loppu %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Silmukan loppu ilman alkua. Rivi: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Käynnistetään pppd…" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Selausmuuttuja: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Löytyi: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Silmukoidaan: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Pieni hetki…" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Komentosarjan aikakatkaisu." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skannataan: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Odotetaan: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Kirjaudutaan verkkoon…" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Ajetaan käynnistyskomento…" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Valmis" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ei mikään" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Laitteisto [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd-komento ja komentoriviparametrit ovat yli 2024 merkkiä pitkät." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Yhdistetty kohteeseen:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Yhteysaika:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Istunnon laskutus:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Laskutus yhteensä:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkaise" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Yksityiskohdat" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Yhteys: %1\n" -"Yhteys syntyi: %2\n" -"Yhteysaika: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Istunnon lasku: %1\n" -"Kokonaislasku: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Sisäänkirjautumiskomentosarjan tarkkailuikkuna" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Sulje" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Yksityiskohdat" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Katkaise" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Yhteyden &nimi:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Anna yksilöllinen nimi yhteydelle" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Pu&helinnumero:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lisää…" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Poista" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Määrittelee puhelinnumerot joihin soitetaan.\n" -"Numeroita voidaan antaa useita. Lisää numero painamalla \"Lisää\".\n" -"Nuolinäppäimillä voidaan järjestää missä järjestyksessä\n" -"numeroihin soitetaan.\n" -"\n" -"Jos numero on varattu tai yhteys epäonnistuu,\n" -"kppp yrittää seuraavaa numeroa." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Todenn&us:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Komentosarjapohjainen" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Päätepohjainen" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Määrittelee tavan, jolla PPP-palvelin tunnistaa sinut.\n" -"Useimmat yliopistot käyttävät Pääte- tai\n" -"Komentosarja-pohjaista tunnistusta, kun taas\n" -"useimmat Internet-palveluntarjoajat käyttävät PAP- tai CHAP-\n" -"tunnistusta. Jos olet epävarma, ota yhteyttä palveluntarjoajaasi.\n" -"\n" -"Jos voit valita PAP:n ja CHAP:n välillä, valitse\n" -"CHAP, koska se on turvallisempi. Jos et tiedä\n" -"kumman valita, valitse PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Tallenna &salasana" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Kun tämä on päällä, Internet-palveluntarjoajan salasana tallennetaan " -"kppp:n asetuksiin ja sitä ei tarvitse syöttää joka kerta uudelleen. " -"Varoitus: salasana tallennetaan puhtaana " -"tekstinä tiedostoon, jota vain sinä pystyt lukemaan. Pidä huolta ettei " -"kukaan muu saa oikeuksia tähän tiedostoon." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Takaisinsoiton tyyppi:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Ylläpitäjän määrittelemä" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Käyttäjän määrittelemä" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Takaisinsoiton tyyppi" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Takaisin&soittonumero:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Takaisinsoiton puhelinnumero" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Muokkaa &pppd:n argumetteja…" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Tässä voit asettaa komentoja joita ajetaan yhteyden eri vaiheissa.\n" -"Komennot ajetaan tämän käyttäjän tunnuksella, joten pääkäyttäjän\n" -"oikeuksia vaativia komentoja ei voida ajaa (ellet ole pääkäyttäjä).\n" -"\n" -"Varmista, että annat koko polun ohjelmaan. Kppp ei muuten\n" -"saata löytää ohjelmaa." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Ennen yhteydenottoa:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen ennen yhteyden muodostamista.\n" -"Ohjelmaa kutsutaan heti ennen soiton alkamista.\n" -"\n" -"Tämä voi olla hyödyllistä esim. HylaFAX:n lopettamiseksi,\n" -"jotta se ei varaa modeemia." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Yhdistettäessä:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden muodostamisen jälkeen.\n" -"Kun ohjelmaa kutsutaan, kaikki valmistelut on jo tehty ja yhteys on " -"kunnossa.\n" -"\n" -"Tämä voi olla hyödyllistä sähköpostin ja uutisten hakemisessa." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Ennen yhteyden &katkaisua:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen ennen yhteyden\n" -"sulkemista. Yhteys pysyy auki kunnes ohjelma päättyy." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "K&atkaistaessa:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Mahdollistaa ohjelman ajamisen yhteyden sulkemisen\n" -"jälkeen." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Asetukset" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynaaminen IP-osoite" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Valitse tämä jos tietokone saa Internet-osoitteen (IP) joka kerta kun yhteys " -"muodostetaan. \n" -"\n" -"Lähes jokainen Internet-palveluntarjoaja käyttää tätä tapaa, joten tämän " -"tulisi olla päällä." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Kiinteä IP-osoite" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Valitse tämä, jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite (IP). Useimmilla " -"tietokoneilla ei ole tätä, joten jos et ole varma, sinun tulisi valita " -"dynaaminen osoite." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-osoite:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Jos tietokoneella on pysyvä Internet-\n" -"osoite, syötä se tähän." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Aliverkon peite:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Jos tietokoneella on kiinteä Internet-osoite,\n" -"syötä aliverkon peite tähän. Useimmissa\n" -"tapauksissa se on 255.255.255.0\n" -"\n" -"Jos olet epävarma, ota yhteyttä palveluntarjoajaan." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Aseta konenimi automaattisesti tästä IP:stä" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Aina kun yhdistät, tämä uudelleenasettaa konenimen\n" -"osoittamaan PPP-palvelimelta saatuun IP-osoitteeseen. Tämä on\n" -"kätevä jos käytössä on yhteyskäytäntö joka riippuu tästä tiedosta.\n" -"Tämä saattaa kaikesta huolimatta aiheuttaa ongelmia.\n" -"\n" -"Älä käytä tätä ellet tiedä mitä teet." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Tämän toiminnon valitseminen voi aiheuttaa outoja ongelmia X-palvelimen ja " -"sovellusten kanssa kppp-yhteyden ollessa päällä. Käytä tätä vain, jos tiedät " -"mitä teet. Saadaksesi lisätietoja lue käyttöohjeesta kohta \"Usein kysytyt " -"kysymykset\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Verkkoalueen &nimi:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Jos annat tähän verkkoalueen nimen, tätä\n" -"nimeä käytetään sen ajan kun olet yhdistettynä.\n" -"Kun yhteys suljetaan, alkuperäinen verkkoalueen nimi palautetaan.\n" -"\n" -"Jos jätät kentän tyhjäksi mitään muutoksia ei tehdä." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Asetukset:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuaalinen" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS:n &IP osoite:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Määrittelee yhteyden aikana käytettävän DNS-palvelimen\n" -"osoitteen. Kun yhteys suljetaan vanhat asetukset palautetaan.\n" -"\n" -"Lisätäksesi DNS-palvelimen anna DNS-palvelimen\n" -"IP-osoite ja napsauta Lisää-painiketta." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisää" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Napsauta tätä painiketta lisätäksesi DNS-palvelimen\n" -"joka on määritelty yllä olevassa kentässä.\n" -"Tietue lisätään alla olevaan listaan." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Paina tätä painiketta poistaaksesi valitun DNS-\n" -"palvelimen alla olevalta listalta." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-osoitteiden luettelo:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Tässä näkyy kaikki määritellyt DNS-palvelimet\n" -"joita käytetään yhteyden aikana. Käytä Lisää-\n" -"ja Poista painikkeita muuttaaksesi listaa" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Poista käytöstä olemassa olevat &DNS-palvelimet yhdistettäessä" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kun tämä on valittu, kaikki DNS-palvelimet\n" -"jotka on määritelty /etc/resolv.conf\n" -"tiedostossa poistetaan yhteyden ajaksi.\n" -"\n" -"Normaalisti tämän toiminnon käyttäminen ei ole tarpeellista,\n" -"mutta siitä voi olla hyötyä joissain tilanteissa." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Oletusyhdyskäytävä" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Tämä tekee PPP-isäntäkoneesta (koneesta johon olet yhteydessä) " -"yhdyskäytävän. Koneesi lähettää kaikki paketit, jotka eivät kuulu " -"paikalliseen verkkoon isäntäkoneelle joka reitittää ne edelleen. \n" -"\n" -"Tämä on oletusarvo useimmilla Internet-palveluntarjoajilla, joten tämä " -"kannattaa pitää päällä." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Kiinteä yhdyskäytävä" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Voit määritellä mikä tietokone toimii yhdyskäytävänä\n" -"(katso Oletuskäytävä yläpuolelta)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Yhdyskäytävän &IP-osoite:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Määrittele oletustie tälle yhdyskäytävälle" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Jos tämä on päällä, kaikki paketit jotka\n" -"eivät kuulu paikalliseen verkkoon, reititetään\n" -"PPP-yhteydelle.\n" -"\n" -"Normaalisti tämän asetuksen pitäisi olla päällä." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Lisää" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Lisää puhelinnumero" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Syötä puhelinnumero:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd:n versio:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd:n aikaka&tkaisu:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp odottaa näin monta sekuntia\n" -"PPP-yhteyden muodostumista. Jos yhteyttä\n" -"ei synny tässä ajassa, kppp\n" -"keskeyttää ja lopettaa pppd:n." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Upota paneliin yhdistettäessä" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Kun yhteys on muodostettu, ikkuna pienennetään\n" -"ja KDE:n paneeliin ilmestyy puhelinverkkoyhteyden kuvake.\n" -"\n" -"Kuvakkeen napsauttaminen palauttaa ikkunan\n" -"alkuperäiseen paikkaan ja kokoonsa." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Automaattinen uudelleensoitto katkeamisen jälkeen" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kun yhteys muodostetaan ja se jostain syystä\n" -"katkeaa, kppp yrittää yhteyttä uudelleen\n" -"samaan tiliin.\n" -"\n" -"Katso täältä lisätietoa asiasta." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automaattinen uudelleensoitto jos linjaääntä ei tule (NO &CARRIER)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Jos modeemi palauttaa NO CARRIER -virheen,\n" -"soitetaan uudelleen eikä odoteta, että käyttäjä\n" -"napsauttaa Peru-painiketta." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Näytä &kello otsikossa" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Kun tämä on valittu, ikkunan otsikossa näkyy yhteyden keston. Tämä on " -"erittäin hyödyllinen ja se kannattaa olla päällä." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Katkaise yhteys, ku&n X-palvelin sammutetaan" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Jos valitse tämän, kaikki\n" -"yhteydet suljetaan kun X-palvelin suljetaan.\n" -"Tämä kannattaa olla päällä, ellet tiedä mitä teet.\n" -"\n" -"Katso täältä lisätietoja asiasta." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Lopeta katkaistaessa" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kun tämä on päällä, kppp\n" -"lopetetaan kun katkaiset yhteyden" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Pienennä ikkuna &yhteyden muodostuessa" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Pienentää kppp:n ikkunan, kun\n" -"yhteys on muodostettu." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modeemin &nimi:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Anna tälle modeemille nimi" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modeemin &laite:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Tämä määrittelee portin johon modeemi on liitetty. Linux/x86:lla, tämä on " -"tavallisesti /dev/ttyS0 (COM1) tai /dev/ttyS1 (COM2). \n" -"\n" -"Jos käytössä on sisäinen ISDN-kortti, jossa on AT-komento-emulaatio " -"(useimmat kortit Linuxissa tukevat tätä), valitse yksi /dev/ttyIx laitteista." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Vuonohjaus:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Ohjelmisto [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Määrittelee miten sarjaportti ja modeemi kommunikoivat. Tätä ei tule " -"muuttaa ellei tiedä mitä tekee. \n" -"\n" -"Oletusarvo: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Linjan &terminointi:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Määrittelee miten modeemille lähetetään AT-komennot. Useimmat modeemit " -"toimivat hyvin oletuksella CR/LF. Jos modeemi ei reagoi " -"asetusmerkkijonoon, voit kokeilla tässä eri asetuksia.\n" -"Oletusarvo: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Yhteys&nopeus:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Määrittelee modeemin ja sarjaportin välisen nopeuden. Nopeus saa olla " -"vähintään 115200 bittiä sekunnissa, ja se voi olla enemmänkin jos portti " -"tukee suurempaa nopeutta. Jos sinulla on yhteysongelmia, voit kokeilla " -"pienentää tätä arvoa." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Käytä &lukkotiedostoa" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Estääksesi muita ohjelmia käyttämästä modeemia yhteyden aikana, voidaan " -"luoda tiedosto joka kertoo modeemin olevan käytössä. Linuxissa tiedosto on " -"esimerkiksi /var/lock/LCK..ttyS1 Tästä voit valita käytetäänkö " -"lukitusta. \n" -"\n" -"Oletus: käytössä" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modeemin aikaka&tkaisu:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Tässä voi määritellä kuinka kauan kppp odottaa CONNECT " -"vastausta modeemilta. Suositeltu arvo on 30 sekuntia" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Odota &soittoääntä ennen soittamista" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Normaalisti modeemi odottaa soittoääntä puhelinlinjaltasi, joka kertoo " -"sille, että se voi aloittaa soittamisen. Jos modeemi ei tunnista tätä ääntä, " -"tai puhelinjärjestelmä ei luo tätä ääntä, poista tämä valinta. \n" -"\n" -"Oletus: päällä" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Varat&un jälkeinen odotusaika:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Määrittelee kuinka monta sekuntia odotetaan ennen uudelleensoittamista jos " -"numero on varattu. Tämä on tarpeellinen, koska jotkut modeemit jäävät jumiin " -"jos sama numero on varattu liian usein. \n" -"\n" -"Oletusarvo on 0 sekuntia. Tätä ei tulisi muuttaa ellei sinulla ole tarvetta " -"siihen." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modeemin &äänenvoimakkuus:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Useimmissa modeemeissa on kaiutin, joka pitää ääntä soiton aikana. Tästä voi " -"vaimentaa äänen tai valita hiljaisemman äänenvoimakkuuden. \n" -"\n" -"Jos tämä ei toimi modeemillasi, sinun tulee muuttaa modeemin " -"äänenvoimakkuuskomentoa." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modeemi asettaa CD-linjan" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Tämä määrittelee, miten kppp havaitsee, että modeemi ei vastaa " -"komentoihin. Ellei sinulla ole ongelmia tämän kanssa, älä muuta tätä " -"asetusta. \n" -"\n" -"Oletusarvo: Pois päältä" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mode&emin komennot…" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Mahdollistaa AT-komentojen muuttamisen." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Kysy modeemilta…" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Useimmat modeemit kertovat laitteen ja\n" -"laitetoimittajan tiedot ATI-komennoilla.\n" -"\n" -"Paina tätä painiketta, jos haluat kysellä modeemilta\n" -"näitä tietoja. Tiedoista voi olla hyötyä modeemia määriteltäessä." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Pääte…" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Avaa sisäisen pääteohjelman. Päätettä\n" -"voi käyttää AT-komentojen lähettämisessä\n" -"modeemille." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Salli nopeuden kuvaaja" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Kuvaajan värit" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Taustan väri:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Teksti:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Sisääntulevat tavut:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Ulosmenevät tavut:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Yhdistä: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Käytä &modeemia: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Käyttäjätunnus:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Kirjoita käyttäjätunnus, jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n" -"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n" -"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n" -"\n" -"Huom. Kirjainten koolla on merkitystä,\n" -"käyttäjätunnus ei ole sama asia kuin KäyttäjäTunnus." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Salasana:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Kirjoita salasana jonka sait Internet-palveluntarjoajalta.\n" -"Tämä on erityisen tärkeää PAP:ia ja CHAP:ia käytettäessä. Voit jättää tämän\n" -"kohdan huomiotta jos käytät pääte- tai komentosarjapohjaista todennusta.\n" -"\n" -"Huom. Kirjainten koolla on merkitystä,\n" -"salasana ei ole sama asia kuin SalaSana." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Näytä &loki-ikkuna" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Tämä määrittelee näytetäänkö loki-ikkuna kun.\n" -"kppp muodostaa yhteyttä. Ikkuna näyttää modeemin ja kppp:n välisen " -"viestinnän. Tämä auttaa ongelmien etsinnässä.\n" -"\n" -"Laita tämä pois päältä jos kppp ottaa yhteyden\n" -"ilman ongelmia" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Asetukset…" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Yhdistä" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ei kyseistä modeemia:\n" -"%1\n" -"Käytetään oletusta." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Tiliä ei ole olemassa:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP:n asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Tilit" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Tilin asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modeemit" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modeemien asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Kuvaaja" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Nopeuden kuvaaja" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "S&ekalaiset" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Sekalaiset asetukset" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP-rajapinnan käynnistyksen aikakatkaisu." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd kaatui yllättäen!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Paluukoodi: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Katso pppd:n man-sivulta selitykset virhekoodeille, tai etsi " -"lisätietoja kppp:n UKK:sta osoitteesta %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Yksityiskohdat" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp:n ohjeprosessi kaatui.\n" -"Suoritusta ei kannata jatkaa ja kppp suljetaan." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"pppd:tä ei löydy!\n" -"\n" -"Varmista, että pppd on asennettu\n" -"ja polku on syötetty oikein." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp ei voi suorittaa:\n" -" %1\n" -"Varmista, että kppp:lla on setuid-oikeudet ja\n" -"pppd on suoritettavissa." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ei löydä:\n" -" %1\n" -"Varmista, että olet asettanut modeemi-laitenimen ja modeemin " -"sijainninasetukset-ikkunan modeemi-välilehdessä oikein." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Olet määritellyt PAP- tai CHAP-tunnistustavan. Anna käyttäjätunnus ja " -"salasana." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP-todennusta ei saa luotua\n" -"tiedostoon \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Anna puhelinnumero." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Katkaistaan yhteys…" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Suoritetaan komento ennen katkaisua." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Katkaisusta ilmoitetaan." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Kppp:n lopetus sulkee PPP-istuntosi." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Lopetetaanko kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Laskutussääntöä \"%1\" ei saa ladattua." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Muutoksia kppp:ssä" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"1.4.8 versiosta lähtien kppp:ssä on uusi pika-apu-ominaisuus.\n" -"Se on samantyyppinen kuin työkaluvihje, mutta sitä voi katsoa koska haluaa.\n" -"\n" -"Aktivoidaksesi vihjeen, paina hiiren oikeaa painiketta\n" -"otsikon tai painikkeen päällä josta haluat apua.\n" -"\n" -"Kokeillaksesi ominaisuutta paina hiiren oikeaa painiketta tämän tekstin " -"päällä." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Älä näytä tätä vinkkiä uudelleen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Tämä on esimerkki pika-avun käyttämisestä.\n" -"Tämä ikkuna on esillä kunnes painat hiiren\n" -"painiketta tai jotain näppäintä.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Sisäänkirjautumisikkuna" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Pppd:n soitto-ohjelma ja käyttöliittymä" - -# pmap: =/gen=KPPP:n/ -# pmap: =/elat=KPPP:stä/ -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP:n tekijät" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nykyinen ylläpitäjä" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Alkuperäinen tekijä" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Yhdistä yhteys \"account_name\"" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Yhdistä yhteys \"modem_name\"" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Lopeta nykyinen yhteys" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Lopeta kun yhteys katkaistaan" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Tarkista rule_file:n jäsennys" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Käynnistä testitila" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Käytä määriteltyä laitetta" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ei voi luoda tai lukea tiedostosta\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp on löytänyt %1 tiedoston.\n" -"Toinen kppp on jo käynnissä PID:llä %2.\n" -"Sulje tämä ohjelma, varmista ettei toinen kppp ole käynnissä\n" -"ja poista pid-tiedosto. Käynnistä tämän jälkeen kppp uudelleen.\n" -"Voit myös napsauttaa \"Jatka\" jos olet varma, ettei muita kppp-prosesseja\n" -"ole käynnissä." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Lopeta" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-pienoispääte" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Nollaa modeemi" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Pääte-emulaattori KPPP:lle\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Tämä ohjelma on julkaistu GNU GPL\n" -"(GNU General Public License) lisenssillä." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Tiedosto" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modeemi" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Sulje pienoispääte" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Nollaa modeemi" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ohje" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Alustetaan modeemia" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modeemi valmis" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Katkaistaan…" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Nollataan modeemi" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modeemin avaus epäonnistui." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "CD-linjan tilaa ei voida tarkistaa." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modeemi ei ole valmis." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modeemi on varattu." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modeemi on valmis." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Tty:n asetuksia ei voida palauttaa: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modeemi ei vastaa." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Tuntematon nopeus" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Muokkaa modeemin komentoja" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Asetusviive, ennen (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Alustuskomento %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Asetusviive, jälkeen (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Soittonopeus (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Alustuksesta saatava vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ei &valintaäänen tunnistusta:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Soiton &merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Yhdistämisen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Varatun linjan vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "E&i linjaääntä -vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Ei soittoääntä -vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Katkaisun merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Lopetuksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Vastauksen merkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Soiton vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "&Vastauksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP:n vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Keskeytyksen m&erkkijono:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Keskeytyksen vastaus:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vahtiaika (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Äänenvoimakkuus pois/hiljainen/kova:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Valitse modeemin tyyppi" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Aseta modeemi valitsemalla sen valmistaja vasemmalta ja modeemin malli " -"oikealta. Jos et tiedä modeemin merkkiä tai mallia, voit koettaa yleisiä " -"modeemeja." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) yhteensopiva modeemi" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-kysely" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modeemin kyselyyn varattu aika loppui." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modeemin kyselyn tulos" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Modeemien maksimimärä on saavutettu." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ei valittua modeemia." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa modeemin \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Uusi modeemi" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Muokkaa modeemia: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Laite" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Sarjalaite" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeemin asetukset" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Anna modeemille\n" -"yksilöllinen nimi" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Muokkaa pppd:n argumentteja" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Argumentti:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Sovelluskohtaista asetustiedostoa ei voitu avata\n" -"kirjoitettavaksi tai edes luettavaksi.\n" -"\n" -"Pääkäyttäjä voi muuttaa tiedoston oikeuksia antamalla\n" -"seuraavan komennon kotikansiossasi:\n" -"\n" -"chown {käyttäjätunnus} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopio" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ei voitu avata seuraavia lokitiedostoja:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Pppd-ohjelma on käynnistetty ennen kuin palvelin on valmis muodostamaan PPP-" -"yhteyden.\n" -"Käytä päätepohjaista kirjautumista varmistukseen." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "PPP-ohjelmistoa ei ole käynnistetty vastapäässä." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Tarkista, että annoit oikean käyttäjätunnuksen ja salasanan." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Sinun ei pitäisi antaa argumenttia \"lock\" pppd:lle. Tarkista tiedostot /" -"etc/ppp/options sekä ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Vastapään järjestelmä ei vastaa asetuspyyntöön.\n" -"Ota yhteyttä palveluntarjoajaasi." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Pppd:lle on annettu virheellinen valitsin. Katso pppd:n man-sivu saadaksesi " -"täydellisen listan valitsimista." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Huomaa, että vastapään järjestelmä on lähettänyt seuraavan viestin:\n" -"”%1”\n" -"Viesti voi antaa vinkkejä yhteyden epäonnistumisen syyhyn." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Avun anto ei onnistu." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP ei voinut käsitellä PPP-lokia. Todennäköisesti pppd käynnistettiin " -"ilman \"debug\"-valitsinta.\n" -"Ilman tätä valitsinta PPP:n ongelmia on vaikea selvittää, joten sen olisi " -"hyvä olla päällä.\n" -"Laitetaanko se nyt päälle ja käynnistetäänkö pppd samalla uudelleen?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Uudelleenkäynnistetään pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Älä käynnistä uudelleen" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" -valitsin on lisätty. Yritä yhdistää uudelleen\n" -"Jos yhdistäminen epäonnistuu taas, saat PPP-\n" -"lokin josta voi olla apua ongelman jäljittämisessä." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-loki" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Kirjoita tiedostoon" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp:n diagnoosi (arvailua):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loki on tallennettu\n" -"nimellä \"%1\".\n" -"\n" -"Jos haluat lähettää virheraportin tai\n" -"jos sinulla on ongelmia internetiin yhdistämisessä,\n" -"liitä tämä tiedosto virheraporttiin. Se auttaa kppp:n\n" -"ylläpitäjiä kehityksessä ja virheiden korjaamisessa." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistiikka" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiikka" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Oma osoite:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Etäpään osoite:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "tavuja sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "tavuja ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paketteja sis." - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paketteja ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc sisään" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ulos" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kt/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ei tietoa" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Sinulta kysytään muutamia kysymyksiä ja tietoja\n" -"joita tarvitaan Internet-yhteyden muodostamiseen\n" -"Internet-palveluntarjoajan kanssa.\n" -"\n" -"Varmista, että sinulla on palveluntarjoajan sinulle\n" -"antamat tiedot esillä. Jos sinulla on ongelmia,\n" -"käytä ensin ohjelman ohjetta. Jos joku tieto\n" -"puuttuu, ota yhteyttä palveluntarjoajaan." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Valitse sijainti, jossa käytät tiliä.\n" -"Jos maasi tai sijaintisi ei ole listalla,\n" -"yhteys pitää luoda normaalilla\n" -"ikkunapohjaisella asetusjärjestelmällä.\n" -"\n" -"Ikkunapohjaisen asettamisen voi käynnistää napsauttamalla Peru." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Valitse Internet-palveluntarjoaja alla olevalta\n" -"listalta. Jos palveluntarjoajasi ei ole listalla,\n" -"napsauta Peru ja luo tili käyttäen normaalia\n" -"ikkunapohjaista asetusjärjestelmää.\n" -"\n" -"Napsauta Seuraava-painiketta, kun valinta on\n" -"valmis." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Kirjautuakseen sisään kppp tarvitsee käyttäjätunnuksen\n" -"ja salasanan, jotka sait Internet-palveluntarjoajaltasi.\n" -"Kirjoita nämä tiedot alla oleviin kenttiin.\n" -"\n" -"Huomaa, että kirjainkoolla on merkitystä." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Käyttäjätunnus:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Jos tarvitset erityistä etuliitettä soittoon (jos käytössä on\n" -"esim. puhelinvaihde) voit määritellä sen tässä. Tämä etuliite\n" -"soitetaan juuri ennen puhelinnumeroa.\n" -"\n" -"Jos käytössä on puhelinvaihde, on etuliite todennäköisesti joko \"0\" tai " -"\"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Soiton etuliite:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Valmis!\n" -"\n" -"Uusi tili on luotu. Paina \"Valmis\"-painiketta\n" -"palataksesi asetusikkunaan. Jos haluat tarkistaa\n" -"uuden tilin asetukset, käytä \"Muokkaa\"-painiketta\n" -"asetusikkunassa." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: sääntötiedostoa ei määritelty\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: sääntötiedostoa ”%s” ei löydy\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: sääntötiedostoilla on oltava pääte \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: virhe sääntötiedostoa tulkittaessa\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: jäsennysvirhe rivillä %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä oletussääntöä\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: sääntötiedosto ei sisällä \"name=…\" -riviä\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: sääntötiedosto on ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia soittaa kppp:llä.\n" -"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"PPP-daemonia ei löydy.\n" -"Varmista, että pppd on asennettu." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Sinulla ei ole oikeuksia pppd:n käynnistykseen.\n" -"Ota yhteys järjestelmän ylläpitäjään ja pyydä oikeudet ohjelmaan pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia ajaa:\n" -"%1\n" -"Varmista, että kppp:n omistaa root ja että SUID-bitti on asetettu." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 puuttuu tai sitä ei voida lukea.\n" -"Pyydä järjestelmän ylläpitäjää luomaan tämä tiedosto (voi olla tyhjä) " -"sopivilla luku- ja kirjoitusoikeuksilla." - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Nollaa modeemi" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Pienennä" diff --git a/fi/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/fi/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 2889dd38b..000000000 --- a/fi/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to -# KDE Finnish translation sprint participants: -# Mikko Ikola , 2005. -# Lasse Liehu , 2011, 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-31 05:00+0300\n" -"Last-Translator: Lasse Liehu \n" -"Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:45+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kim Enkovaara,Santeri Kannisto,Mikko Ikola" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,sk@sot.com,ikola@iki.fi" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Vie tekstitiedostoon. Erottimena toimii puolipiste.

Voidaan käyttää " -"taulukkolaskentaohjelmien (esim. KSpreadin) kanssa." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Vie HTML-sivuksi.

Voidaan käyttää tiedostojen helppoon vaihtamiseen " -"Internetissä." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Opastettu vientitoiminto kPPP:n lokeille" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Mahdollisten vientiformaattien lista" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Valitse vientiformaatti vasemmalta." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Tiedostotyypin valinta" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Tiedoston nimi:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "(Ei valittu)" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Valitse tiedosto…" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Valitse viennin kohdetiedosto" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Tiedoston nimen valinta" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Tiedoston formaatti" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Valitse tiedosto" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Yhteysloki %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Ladataan lokitiedostoja" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP-lokinäytin" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP-lokinäytin" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Kuukausittainen loki" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Tiedosto" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP:n tekijät" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Suorita KPPP-tilassa" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Yhteys" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Päivä" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Mistä" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Mihin" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Kesto" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kulut" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Tavuja sisään" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Tavuja ulos" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Kaikki yhteydet" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Edellinen kuukausi" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Seuraava kuukausi" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Nykyinen kuukausi" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "Vi&e…" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Tilastot:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "ei" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Valinta (%1 yhteys)" -msgstr[1] "Valinta (%1 yhteyttä)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 yhteys" -msgstr[1] "%1 yhteyttä" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Kuukausittaiset arviot" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Yhteysloki %1:lle %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ei yhteyslokia %1:lle %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Saman niminen tiedosto on jo olemassa." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Korvataanko tiedosto?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Virhe tiedoston avaamisessa" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Virhe" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Kuukausittaiset arviot (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "K&orvaa" diff --git a/fr/messages/kdenetwork/kppp.po b/fr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index b10e50341..000000000 --- a/fr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2721 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Français -# Traduction de kppp.po en Français -# traduction de kppp.po en Français -# translation of kppp.po to -# Matthieu Robin , 2002, 2003, 2004. -# Robert Jacolin , 2003. -# Gilles CAULIER , 2003. -# Sebastien Renard , 2003, 2004. -# Matthieu Robin , 2004, 2005. -# Matthieu Robin , 2005. -# Sébastien Renard , 2007, 2008. -# Mickael Sibelle , 2008. -# Sebastien Renard , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 22:54+0100\n" -"Last-Translator: Sebastien Renard \n" -"Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin, Sébastien Renard" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"duranceau@kde.org,cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Mo&dification..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Vous permet de configurer ou de modifier le compte sélectionné" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nouveau..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crée une nouvelle connexion\n" -"par modem vers internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pier" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Effectue une copie du compte sélectionné.\n" -"Tous les paramètres du compte en\n" -"question sont copiés dans un nouveau\n" -"compte, que vous pouvez modifier pour\n" -"l'adapter à vos besoins" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Supprimer" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Supprime le compte sélectionné\n" -"\n" -"À utiliser avec prudence !" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Coûts téléphoniques : " - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Ceci affiche les coûts de téléphonie cumulés\n" -"pour le compte sélectionné.\n" -"\n" -"Important : si vous avez plus d'un \n" -"compte - attention, ce n'est PAS la somme \n" -"des coûts de téléphonie de tous vos comptes !" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume : " - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Ceci affiche le nombre d'octets transférés\n" -"pour le compte sélectionné (pas pour tous vos\n" -"comptes). Vous pouvez sélectionner ce qui\n" -"doit être affiché dans la boîte de dialogue\n" -"« Comptes ».\n" -"\n" -"Plus de détails sur les comptes" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Réinitialiser..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "A&fficher le journal" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Le nombre maximum de comptes a été atteint." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Voulez-vous utiliser l'assistant ou la boîte de dialogue standard pour créer " -"le nouveau compte ?\n" -"L'assistant est plus simple et efficace dans la plupart de cas. Si vous avez " -"besoin de paramètres très spéciaux, essayez plutôt la configuration par " -"boîte de dialogue standard." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Créer un nouveau compte" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistant" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Configuration de l'appel" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Aucun compte n'est sélectionné." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"le compte « %1 » ?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Modifier le compte : " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Numérotation" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuration de l'appel" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuration IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Passerelle" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuration de la passerelle" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Serveurs DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de connexion" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Modifier le script de connexion" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Exécution" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Exécuter les programmes" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Facturation" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom de\n" -"compte unique" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Le script de connexion a une boucle Start/End non équilibrée" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr " octets" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "Ko" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "Mo" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "Go" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Réinitialiser la facturation" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Que remettre à zéro" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Réinitialiser les &coûts de téléphonie cumulés" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Cochez ceci pour remettre à zéro les\n" -"coûts de téléphonie. Normalement, vous\n" -"ferez cela tous les mois." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Réinitialiser la &facturation" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Cochez ceci pour remettre à zéro la\n" -"facturation. Normalement, vous ferez\n" -"cela tous les mois." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Activer la &facturation" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Vérifier si de nouvelles règles sont disponibles" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Sélectionné : " - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Facturation en volume : " - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Pas de facturation" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets reçus" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets émis" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets reçus et émis" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Règles disponibles" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(aucun)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Connexion à " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Impossible de créer le fichier de verrouillage du modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Recherche de votre modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Journal" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Connexion à %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Désolé, le modem est verrouillé." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialisation du modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Configuration " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Configuration du volume du haut-parleur..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Désactivation de l'attente de la tonalité en cours..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Attente du rappel..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Appel au %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "La ligne est occupée. Je raccroche..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "La ligne est occupée. Attente pendant %1 secondes" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Pas de tonalité" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Pas de tonalité. Attente pendant %1 seconde(s)" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Pas de porteuse" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Détection d'une protection de la ligne numérique." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Une protection de ligne numérique (Digital Line Protection, DLP) a été " -"détectée.\n" -"Débranchez la ligne téléphonique.\n" -"\n" -"Ne connectez pas ce modem sur une ligne numérique, vous pourriez endommager " -"celui-ci." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Analyse de %1..." - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Enregistrement de %1..." - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Envoi de %1..." - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Attente de %1..." - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Attente pendant %1 secondes" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Expiration des %1 secondes" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Raccrochage" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Réponse" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Mot de passe %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Demande %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Demande de mot de passe %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Début de boucle %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERREUR : trop d'imbrications, boucle ignorée." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Les boucles s'imbriquent trop profondément." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fin de boucle %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fin de boucle (LoopEnd) sans début (Start). Ligne %1 " - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Lancement de pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variable : %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trouvé : %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Répétition : %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Veuillez patienter..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Délai d'exécution du script dépassé." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Analyse de : %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Attente de : %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Connexion au réseau..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Lancement de la commande de prédémarrage..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fermer" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Matériel [CRTSCTS]" - -# unreviewed-context -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"La commande pppd et les arguments de la ligne de commande dépassent 2 024 " -"caractères. Que tentez-vous de faire ?" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connexion à : " - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Durée de la connexion : " - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Facture de la session : " - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Facture totale : " - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Se &déconnecter" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Détails" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connexion : %1\n" -"Connecté à : %2\n" -"Durée de la session : %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Facture de la session : %1\n" -"Facture totale : %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Mise au point du script de connexion" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Fermer" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Se déconnecter" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nom de la connexion : " - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Saisissez un nom spécifique à cette connexion" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numéro de &téléphone : " - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "A&jouter..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Supprimer" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Spécifie les numéros de téléphone à composer.\n" -"Vous pouvez donner plusieurs numéros, simplement\n" -"en cliquant sur « Ajouter ». Vous pouvez organiser\n" -"l'ordre dans lequel les numéros sont essayés en\n" -"utilisant les boutons marqués d'une flèche.\n" -"\n" -"Quand un numéro est occupé ou échoue,\n" -"kppp essaiera le numéro suivant et ainsi de suite." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Authentification : " - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Fondée sur un script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Fondée sur un terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Spécifie la méthode utilisée pour vous identifier auprès\n" -"du serveur PPP. La plupart des universités utilisent encore\n" -"une identification par terminal ou par script,\n" -"alors que le plupart des fournisseurs d'accès internet utilisent\n" -"PAP et/ou CHAP. En cas de doute, contactez votre\n" -"fournisseur d'accès.\n" -"\n" -"Si vous pouvez choisir entre PAP et CHAP, choisissez CHAP car\n" -"il est plus sûr. Si vous ne savez pas lequel des deux est le bon,\n" -"choisissez PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Enregistrer le &mot de passe" - -# unreviewed-context -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Si cette case est cochée, votre mot de passe d'accès internet\n" -"sera enregistré dans le fichier de configuration de kppp,\n" -"vous ne serez donc plus obligé de le saisir à chaque fois.\n" -"\n" -"Attention : votre mot de passe sera\n" -"enregistré sans être chiffré dans le fichier de configuration, mais ce\n" -"dernier n'est normalement lisible que par vous. Assurez-vous donc\n" -"que personne ne peut avoir accès à ce fichier !" - -# unreviewed-context -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Type de rappel :" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Défini par l'administrateur" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Défini par l'utilisateur" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Type de rappel" - -# unreviewed-context -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Numéro du &rappel :" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numéro de téléphone du rappel " - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Personnaliser les paramètres de pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner ici les commandes à exécuter pendant\n" -"les différentes étapes de la connexion. Elles sont exécutées avec\n" -"votre numéro d'utilisateur réel donc vous ne pouvez pas exécuter\n" -"de commande qui nécessite les privilèges du superutilisateur (sauf si vous " -"êtes ce dernier, évidemment).\n" -"\n" -"Assurez-vous que vous avez spécifié l'emplacement complet du\n" -"programme, sinon kppp ne sera pas capable de le trouver." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Avant la connexion : " - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme avant que la\n" -"connexion ne soit établie. Il est appelé juste avant que\n" -"la numérotation ne commence.\n" -"\n" -"Cela peut être utile, par exemple, pour empêcher HylaFAX de\n" -"bloquer le modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "A&près la connexion : " - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme après que la\n" -"connexion est établie. Tous les préliminaires de la connexion internet\n" -"sont terminés avant que votre programme soit exécuté.\n" -"\n" -"Très utile pour télécharger le courrier électronique et les messages des\n" -"forums de discussion" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "A&vant la déconnexion : " - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme avant que la\n" -"connexion ne soit arrêtée. La connexion restera établie\n" -"jusqu'à l'arrêt du programme." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Après la &déconnexion : " - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Vous permet d'exécuter un programme après que\n" -"la connexion a été fermée." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Configuration : " - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresse IP dynamique" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Cochez cette option si votre\n" -"ordinateur obtient une adresse\n" -"internet (IP) chaque fois\n" -"qu'une connexion est établie.\n" -"\n" -"La plupart des fournisseurs d'accès\n" -"internet utilisent cette méthode donc\n" -"cette option devrait être cochée." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse IP statique" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Sélectionnez cette option si votre\n" -"ordinateur possède une adresse\n" -"internet (IP) fixe. La plupart des ordinateurs\n" -"n'en possèdent pas donc vous devez\n" -"probablement sélectionner l'adressage IP\n" -"dynamique, à moins d'avoir une bonne\n" -"raison." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresse &IP : " - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si votre ordinateur a une adresse internet\n" -"permanente, vous devez saisir votre adresse IP ici." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Masque de sous-réseau : " - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Si votre ordinateur a une adresse internet statique,\n" -"vous devez donner un masque de réseau ici. Dans la plupart\n" -"des cas, ce masque réseau sera 255.255.255.0\n" -"mais cela peut varier.\n" -"\n" -"En cas de doute, contactez votre fournisseur d'accès internet." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configurer &automatiquement le nom d'hôte à partir de cette adresse IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Chaque fois que vous vous connectez, ceci configure à nouveau\n" -"votre nom d'hôte pour correspondre à l'adresse IP\n" -"que vous avez obtenue du serveur PPP. Ceci peut être utile\n" -"si vous devez utiliser un protocole qui dépend\n" -"de cette information, mais cela peut aussi causer quelques\n" -"problèmes.\n" -"\n" -"Ne cochez pas ceci, à moins que vous n'en ayez réellement besoin." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Sélectionner cette option peut provoquer un comportement étrange du serveur " -"X et des applications pendant la connexion de kppp. Ne l'utilisez pas si " -"vous ne savez pas vraiment ce que vous faites !\n" -"Pour plus d'informations, consultez le manuel (ou l'aide) à la section " -"« Foire aux questions »." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nom de domaine : " - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si vous saisissez ici un nom de\n" -"domaine, il sera utilisé pour votre\n" -"ordinateur pendant votre connexion.\n" -"Quand la connexion est arrêtée,\n" -"le nom de domaine originel de votre\n" -"ordinateur est restauré.\n" -"\n" -"Si vous laissez ce champ vide, le\n" -"nom de domaine n'est pas modifié." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Configuration : " - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuelle" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresse IP du &DNS : " - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Vous permet de spécifier un nouveau serveur DNS\n" -"à utiliser pendant la connexion. Quand la connexion\n" -"est arrêtée, cette entrée DNS sera supprimée.\n" -"\n" -"Pour ajouter un serveur DNS, saisissez ici l'adresse IP\n" -"du serveur DNS et cliquez sur Ajouter." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Ajouter" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour ajouter le serveur DNS\n" -"spécifié dans le champ ci-dessus. L'entrée sera\n" -"ajoutée à la liste ci-dessous" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Cliquez sur ce bouton pour supprimer l'entrée de\n" -"serveur DNS sélectionnée dans la liste ci-dessous" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Liste d'adresses DNS : " - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Ceci affiche tous les serveurs DNS utilisables\n" -"pendant la connexion. Utilisez les boutons\n" -"Ajouter et Supprimer pour modifier la liste" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Désactiver les serveurs DNS existants pendant la connexion" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Si cette option est sélectionnée, tous les\n" -"serveurs DNS spécifiés dans /etc/resolv.conf sont\n" -"temporairement désactivés pendant que la connexion\n" -"téléphonique est établie. Après l'arrêt de la connexion,\n" -"les serveurs seront réactivés.\n" -"\n" -"Généralement, il n'y a pas de raison d'utiliser\n" -"cette option, mais cela pourrait devenir utile dans\n" -"certaines circonstances." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Passerelle par défaut" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Avec cette option, l'ordinateur auquel\n" -"vous êtes connecté via PPP agira en\n" -"tant que passerelle : votre ordinateur lui\n" -"enverra les paquets qui ne sont pas à\n" -"destination d'un ordinateur de votre réseau\n" -"local. C'est la passerelle qui se chargera\n" -"alors de les convoyer\n" -"\n" -"C'est le mode par défaut chez la plupart\n" -"des fournisseurs d'accès internet, vous\n" -"devriez donc probablement laisser\n" -"cette option cochée." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Passerelle statique" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Vous permet de spécifier quel ordinateur vous voulez\n" -"utiliser comme passerelle (voir Passerelle par défaut au-dessus)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "" -"Adresse IP de\n" -"la &passerelle : " - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Définir cette passerelle comme itinéraire par &défaut" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, tous les paquets\n" -"n'allant pas vers le réseau local sont\n" -"redirigés à travers la connexion PPP.\n" -"\n" -"Normalement, vous devez cocher cette\n" -"option" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Insérer" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Ajouter un numéro de téléphone" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Saisissez un numéro de téléphone : " - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Version de pppd : " - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Temps d'attente maximum de pppd : " - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp attendra ce nombre de secondes\n" -"pour voir si une connexion PPP est établie.\n" -"Si aucune connexion n'est établie dans ce délai,\n" -"kppp abandonnera et arrêtera pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Placer sur le tableau de &bord lors de la connexion" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Lorsque la connexion est établie, la\n" -"fenêtre est réduite et une petite icône\n" -"apparaît dans le tableau de bord.\n" -"\n" -"Cliquer sur cette icône restaure la\n" -"fenêtre à son emplacement et sa taille\n" -"d'origine." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas de déconnexion" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Lorsqu'une connexion est établie et\n" -"qu'elle est est soudain rompue, kppp\n" -"essaiera de se reconnecter au même compte.\n" -"\n" -"Voir ici pour plus de détails." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Rappeler a&utomatiquement en cas d'absence de tonalité" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Lorsque le modem ne trouve pas la tonalité\n" -"une nouvelle tentative de connexion sera réalisée\n" -"au lieu d'attendre que l'utilisateur clique sur le bouton\n" -"« Annuler »." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "A&fficher le chronomètre dans la barre de titre" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, le titre de la\n" -"fenêtre affiche le temps depuis\n" -"l'établissement de la connexion. Cela\n" -"est très utile, vous devriez donc la cocher." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Se déco&nnecter en cas d'arrêt du serveur X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Cocher cette option fermera toute connexion\n" -"en cours si le serveur X s'arrête.\n" -"Vous devriez cocher cette option à moins que\n" -"vous sachiez ce que vous faites.\n" -"\n" -"Voir ici pour plus de détails." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Quitter à la déconnexion" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Si cette option est cochée, kppp se ferme\n" -"automatiquement quand vous vous déconnectez." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Réduire la fenêtre à la connexion" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Réduit la fenêtre de kppp en icône\n" -"quand une connexion est établie." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nom du modem : " - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Saisissez un nom unique pour ce modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Périphérique modem : " - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Ceci spécifie le port série sur lequel votre\n" -"modem est branché. Sous Linux/x86, c'est\n" -"généralement /dev/ttyS0 (COM1 sous\n" -"DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 sous DOS).\n" -"\n" -"Si vous avez une carte Numéris (RNIS)\n" -"interne avec émulation des commandes AT\n" -"(la plupart des cartes sous Linux\n" -"l'acceptent), vous devriez sélectionner\n" -"un des périphériques /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Contrôle du &flux : " - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Logiciel [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Spécifie comment le port série et le modem\n" -"communiquent. Vous ne devriez pas changer ceci\n" -"à moins de savoir ce que vous faites.\n" -"\n" -"Par défaut : CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Terminaison de la ligne : " - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Indique comment les commandes AT sont envoyées à\n" -"votre modem. La plupart des modems fonctionnent bien\n" -"avec la valeur par défaut CR/LF. Si votre modem\n" -"ne réagit pas à la chaîne d'initialisation, vous devriez\n" -"essayer d'utiliser des valeurs différentes ici.\n" -"\n" -"Par défaut : CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Vitesse de la co&nnexion : " - -# unreviewed-context -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Indique la vitesse d'échange entre votre\n" -"modem et le port série. Vous devriez\n" -"commencer avec au moins 115 200 bits/s\n" -"(ou plus si vous savez que votre port série\n" -"gère des vitesses plus hautes). Si vous\n" -"avez des problèmes de connexion, essayez\n" -"de réduire cette valeur." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Utiliser un fichier de verrouillage" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Pour éviter que d'autres programmes n'accèdent au\n" -"modem pendant qu'une connexion est établie, un\n" -"fichier peut être créé pour indiquer que le modem\n" -"est utilisé. Sous Linux, ce fichier est par exemple\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Cette option permet de déterminer si un tel verrouillage\n" -"doit être effectué.\n" -"\n" -"Par défaut : cochée" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Délai de réponse du modem : " - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ceci indique combien de temps kppp doit\n" -"attendre la réponse CONNECT de votre modem.\n" -"La valeur recommandée est de 30 secondes." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Atte&ndre la tonalité avant de numéroter" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalement le modem considère la\n" -"tonalité de votre ligne téléphonique\n" -"comme le signal qu'il peut commencer\n" -"à composer un numéro. S'il ne\n" -"reconnaît pas ce son ou si votre système\n" -"téléphonique local ne produit pas de\n" -"tonalité, décochez cette option.\n" -"\n" -"Par défaut : cochée" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "A&ttente active : " - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Indique le nombre de secondes à attendre\n" -"avant de renuméroter si tous les numéros\n" -"composés sont occupés. Cela est\n" -"nécessaire car certains modems s'affolent\n" -"si le même numéro est trop souvent occupé.\n" -"\n" -"La valeur par défaut est de 0 seconde,\n" -"vous ne devriez pas la changer à moins\n" -"que ce ne soit nécessaire." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume du modem : " - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"La plupart des modems ont un haut-parleur\n" -"qui fait beaucoup de bruit pendant la\n" -"numérotation. Ici, vous pouvez le rendre\n" -"complètement silencieux ou bien\n" -"sélectionner un volume plus faible.\n" -"\n" -"Si cela ne fonctionne pas pour votre\n" -"modem, vous devez modifier la\n" -"commande de volume du modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Le modem force le signal CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Cette option détermine comment kppp détecte que votre\n" -"modem ne répond pas. À moins que vous n'ayez des problèmes\n" -"avec ceci, ne changez rien.\n" -"\n" -"Par défaut : décochée" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Commandes du mod&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Vous permet de changer la commande AT\n" -"pour votre modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Interrogation du modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"La plupart des modems comprennent le jeu\n" -"de commandes ATI afin de déterminer leur\n" -"fabricant et leur numéro de révision.\n" -"\n" -"Cliquez sur ce bouton pour obtenir de votre\n" -"modem ces informations. Cela peut être\n" -"utile pour configurer le modem." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "Te&rminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Ouvre le programme de terminal interne.\n" -"Vous pouvez l'utiliser si vous souhaitez\n" -"envoyer des commandes AT à votre modem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Gra&phe du débit" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Couleurs du graphe" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Couleur du &fond : " - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Couleur du &texte : " - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Couleur des octets &reçus : " - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Couleur des octets &émis : " - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnexion à : " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Utiliser le &modem : " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Nom d'uti&lisateur : " - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Saisissez le nom d'utilisateur que votre fournisseur\n" -"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en particulier\n" -"pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre si vous\n" -"utilisez une authentification fondée sur un terminal ou un script.\n" -"\n" -"Important : la casse est importante ici :\n" -"nom-utilisateur est différent de Nom-Utilisateur." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "Mot de &passe : " - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Saisissez le mot de passe que votre fournisseur\n" -"d'accès internet vous a donné. Ceci est important en\n" -"particulier pour PAP et CHAP. Vous pouvez l'omettre\n" -"si vous utilisez une authentification fondée sur un terminal\n" -"ou un script.\n" -"\n" -"Important : la casse est importante ici :\n" -"mot-de-passe est différent de Mot-De-Passe." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Afficher la fenêtre de &connexion" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Cette option détermine si une fenêtre de connexion est\n" -"affichée. La fenêtre de connexion affiche la communication\n" -"entre KPPP et votre modem. Cela vous aidera à dépister\n" -"d'éventuels problèmes.\n" -"\n" -"Décochez-la si KPPP se connecte régulièrement\n" -"sans problèmes." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigurer..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Se connecter" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ce modem n'existe pas :\n" -"%1\n" -"Utilisation du modem par défaut." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ce compte n'existe pas :\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP Configuration" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Comptes" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuration des comptes" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuration des modems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graphe" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graphe du débit" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Autres" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Autres réglages" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Le délai d'attente de l'établissement de l'interface PPP a été dépassé." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Arrêt inopiné du démon pppd !

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Code de retour : %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consultez la page de manuel de pppd (« man pppd ») pour plus " -"d'explications sur les codes d'erreur ou lisez la FAQ de KPPP à l'adresse %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Détails" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"le processus d'aide de KPPP vient de s'arrêter anormalement.\n" -"Poursuivre l'exécution serait inutile, KPPP va donc s'arrêter maintenant." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Impossible de trouver le démon PPP !\n" -"Veuillez vous assurer que pppd est installé et que vous avez saisi le bon " -"emplacement." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"KPPP ne peut pas exécuter :\n" -" %1\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez donné la permission setuid à KPPP et que " -"pppd est exécutable." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"KPPP ne peut pas trouver :\n" -" %1\n" -"Veuillez vous assurer que vous avez correctement configuré votre modem et/ou " -"indiquez l'emplacement du modem dans l'onglet « Modem » de la boîte de " -"dialogue de configuration." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Vous avez sélectionné la méthode d'authentification PAP ou CHAP. Cela " -"suppose que vous fournissiez un nom d'utilisateur et un mot de passe." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Impossible de créer le fichier d'authentification\n" -"« %1 » pour PAP/CHAP." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Vous devez spécifier un numéro de téléphone." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Déconnexion..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Exécution de la commande avant la déconnexion." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annonce de la déconnexion" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Quitter KPPP fermera votre session PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Quitter kPPP ?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Impossible de charger les règles de facturation « %1 »." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Changements récents dans KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Depuis sa version 1.4.8, kppp a une nouvelle fonctionnalité\n" -"appelée « Aide rapide ». Elle est similaire à une bulle d'aide\n" -"et vous pouvez l'activer quand vous voulez.\n" -"\n" -"Pour l'utiliser, cliquez simplement avec le bouton droit de la\n" -"souris sur un élément graphique (par exemple un bouton ou une\n" -"étiquette). Si l'élément possède une aide appropriée, un menu\n" -"contextuel apparaîtra, menant à l'aide rapide.\n" -"\n" -"Pour le tester, cliquez avec le bouton droit quelque part dans ce texte." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ne plus afficher ce conseil" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ceci est un exemple d'aide rapide.\n" -"Cette fenêtre restera ouverte jusqu'à ce\n" -"que vous cliquiez ou appuyiez sur une touche.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Fenêtre du terminal de connexion" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un numéroteur et une interface pour pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2002, les développeurs de KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mainteneur actuel" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Auteur d'origine" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Se connecter avec « nom_compte »" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Se connecter avec « nom_modem »" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Arrêter une connexion existante" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Quitter après la déconnexion" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Vérifier la syntaxe du fichier de règles" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Activer le mode de test" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Utiliser le périphérique spécifié" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ne peut pas créer ou lire dans\n" -"« %1 »." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp a détecté un fichier « %1 ».\n" -"Une autre instance de kppp semble être en cours d'exécution. Elle porte le " -"numéro de processus %2.\n" -"Cliquez sur « Quitter », assurez-vous que vous n'exécutez pas un autre kppp " -"et si ce n'est pas le cas supprimez le fichier pid et redémarrez kppp.\n" -"Vous pouvez aussi, si vous êtes certain(e) qu'aucun autre kppp n'est en " -"cours d'exécution, cliquer sur « Continuer »." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Quitter" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal de kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Réinitialiser le modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Une émulation de terminal pour KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Ce programme est publié sous licence GNU GPL\n" -"(Licence Publique Générale GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Fermer le mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Réinitialiser le modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialisation du modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem prêt" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Raccrochage en cours..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Réinitialisation du modem en cours..." - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Impossible de se connecter au modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Impossible de détecter l'état de la ligne CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Le modem n'est pas prêt." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Le modem est occupé." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Le modem est prêt." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Impossible de restaurer les paramètres tty : tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Le modem ne répond pas." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Vitesse inconnue" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modification les commandes du modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Délai de pré-initialisation (1/100 ième de seconde) : " - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Chaîne d'initialisation %1 : " - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Délai de post-initialisation (1/100e de s.) : " - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Vitesse de numérotation (en 1/100e de s.) : " - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Réponse après l'initialisation : " - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Détection d'absence de tonalité : " - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Chaîne de numérotation : " - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Réponse « &Connecté » : " - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Réponse « Occupé » : " - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Réponse « &Pas de porteus » : " - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Réponse « Pas de tonalité » : " - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Chaîne pour &raccrocher : " - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Réponse après le raccrochage : " - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Chaîne de &réponse : " - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Réponse « Sonnerie » : " - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Réponse « &Réponse » : " - -# unreviewed-context -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Réponse DLP :" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Chaîne d'&échappement : " - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Réponse après échappement : " - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Temps de garde (1/50e de s.) : " - -# unreviewed-context -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume muet / bas / élevé : " - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Sélection du type de modem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Pour configurer votre modem, choisissez d'abord son fabricant dans la liste " -"de gauche, et sélectionnez le modèle dans la liste de droite. Si vous ne " -"savez pas quel modem vous avez, vous pouvez essayer un des modems " -"« Génériques »." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem compatible Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interrogation avec les commandes ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Le délai d'interrogation du modem est dépassé." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Résultats de l'interrogation du modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Le nombre maximum de modems a été atteint." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Aucun modem n'est sélectionné." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment supprimer\n" -"le modem « %1 » ?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nouveau modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modification du modem : " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "P&ériphérique" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Périphérique série" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configuration du modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Vous devez saisir un nom de\n" -"modem unique" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personnaliser les paramètres de pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Paramètre : " - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Le fichier de configuration spécifique à l'application n'a pas pu être " -"ouvert, ni en lecture/écriture, ni en lecture seule.\n" -"L'administrateur devrait changer le propriétaire de ce fichier en utilisant " -"la commande suivante dans votre dossier utilisateur :\n" -"chown {Votre-Nom-Utilisateur} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Impossible d'ouvrir aucun des journaux suivants : " - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Vous avez lancé pppd avant que le serveur distant ne soit prêt à établir une " -"connexion PPP.\n" -"Veuillez utiliser la connexion fondée sur un terminal pour vérifier" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Vous n'avez pas lancé le logiciel PPP sur le système distant." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" -"Vérifiez que vous avez saisi les bons nom d'utilisateur et mot de passe." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Vous ne devriez pas passer « lock » comme argument à pppd. Vérifiez /etc/ppp/" -"options et ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Le système distant ne semble pas répondre à\n" -"la requête de configuration ! Contactez votre\n" -"fournisseur d'accès internet." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Vous avez passé une option non valable à pppd. Consultez la page de manuel " -"de pppd (« man pppd ») pour une liste complète des arguments valables." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Notez que le système distant a envoyé le message suivant :\n" -"« %1 »\n" -"Cela pourrait vous donner une idée de ce qui a provoqué l'échec de la " -"connexion." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Impossible de fournir de l'aide." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP n'a pas pu générer le journal de PPP. C'est probablement dû au fait que " -"pppd a été lancé sans l'option « debug ».\n" -"Sans cette option, il est difficile de trouver les problèmes de PPP. En " -"conséquence, vous devriez cocher l'option debug.\n" -"Voulez-vous que cela soit fait maintenant et que pppd soit redémarré ? " - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Redémarrer pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne pas redémarrer" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"L'option « debug » a été ajoutée. Vous devriez maintenant essayer de vous " -"reconnecter. Si cela échoue encore, vous obtiendrez un journal de PPP qui " -"devrait vous aider à trouver le problème de connexion." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Journal de PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Enregistrer dans un fichier" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnostic de kppp (simple supposition) : " - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Le journal de PPP a été enregistré sous\n" -"« %1 ».\n" -"\n" -"Si vous voulez envoyer un rapport de bogue ou\n" -"que vous avez des problèmes pour vous connecter\n" -"à Internet, joignez ce fichier. Il aidera les\n" -"mainteneurs à trouver le bogue et améliorer KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistiques de kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresse locale : " - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse distante : " - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "octets reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "octets émis" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paquets reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paquets émis" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp émis" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc reçus" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc émis" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) ko/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "non disponible" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Quelques questions vous seront posées pour obtenir\n" -"les informations nécessaires à la configuration de\n" -"la connexion internet avec votre fournisseur d'accès\n" -"internet (FAI).\n" -"\n" -"Assurez-vous d'avoir sous la main le formulaire\n" -"d'enregistrement que votre FAI vous a envoyé. Si vous\n" -"avez des problèmes, consultez d'abord l'aide en ligne. Si\n" -"des informations vous manquent, contactez votre FAI." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Sélectionnez dans la liste ci-dessous l'endroit\n" -"où vous allez utiliser ce compte. Si votre pays\n" -"n'est pas dans la liste, vous devez créer le compte\n" -"avec la boîte de dialogue de configuration.\n" -"\n" -"Si vous cliquez sur « Annuler », la boîte de dialogue\n" -"de configuration apparaîtra." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Sélectionnez votre Fournisseur d'Accès Internet (FAI)\n" -"dans la liste ci-dessous. Si le FAI n'est pas présent,\n" -"vous devez cliquer sur « Annuler » et créer ce compte\n" -"avec la boîte de dialogue de configuration.\n" -"\n" -"Cliquez sur « Suivant » lorsque vous avez effectué votre\n" -"sélection." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Pour vous connecter auprès de votre fournisseur\n" -"d'accès internet, kppp a besoin du nom d'utilisateur\n" -"et du mot de passe qu'il vous a donnés. Saisissez\n" -"ces informations dans les champs ci-dessous.\n" -"\n" -"Attention : la casse est importante." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'utilisateur : " - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe : " - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si vous avez besoin d'un un préfixe de numérotation (par exemple,\n" -"si vous utilisez un standard), vous pouvez le spécifie ici.\n" -"Ce préfixe est composé juste avant le numéro de téléphone.\n" -"\n" -"Si vous avez un standard téléphonique, vous devez probablement\n" -"saisir « 0 » ou « 0, »." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Préfixe d'appel : " - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Terminé !\n" -"\n" -"Un nouveau compte a été créé. Cliquez sur « Terminer »\n" -"pour retourner à la boîte de dialogue de configuration.\n" -"Si vous voulez vérifier les paramètres du nouveau compte,\n" -"vous pouvez cliquer sur le bouton « Modifier » de cette boîte\n" -"de dialogue." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp : aucun fichier de règles spécifié\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp : impossible de trouver le fichier de règles « %s »\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp : les fichiers de règles doivent avoir l'extension « .rst »\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp : problème lors de la lecture des règles\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp : problème de lecture à la ligne %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de règle par défaut\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp : le fichier de règles ne contient pas de ligne « name=... »\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp : le fichier de règles est correct\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'utiliser kppp.\n" -"Veuillez contacter votre administrateur système." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Impossible de trouver le démon PPP !\n" -"Assurez-vous que pppd est installé." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission de démarrer pppd !\n" -"Contactez votre administrateur système et demandez l'accès à pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Vous n'avez pas la permission d'exécuter\n" -"%1\n" -"Assurez-vous que kppp appartient au superutilisateur (root) et que son bit " -"SUID est activé." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Impossible de trouver ou de lire « %1 » !\n" -"Demandez à votre administrateur système de créer ce fichier (il peut être " -"vide) avec les droits de lecture et d'écriture appropriés." diff --git a/fr/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/fr/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 7795cc832..000000000 --- a/fr/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,291 +0,0 @@ -# Traduction de kppplogview.po en Français -# translation of kppplogview.po to Français -# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Robert Jacolin , 2003. -# Matthieu Robin , 2003. -# Sebastien Renard , 2004. -# Sébastien Renard , 2007, 2008. -# xavier , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-27 14:20+0200\n" -"Last-Translator: xavier \n" -"Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Thibaut Cousin, Sébastien Renard" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "cousin@kde.org, Sebastien.Renard@digitalfox.homeip.net" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporter dans un fichier texte en utilisant le point-virgule comme " -"séparateur.

Ce fichier peut être utilisé avec des programme de type " -"tableur comme KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporter vers une page HTML.

Utile pour publier facilement sur " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistant d'exportation pour les journaux de kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Liste des formats disponibles de sortie" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Veuillez choisir le format de sortie sur le coté gauche." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Sélection du type de fichier" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nom de fichier : " - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Aucun fichier sélectionné]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Sélectionner un fichier..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Sélectionnez le nom du fichier pour l'exportation" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Sélection du nom de fichier" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format du fichier" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Veuillez choisir un fichier" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Journal des connexions de %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Chargement des fichiers de journaux" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Afficheur des journaux de connexions KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Afficheur des journaux de connexions KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Journal mensuel" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fichier" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2002, Les développeurs de KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Exécuter en mode « KPPP »" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 Ko" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 Mo" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1 min %2 s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 h %2 min %3 s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Jour" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "À" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Durée" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Coût" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets entrants" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets sortants" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Toutes les connexions" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mois &précédent" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mois suiva&nt" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mois co&urant" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiques : " - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Sélection (%1 connexion)" -msgstr[1] "Sélection (%1 connexions)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 connexion" -msgstr[1] "%1 connexions" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimations mensuelles" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Journal des connexions de %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Aucun journal de connexion disponible pour %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Un document du même nom existe déjà." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Écraser le fichier ?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Une erreur s'est produite en tentant d'ouvrir le fichier" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Désolé" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimations mensuelles (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Une erreur s'est produite en tentant d'écrire dans ce fichier." diff --git a/ga/messages/kdenetwork/kppp.po b/ga/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index fe6cdce7b..000000000 --- a/ga/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2250 +0,0 @@ -# Irish translation of kppp -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kppp package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdenetwork/kppp.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Ceadaíonn sé seo duit an cuntas roghnaithe a mhionathrú" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nua..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Cruthaigh ceangal nua dialaithe\n" -"leis an Idirlíon" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Cóipeáil" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Déan cóip den chuntas roghnaithe. Cóipeálfar\n" -"socruithe an chuntais roghnaithe go cuntas nua\n" -"a bheidh tú in ann athrú mar is mian leat" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Sc&rios" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Scrios an cuntas roghnaithe\n" -"\n" -"Bí cúramach!\"" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costais fhóin:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Airde:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Athshoc&raigh..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Féach ar Logchomhad" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Cruthaigh Cuntas Nua" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Treoraí" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Socrú De Láimh" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Níl aon chuntas roghnaithe." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -"an cuntas \"%1\" a scriosadh?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Dearbhaigh" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Scrios" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Cuntas Nua" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Cuir Cuntas in Eagar: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Diail" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Socrú Diailithe" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Socrú IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Geata" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Socrú Geata" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Freastalaithe DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script Logála Isteach" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Cuir Script Logála Isteach in Eagar" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Rith" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Rith Cláir" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Cuntasaíocht" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Beart" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Athshocraigh Cuntasaíocht" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Cumasaigh cuntasaíocht" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Roghnaithe:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Gan Cuntasaíocht" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bearta Isteach" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bearta Amach" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bearta Isteach agus Amach" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Rialacha Le Fáil" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(neamhní)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Ag dul i dteagmháil le: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logáil" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Ag dul i dteagmháil le: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Gléas móideim faoi ghlas." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Móideim á túsú..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Socrú " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Airde challaire á socrú..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ag Diailiú: %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Gan Ton Diailithe" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Gan iompróir. Ag fanacht: %1 soicind" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Gan Iompróir" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 á scanadh" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 á shábháil" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 á sheoladh" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Ag súil le %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Croch suas" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Freagra" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "Aitheantas %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Focal Faire %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd gan Start comhoiriúnach. Líne: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd á thosú..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Aimsithe: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Fan go fóill, le do thoil...!" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Script imithe thar am." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Ag scanadh: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Ag súil le: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logáil isteach ar an líonra..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Ordú tosaithe á rith..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Críochnaithe" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Neamhní" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Crua-earraí [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Ceangailte ag:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Dícheangail" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "So&nraí" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Dún" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Mionsonraí" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Dícheangail" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Ainm an chea&ngail:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Uim&hir theileafóin:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Cuir Leis..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Bain" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Fíordheimhniú:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Script-bhunaithe" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Teirminéal-bhunaithe" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Sábháil an &focal faire" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Saincheaptha" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Saincheap na hargóintí &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&umraíocht" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&Seoladh IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ma&sc fo-ghréasán:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Ainm Fe&arannas:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&umraíocht:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Uathoibríoch" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "De Láimh" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Seoladh &IP DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "C&uir Leis" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Liosta seoltaí DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Geata réamhshocraithe" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Seoladh &IP an gheata:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Ionsáigh" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Iontráil uimhir theileafóin:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Leagan pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Teorainn ama pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Ai&nm na móideime:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "G&léas móideim:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Sreabhrialúchán:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Bogearraí [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Luas an &cheangail:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Ú&sáid comhad glais" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Orduith&e na Móideime..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Teirminéal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Cumasaigh graf an tréchuir" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Cú&lra:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Téacs:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bearta &amach:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Ceangail le: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Úsáid &móideim: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Aitheantas &Logála Isteach:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Focal Faire:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Taispeáin fuinneo&g logála" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Cu&mraigh..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Ceangail" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Níl a leithéid de Chuntas:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Cumraíocht KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Cuntais" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Socrú Cuntais" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Móideimí" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Socrú Móideimí" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf Tréchurtha" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Éagsúil" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Socruithe Éagsúla" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Stádas scortha: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Earráid" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Mionsonraí" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Níorbh fhéidir an deamhan PPP a aimsiú!\n" -"Bí cinnte go bhfuil pppd suiteáilte agus gur iontráladh an chonair cheart." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Ní féidir le kppp an clár seo a rith:\n" -" %1\n" -"Bí cinnte gur thug tú ceadanna setuid do kppp agus go bhfuil pppd inrite." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ní féidir comhad fíordheimhnithe PAP/CHAP\n" -"\"%1\" a chruthú" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Ní foláir duit uimhir theileafóin a thabhairt." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Ag dícheangal..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Dícheangal á fhógairt." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Scoir kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ní féidir tacar rialacha cuntasóireachta \"%1\" a luchtú." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Athruithe Is Déanaí i KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ná taispeáin an leid seo arís" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Diaileoir agus comhéadan ar pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Cothaitheoir reatha" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "An chéad údar" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Cumasaigh an mód tástála" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Úsáid an gléas sonraithe" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Scoir" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Athshoc&raigh Móideim" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Aithriseoir teirminéil do KPPP\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Tá an clár seo foilsithe de réir na gcoinníollacha den\n" -"GNU GPL (GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Comhad" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Móideim" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Dún MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Athshocraigh Móideim" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Cabhair" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Móideim Á Túsú" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Móideim Réidh" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Móideim á hAthshocrú" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ní féidir móideim a oscailt." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Níl an mhóideim ullamh." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Móideim Réidh." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Luas anaithnid" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Cuir na hOrduithe Mhóideime in Eagar" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Teaghrán túsaithe %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Luas diailithe (soic/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Teaghrán diailithe:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Roghnaigh Cineál Móideime" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Iarratas ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n" -"an mhóideim \"%1\" a scriosadh?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Móideim Nua" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Cuir Móideim in Eagar: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Gléas" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Gléas Srathach" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Saincheap na hArgóintí pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Argóint:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_cóip" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Atosaigh pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ná hAtosaigh" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Logchomhad PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Scríobh go Comhad" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Staitistic kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Staitisticí" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Seoladh Logánta:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Seoladh Cianda:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bearta isteach" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bearta amach" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paicéid isteach" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paicéid amach" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp isteach" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp amach" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc isteach" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc amach" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "neamh-vj" - -# kilobits? -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (uas. %2) kb/soic" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "níl ar fáil" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Ainm úsáideora:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Focal Faire:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Réimír dhiailithe:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: níor sonraíodh aon chomhad rialacha\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: comhad rialach \"%s\" gan aimsiú\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: earráid agus an tacar rialacha á pharsáil\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: earráid pharsála ag líne %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: níl riail réamhshocraithe sa chomhad rialach\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: níl líne \"name=...\" sa chomhad rialach\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: tá an comhad rialach ceart go leor\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Deamhan PPP gan aimsiú.\n" -"Bí cinnte go bhfuil pppd suiteáilte." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Níl cead agat pppd a thosú.\n" -"Téigh i dteagmháil le riarthóir do chórais chun rochtain a fháil ar pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Íoslaghdaigh" diff --git a/ga/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ga/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 1a381c823..000000000 --- a/ga/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# Irish translation of kppplogview -# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kppplogview package. -# Kevin Scannell , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdenetwork/kppplogview.po\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" -"Last-Translator: Kevin Scannell \n" -"Language-Team: Irish \n" -"Language: ga\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " -"3 : 4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Easpórtáil go téacschomhad, le leathstadanna mar dheighilteoirí.

Is " -"féidir an comhad seo a úsáid le clár scarbhileoige cosúil le KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -# intentionally using "Gréasán" vs. "Idirlíon" here -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Easpórtáil go leathanach HTML.

Is éasca an comhad seo a roinnt ar an " -"nGréasán." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Treoraí Easpórtála le haghaidh logchomhad kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Liosta leis na formáidí aschurtha is féidir a roghnú" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Roghnaigh an fhormáid aschurtha ar an taobh clé, le do thoil." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Roghnú an Chineáil Chomhaid" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Ainm comhaid:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Níor roghnaíodh aon chomhad]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Roghnaigh Comhad..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Roghnaigh an t-ainm ar an aschomhad easpórtáilte" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Roghnú an Ainm Comhaid" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formáid Chomhaid" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Roghnaigh Comhad Le Do Thoil" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Logchomhad ceangail le haghaidh %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Logchomhaid á luchtú" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Amharcán logchomhad KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Amharcán Logchomhad KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Logchomhad Míosúil" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Comhad" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, Forbróirí KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Rith sa mhód KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1n %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1u %2n %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Ceangal" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Lá" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Ó" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Go dtí" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Aga" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costais" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bearta Isteach" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bearta Amach" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Gach Ceangal" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "An Mhí &Roimhe Seo" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "An Mhí Seo &Chugainn" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "An Mhí Rea&tha" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Easpórtáil..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Staitisticí:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a/f" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Roghnú (1 cheangal)" -msgstr[1] "Roghnú (2 cheangal)" -msgstr[2] "Roghnú (%1 cheangal)" -msgstr[3] "Roghnú (%1 gceangal)" -msgstr[4] "Roghnú (%1 ceangal)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 cheangal" -msgstr[1] "%1 cheangal" -msgstr[2] "%1 cheangal" -msgstr[3] "%1 gceangal" -msgstr[4] "%1 ceangal" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Meastacháin mhíosúla" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Logchomhad ceangail le haghaidh %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Níl logchomhad ceangail ar fáil le haghaidh %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Tá cáipéis ann cheana agus an t-ainm seo air." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Forscríobh an comhad?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh an comhad seo a oscailt" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Tá brón orm" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Meastacháin Mhíosúla (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Tharla earráid agus iarracht á dhéanamh an comhad seo a scríobh." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "F&orscríobh" diff --git a/gl/messages/kdenetwork/kppp.po b/gl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 0408c7d0d..000000000 --- a/gl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2659 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to galician -# translation of kppp.po to -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Xabi García , 2004. -# Xabi G. Feal , 2006. -# mvillarino , 2007, 2008, 2009. -# Miguel Branco , 2007. -# Miguel Branco , 2009. -# Marce Villarino , 2009, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 17:17+0100\n" -"Last-Translator: Marce Villarino \n" -"Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Xabi García, mvillarino" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permítelle modificar a conta seleccionada" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crear unha conexión telefónica\n" -"a Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Fai unha copia da conta seleccionada. Todas as\n" -"opcións da conta seleccionada son copiadas a unha\n" -"nova conta que pode modificar para axustala\n" -"ás súas necesidades" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "B&orrar" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Borra a conta seleccionada\n" -"\n" -"Emprégueo con coidado!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Custes telefónicos:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Isto mostra o custo acumulado do teléfono\n" -"para a conta escollida.\n" -"\n" -"Importante: Se ten máis dunha conta \n" -"- coidado, este NON é a suma dos custos \n" -"telefónicos de todas as súas contas!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Isto mostra o número de bytes transferidos\n" -"para a conta escollida (non para todas as súas\n" -"contas). Pode escoller o que mostras no\n" -"diálogo de contas.\n" -"\n" -"Máis acerca da contabilidade de volumes" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Restabelecer..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Ver os rexistros" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Número máximo de contas acadado." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Desexa empregar o asistente para crear unha nova conta ou a configuración " -"estándar baseada en diálogos?\n" -"O asistente é máis doado e resulta de abondo na maioría dos casos. Se " -"precisa opcións moi especiais, podería querer empregar a configuración " -"estándar." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crear unha conta nova" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asistente" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuración &manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Non se seleccionou ningunha conta." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Desexa realmente borrar\n" -"a conta «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Borrar" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nova conta" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Editar a conta: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Marcación" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuración da marcación" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuración IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Pasarela" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuración da pasarela" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidores DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de inicio de sesión" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Editar o script de inicio de sesión" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executar os programas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contas" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Debe introducir un nome único\n" -"de conta" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "O script de acceso ten un ciclo Start/End desequilibrado" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reiniciar a conta" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "O que restabelecer" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Restabelecer os custos de tele&fonía acumulados" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Sinale esta opción para pór os custos telefónicos\n" -"a cero. Quererá facer isto normalmente\n" -"unha vez ao mes." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Reiniciar a contabilidade de &volumes" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Sinale esta opción para pór os custos telefónicos\n" -"a cero. Quererá facer isto normalmente\n" -"unha vez ao mes." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Activar a contabilidade" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Sinale isto para dispor actualizacións" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Escollidas:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contabilidade de volumes:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sen contabilidade" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recibidos" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes enviados e recibidos" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regras dispoñíbeis" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ningunha)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Conectando a: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Non foi posíbel crear un ficheiro de bloqueo do módem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Procurando un módem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Rexistro" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Conectando a: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Executando a orde de preinicio..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "O dispositivo do módem está bloqueado." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializando o módem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Estabelecendo" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Estabelecendo o volume do altofalante..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Desactivando a espera de ton de chamada..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Esperando a resposta..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Chamando a %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Liña ocupada. Abandonando..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Liña ocupada. Agardando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Non hai ton de marcado" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Sen portadora. Agardando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Sen portadora" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Protección dixital de liña detectada." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Detectouse un erro de resposta da Protección Dixital da Liña (DLP).\n" -"Desconecte a liña de teléfono.\n" -"\n" -"NON conecte este módem a unha liña telefónica dixital ou podería danar " -"permanentemente o módem" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Estase a analizar %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Estase a gardar %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Estase a enviar %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Estase a agardar %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausar %1 segundos" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tempo de espera %1 segundos" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Rematar a conexión" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Responder" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Contrasinal %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Estase a preguntar %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Pregunta de contrasinal %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Comezo de ciclo %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERRO: Aniñamento fondo de máis, ignórase." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Ciclos aniñados fondo de máis." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fin de ciclo %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd sen o Start correspondente. Liña: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Estase a iniciar pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Examinando a variábel: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Atopado: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ciclando: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Agarde un momento..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "O script esgotou o tempo." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Analizando: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Agardando: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Entrando na rede..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Executando a orde de inicio..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"a orde pppd + argumentos da liña de ordes exceden os 2024 caracteres de " -"lonxitude." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Conectado a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tempo conectado:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Factura da sesión:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Factura total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talles" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Conexión: %1\n" -"Conectado a: %2\n" -"Tempo conectado: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Factura da sesión: %1\n" -"Factura total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fiestra de depuración do script de acceso" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Pechar" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nome da conexión:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Introduza un nome único para esta conexión" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Número de telé&fono:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Eng&adir..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Eliminar" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Indica os números de teléfono aos que chamar. \n" -"Aquí pode indicar múltiplos números, simplemente\n" -"prema en «Engadir». Pode ordenar os números cos\n" -"botóns de frecha.\n" -"\n" -"Cando un número está ocupado ou falla, kppp\n" -"tentará co seguinte e sucesivamente" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticación:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Baseada en script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseada en terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Indica o método usado para identificarse ante o servidor\n" -"PPP. A maioría das universidades aínda usan autenticación\n" -"baseada en Terminal ou Script,\n" -"mentres que a maioría dos ISP usan PAP e/ou CHAP.\n" -"Se non está certo, contacte co seu ISP.\n" -"\n" -"Se pode escoller entre PAP e CHAP,\n" -"escolla CHAP, porque é máis segura. Se non sabe cal das dúas é a correcta, " -"escolla PAP/CHAP. " - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Gardar o &contrasinal" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Cando active isto, o seu contrasinal para o ISP\n" -"gardarase no ficheiro de configuración de kppp,\n" -"polo que non terá que escribilo cada vez.\n" -"\n" -"Aviso: o seu contrasinal\n" -"ha ser gardado como texto simple no ficheiro de configuración, que só é " -"lexíbel por vostede. Asegúrese de que ninguén obtén\n" -"acceso a este ficheiro!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipo de &rechamada:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definida polo administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definida polo usuario" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipo de rechamada" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número ao que voltar a &chamar:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de teléfono ao que voltar a chamar" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalizar os argumentos de &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aquí pode escoller as ordes a executar en certos momentos\n" -"da conexión. As ordes execútanse coa súa id de usuario real,\n" -"polo que aquí non poderá executar ningunha orde que requira de\n" -"permisos de root (a non ser que sexa root).\n" -"\n" -"Asegúrese de fornecer a rota completa ao programa ou kppp\n" -"pode non ser quen de atopalo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Antes de conectar:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permítelle executar un programa antes de estabelecer\n" -"unha conexión. Chámase inmediatamente antes de comezar a chamar.\n" -"\n" -"Isto pode ser útil, p.ex. para facer que HylaFAX deixe de\n" -"bloquear o módem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Tras conectar:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permítelle executar un programa despois de estabelecer\n" -"unha conexión. Cando o seu programa é chamado, todos os\n" -"preparativos para a conexión a internet están rematados.\n" -"\n" -"Isto é moi útil para obter o correo e novas" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Antes de &desconectar:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permítelle executar un programa antes de rematar\n" -"unha conexión. A conexión estará aberta até saír do programa." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "T&ras desconectar:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permítelle executar un programa tras rematar\n" -"unha conexión." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguración" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Enderezo IP dinámico" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Escolla esta opción cando o seu ordenador obteña\n" -"un enderezo de internet (IP) cada vez que faga\n" -"unha conexión.\n" -"\n" -"Case todos os ISP usan este método, polo que debería estar activado." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Enderezo IP estático" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Escolla esta opción se o seu ordenador ten un\n" -"enderezo IP fixo. A maioría dos ordenadores non\n" -"teñen isto, polo que probabelmente debera escoller\n" -"o enderezo IP dinámico a non ser que saiba o que está a facer. " - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Enderezo &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Se o ordenador ten un enderezo de internet\n" -"permanente debe indicalo aquí." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Máscara de &subrede:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Se o seu ordenador ten un enderezo de Internet estático,\n" -"debe fornecer a máscara de rede aquí. En case que todos os\n" -"casos esa máscara é 255.255.255.0,\n" -"pero podería non sela.\n" -"\n" -"Se non está certo, contacte que seu ISP" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Configurar automaticamente o nome de servidor desde esta IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Sempre que se conecte, isto reconfigura\n" -"o seu nome de máquina para axustarse ao enderezo\n" -"IP que obtivo do servidor PPP. Isto pode ser útil\n" -"se precisa usar un protocolo que tamén dependa\n" -"desta información, pero tamén pode causar varios\n" -"problemas.\n" -"\n" -"Non active isto a non ser que precise del." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Se escolle isto pode provocar algúns problemas estraños co servidor X e " -"programas mentres kppp estea conectado. Non o use até que saiba o que está a " -"facer!\n" -"Para máis información consulte o manual (ou axuda) na sección «Preguntas de " -"uso frecuente»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nome do dominio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Se introduce aquí un nome de dominio, este nome\n" -"de dominio usarase para o seu ordenador mentres\n" -"que estea conectado. Cando peche a conexión, o nome\n" -"de dominio orixinal do seu ordenador ha\n" -"restaurarse.\n" -"\n" -"Se deixa este campo en branco, non se farán mudanzas\n" -"no nome de dominio." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguración:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Enderezo IP do &DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permítelle especificar un novo servidor DNS para\n" -"ser usado mentres estea conectado. Cando se peche\n" -"a conexión, esta entrada de DNS eliminarase de\n" -"novo.\n" -"\n" -"Para engadir un servidor DNS, escriba aquí o enderezo\n" -"ID do servidor DNS e prema en Engadir" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "Eng&adir" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Prema este botón para engadir o servidor DNS\n" -"especificado no campo de riba. A entrada será\n" -"entón engadida á lista en baixo" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Prema este botón para eliminar a entrada do\n" -"servidor DNS da lista en baixo" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de enderezos de DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Isto mostra todos os servidores DNS que indicase\n" -"para usar mentres estea conectado. Use os botón\n" -"Engadir e Eliminar para modificar a lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Desactivar os servidores DNS existentes durante a conexión" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Cando esta opción está escollida, todos os servidores\n" -"DNS especificados en /etc/resolv.conf \n" -"desactivaranse temporalmente mentres a conexión telefónica\n" -"está estabelecida. Tras pechar a conexión, os servidores\n" -"han ser habilitados de novo\n" -"\n" -"Tipicamente, non hai razón para usar esta opción, pero\n" -"pode ser útil baixo algunhas circunstancias." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Pasarela predeterminada" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Isto fai que o ordenador parceiro do PPP (o ordenador\n" -"ao que está conectado co seu módem) actúe como unha\n" -"pasarela. O seu ordenador enviará todos os paquetes\n" -"que non vaian a un ordenador na súa rede local para\n" -"este ordenador, que enrotará estes paquetes.\n" -"\n" -"Este é o predeterminado para a maioría dos ISP, polo\n" -"que probabelmente deba deixar esta opción activada." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Pasarela estática" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permítelle especificar o ordenador que queira usar como\n" -"pasarela (consulte Pasarela predeterminada en riba)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Enderezo &IP da pasarela:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Asina a rota predeterminada a esta pasarela" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Se escolle esta opción, todos os paquetes que non vaian para a rede local " -"han ser\n" -"enrutados a través da conexión PPP.\n" -"\n" -"Normalmente, debería activar isto" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Engadir un número de teléfono" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Introduza un número de teléfono:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "versión de pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&tempo de espera de pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp agardará este número de segundos\n" -"para ver se se estabeleceu a conexión PPP.\n" -"Se non se estabelece a conexión durante este período,\n" -"kppp abandonará e matará pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Acoplar no panel cando se conecte" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Tras estabelecer unha conexión, a fiestra\n" -"minimizarase e unha pequena icona no panel\n" -"de KDE representaraa.\n" -"\n" -"Se preme nesta icona restauraraa\n" -"no seu lugar e tamaño orixinais." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Chamar de novo a&utomaticamente tras dunha desconexión" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Cando se estabelece unha conexión e\n" -"por algún motivo se desconecta, kppp\n" -"tentará conectar de novo á mesma conta.\n" -"\n" -"Consulte isto para máis axuda sobre este asunto." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Chamar de novo automaticamente tras un NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Cando se chama e o módem devolve NO CARRIER\n" -"o programa fará un novo intento de chama no canto\n" -"de agardar a que o usuario prema o botón ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Mo&strar o reloxo no título" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Se escolle esta opción, mostrarase un reloxo\n" -"no título da fiestra desde que se estabeleza\n" -"a conexión. Moi útil, así que pode\n" -"activalo" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desco&nectar cando se apague o servidor X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Se escolle esta opción pechará calquera conexión\n" -"aberta cando o servidor das X se apague. Debería\n" -"activar esta opción a non ser que saiba o que está\n" -"a facer.\n" -"\n" -"Consulte isto para máis axuda." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Saír ao desconectar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Cando se activa esta opción, kppp\n" -"pecharase despois de desconectarse" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zar a fiestra ao conectar" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Iconifica a fiestra de Kppp cando\n" -"se estabeleza a conexión" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nome do módem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Introduza un nome único para este módem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispositivo do mód&em:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Isto especifica o porto serie ao que está conectado o seu módem. \n" -"En Linux/x86 é normalmente /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 en DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n" -"\n" -"Se ten unha tarxeta interna RDSI con emulación de ordes\n" -"AT (a maior parte das tarxetas en Linux soportan isto), pode\n" -"seleccionar un dos dispositivos /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Control de &fluxo:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Especifica como se comunican o porto serie\n" -"e o módem. Non debería cambiar isto a non ser\n" -"que saiba o que está a facer.\n" -"\n" -"Por omisión: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminación de &liña:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Indica como son enviadas as ordes AT ao \n" -"módem. A maioría dos módems funcionarán ben co\n" -"predeterminado CR/LF. Se o seu módem non\n" -"reacciona á cadea de inicio, debería tentar unha\n" -"configuración diferente aquí\n" -"Por omisión: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocidade da co&nexión:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Especifica a velocidade coa que falan o seu módem e\n" -"o porto serie entre si. Debería comezar con polo\n" -"menos 115200 bits/s (ou máis se sabe que o seu porto\n" -"serie admite velocidades maiores. Se ten problemas\n" -"coa conexión, probe a reducir este valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Empregar ficheiro de bloqueo" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Para evitar que outros programas acedan ao módem\n" -"mentres ten unha conexión estabelecida, pode crearse\n" -"un ficheiro para indicar que o módem está a ser usado.\n" -"En Linux un ficheiro de exemplo sería\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Aquí pode escoller se desexa facer este bloqueo.\n" -"\n" -"Por omisión: Activado" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Tempo de a&garda do módem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Isto especifica canto esperará kppp por unha\n" -"resposta CONNECT do seu módem. O valor\n" -"recomendado é de 30 segundos." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Agardar polo ton de chamada antes de chamar" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalmente o módem agarda por un ton de liña\n" -"da súa liña telefónica, que indica que pode comezar\n" -"a marcar un número. Se o seu módem non recoñece\n" -"este son, ou o sistema local de telefonía non\n" -"emite este son, desmarque esta opción\n" -"\n" -"Por omisión: Activado" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Tempo de agarda por número &ocupado:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Indica cantos segundos esperar antes de chamar de\n" -"novo se todos os números marcados están ocupados.\n" -"Isto é preciso porque algúns módems atáscanse se\n" -"o mesmo número está ocupado a miúdo de máis.\n" -"\n" -"Por omisión é 0 segundos, non o debería mudar a non\n" -"ser que o precise." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume do módem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"A maioría dos módems teñen un altofalante que\n" -"fai moito ruído cando chama. Aquí pode escoller\n" -"ou apagalo por completo ou escoller un volume menor.\n" -"\n" -"Se isto non funciona co seu módem, deberá\n" -"modificar a orde de volume do módem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "O módem imponse á liña CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Isto controla como detecta kppp que o módem\n" -"non está a responder. A non ser que teña problemas\n" -"con isto, non modifique esta configuración.\n" -"\n" -"Por omisión: Desactivado" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Ordes do &módem..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permítelle cambiar a orde AT do seu\n" -"módem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Pescudar o módem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"A maioría dos módems modernos admiten o conxunto\n" -"de comandos ATI para adiviñar o fabricante e\n" -"revisión do seu módem.\n" -"\n" -"Prema este botón para preguntarlle ao seu módem\n" -"esta información. Pode ser útil para axudarlle\n" -"a configurar o módem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Abre o programa de consola incorporado. Pode\n" -"usar isto se quer xogar cos comandos AT do seu\n" -"módem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Habilitar o gráfico de tránsito" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Cores do gráfico" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Fondo:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bytes de &entrada:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bytes de Sa&ída:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onectar a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usar o &módem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ID de &aceso:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Introduza o nome de usuario que obtivo\n" -"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n" -"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n" -"autenticacións baseadas en guións ou terminais.\n" -"\n" -"Importante: a capitalización importa aquí:\n" -"omeunomedeusuario non é o mesmo que OMeuNomeDeUsuario." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasinal:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Introduza o contrasinal que obtivo\n" -"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n" -"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n" -"autenticacións baseadas en guións ou terminais.\n" -"\n" -"Importante: a capitalización importa aquí:\n" -"omeucontrasinal non é o mesmo que OMeuContrasinal." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrar a fiestra de re&xisto" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Isto controla se se mostra unha fiestra de rexistro.\n" -"Unha fiestra de rexistro mostra a comunicación entre \n" -"kppp e o seu modem. Isto axudaralle a resolver\n" -"algúns problemas.\n" -"\n" -"Desactíveo se kppp conecta con normalidade sen\n" -"problemas" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigurar..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Non hai tal módem:\n" -"%1\n" -"Retornando ao predefinido" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non hai tal Conta:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuración de KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Contas" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuración da conta" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Módems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuración dos módems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gráfico" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gráfico de tránsito" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Diversos" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuracións diversas" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Rematou o tempo de agarda mentres se tentaba levantar a interface de PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

O daemon pppd morreu inesperadamente!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Estado da saída: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consulte «man pppd» para unha explicación dos códigos de erro ou olle " -"a FAQ de kppp en %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalles" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"O proceso auxiliar de kppp morreu.\n" -"Xa que non ten sentido continuar, kppp pecharase agora." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Non foi posíbel atopar o daemon PPP!\n" -"Verifique que ten instalado pppd e que introduciu a rota correcta." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp non puido executar:\n" -" %1\n" -"Por favor, asegúrese de que deu permisos setuid a kppp e de que pppd é " -"executábel." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp non puido atopar:\n" -" %1\n" -"Por favor, asegúrese de que configurou o seu módem axeitadamente e/ou " -"axustou a localización do dispositivo do módem na páxina módem do diálogo de " -"configuración." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Escolleu o método de autenticación PAP ou CHAP. Isto require que proporcione " -"un nome de usuario e un contrasinal." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Non foi posíbel criar o ficheiro de autenticación PAP/CHAP\n" -"«%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Debe especificar un número de teléfono." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Desconectando..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Executando o comando antes da desconexión." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Estase a anunciar a desconexión." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Se sae de kPPP pecharase a súa sesión PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Saír de KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Non foi posíbel cargar o conxunto de regras da conta «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Cambios recentes en KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Desde a versión 1.4.8 e diante, kppp ten unha nova\n" -"funcionalidade chamada «Axuda rápida». É semellante\n" -"a unha axudiña, pero pode activala sempre que queira.\n" -"\n" -"Para activala, simplemente prema nun control como un\n" -"botón ou un texto co botón dereito do rato. Se o ítem\n" -"ten Axuda Rápida, mostrarase un menú contextual que\n" -"o conducirá a ela.\n" -"\n" -"Para probala, prema co botón dereito neste texto." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Non mostrar esta axuda de novo" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Este é un exemplo da Axuda rápida.\n" -"Esta fiestra estará aberta até que prema\n" -"nun botón do rato ou nunha tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Fiestra da terminal de aceso" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un marcador e interface par pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Os desenvolvedores de KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantedor actual" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor orixinal" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Conectar usando «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Conectar usando «modem_name»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Rematar unha conexión existente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Saír despois de rematar a conexión" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Verificar a sintaxe de rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilitar o modo de probas" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usar o dispositivo especificado" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp non pode crear ou ler desde\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp detectou un ficheiro %1.\n" -"Parece que hai outra instancia do kppp a executarse co ID de proceso %2.\n" -"Por favor, prema Saír, verifique que non está a executar outro kppp, borre o " -"ficheiro pid, e inicie de novo kppp.\n" -"Opcionalmente, se determinou que non hai outro kppp a executarse, prema " -"Continue para comezar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Saír" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-Terminal de Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reiniciar o módem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Un emulador de terminal para KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Este programa é publicado baixo a GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Módem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Pechar MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reiniciar o módem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Axuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicializando o módem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Módem listo" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Pechando a conexión..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Restabelecendo o módem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Non foi posíbel abrir o módem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Non foi posíbel detectar o estado da liña de CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "O módem non está listo." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "O módem está ocupado." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Módem listo." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Non é posíbel restaurar as opción tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "O módem non responde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocidade descoñecida" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Editar os comandos do módem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de preinicialización (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Cadea de inicialización %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de pos-inicialización (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocidade de marcación (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Resposta de inicio:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Detección de falta do ton de marcación:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Cadea de &marcación:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Resposta de co&nexión:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Resposta de ocupado:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Resposta de falta de &portadora:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Resposta de falta de ton de marcación:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Cadea de &remate de conexión:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Resposta de fin de conexión:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Cadea de r&esposta:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Resposta a chamada:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Resposta de &contestación:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Resposta DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Ca&dea de escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Resposta de escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tempo de garda (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume desactivado/baixo/alto:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Escolla o tipo de módem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Para configurar o seu módem, primeiro escolla o seu fabricante na lista á " -"esquerda, e logo escolla o modelo na lista da dereita. Se non sabe que módem " -"ten, pode probar cun dos «Xenéricos»." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Módem compatíbel Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Consulta ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Esgotouse o tempo límite da consulta no módem." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultados da consulta do módem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Número máximo de módems acadados." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Non se seleccionou ningún módem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Desexa realmente borrar\n" -"o módem «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novo módem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Editar o módem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo serie" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configuración do módem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Debe introducir un nome único\n" -"de módem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalizar os argumentos de pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración específico da aplicación " -"nin no modo lectura-escrita nin só lectura.\n" -"Poida que o superusuario teña que mudar a súa propiedade executando o " -"seguinte comando no seu directorio persoal:\n" -"chown {oSeuNomeDeUsuario} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Non foi posíbel abrir ningún dos seguintes ficheiros de rexistro:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Iniciou pppd antes que que o servidor remoto estivese preparado para " -"estabelecer unha conexión PPP.\n" -"Por favor, use o aceso baseado en terminal para verificar isto" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Non iniciou o sóftware PPP no sistema parceiro." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Comprobe que forneceu o nome de usuario e contrasinal correctos." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Non debería pasar «lock» como argumento a pppd. Consulte /etc/ppp/options e " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"O sistema remoto non semella responder ao\n" -"pedido de configuración! Contacte co seu fornecedor." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Pasou unha opción non válida a pppd. Consulte «man pppd» para unha lista " -"completa de argumentos válidos." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Lembre que o sistema remoto enviou a seguinte mensaxe:\n" -"«%1»\n" -"Isto podería darlle unha pista da causa do fallo da conexión. " - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Non foi posíbel dar axuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP non puido preparar un rexistro PPP. Seguramente pppd foi iniciado sen a " -"opción de «depuración».\n" -"Se esta opción é moi difícil atopar os problemas de PPP así que polo xeral " -"deberíase activar.\n" -"Desexa activar a depuración agora e reiniciar pppd? " - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reiniciar pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Non reiniciar" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"A opción «depurar» foi engadida. Debería tentar conectar de novo agora. Se " -"iso falla de novo, terá un rexistro PPP que lle podería axudar a resolver o " -"problema de conexión." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Rexistro de PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Escribir nun ficheiro" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnóstico de kppp (só adiviñando):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"O rexistro de PPP gardouse\n" -"como «%1»!\n" -"\n" -"Para enviar un informe de erro, ou se\n" -"ten problemas para conectarse a Internet,\n" -"adxunte este ficheiro. Axudará aos mantedora atopar o erro e mellorar KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estatísticas de kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Enderezo local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Enderezo remoto:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes de saída" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paquetes de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paquetes de saída" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp de saída" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc de entrada" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc de saída" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (máx. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "non dispoñíbel" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Preguntaránselle unha poucas cuestións para obter a\n" -"información precisa para estabelecer unha conexión a Internet\n" -"co seu Fornecedor de Servizos de Internet (ISP).\n" -"\n" -"Asegúrese de que ten o formulario de alta no seu ISP\n" -"a man. Se ten algún problema, tente coa axuda\n" -"en liña primeiro. Se falta algunha información, contacte\n" -"co seu ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Escolla a localidade onte ten previsto empregar esta\n" -"conta na lista de embaixo. Se o seu país ou \n" -"localidade non está listado, terá que crear a conta coa\n" -"configuración normal baseada en diálogos.\n" -"\n" -"Se preme en «Cancelar», comezarase coa configuración\n" -"baseada en diálogos." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Escolla o seu Fornecedor de Servizos de Internet (ISP)\n" -"na lista de embaixo. Se o ISP non está nesta lista,\n" -"ten que premer en «Cancelar» e crear esta conta empregando\n" -"a configuración normal, baseada en diálogos.\n" -"\n" -"Prema en «Seguinte» cando remate a súa\n" -"selección." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Para acceder no seu ISP, kppp precisa o nome de usuario\n" -"e o contrasinal que obtivo do seu ISP. Introduza\n" -"esta información nos campos de embaixo.\n" -"\n" -"As maiúsculas son importantes aquí." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Se precisa un prefixo de marcado especial (p.e. se\n" -"está a empregar un switch) pode especificalo\n" -"aquí. Este prefixo márcase xusto antes do \n" -"número de teléfono.\n" -"\n" -"Se ten un switch telefónico, precisará escribir probabelmente\n" -"«0» ou «0,» aquí." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefixo de marcado:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Rematado!\n" -"\n" -"Creouse unha nova conta. Prema «Rematar» para\n" -"ir ao diálogo de configuración. Se quere comprobar as\n" -"opcións da conta recentemente creada,\n" -"pode empregar «Editar» no diálogo de configuración." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: non se especificou ningún ficheiro de regras\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: non se atopou o ficheiro de regras «%s»\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: os ficheiros de regras deben ter a extensión «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: erro ao procesar o conxunto de regras\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: erro de procesamento na liña %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras non contén unha por omisión\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras non contén unha liña «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras é correcto\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Non se lle permite chamar mediante kppp.\n" -"Contacte co seu administrador de sistema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Non foi posíbel atopar o daemon de PPP.\n" -"Asegúrese de que ten instalado pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Non ten permisos para iniciar pppd.\n" -"Contacte co seu administrados de sistema e pídalle aceso a pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Non ten permisos de abondo para executar %1.\n" -"Asegúrese de que kppp é propiedade de root e de que ten o bit SUID. " - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Falta %1 ou non se pode ler.\n" -"Pídalle ao seu administrador de sistema que críe este ficheiro (pode estar " -"baleiro) cos permisos de lectura e escrita apropiados." diff --git a/gl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/gl/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 96648338f..000000000 --- a/gl/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,287 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to galician -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# mvillarino , 2007, 2008. -# Miguel Branco , 2009. -# Marce Villarino , 2013, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-19 08:32+0100\n" -"Last-Translator: Marce Villarino \n" -"Language-Team: Galician \n" -"Language: gl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "mvillarino" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta a un ficheiro de texto, usando puntos e coma como separadores.

Pode ser utilizado por follas de cálculo como KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporta como páxina HTML.

Pode ser utilizado para facilitar o " -"intercambio por internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Asistente de exportación de rexistros de kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista cos posíbeis formatos de saída" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Escolla o formato da saída no lado esquerdo." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Escolla do tipo de ficheiro" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Non hai ningún ficheiro escollido]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "E&scoller un ficheiro..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Escolla o nome do ficheiro da saída exportada" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selección do nome do ficheiro" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do ficheiro" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Escolla un ficheiro" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Rexistro da conexión para %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Cargando os ficheiros de rexistro" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visor do rexistro de KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visor do rexistro de KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Rexistro mensual" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Os desenvolvedores de KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executar no modo KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Conexión" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Até" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Custo" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recibidos" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Todas as conexións" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mes &anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Seguinte mes" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mes &actual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selección (%1 conexión)" -msgstr[1] "Selección (%1 conexións)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 conexión" -msgstr[1] "%1 conexións" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimacións mensuais" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Rexistro da conexión para %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Non se dispón de rexistro de conexión para %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Xa existe un documento con ese nome." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Produciuse un erro ao tentar abrir este ficheiro" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Síntoo" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimacións mensuais (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Produciuse un erro ao tentar escribir neste ficheiro." diff --git a/he/messages/kdenetwork/kppp.po b/he/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 59dbceba2..000000000 --- a/he/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2752 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to hebrew -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of kppp.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 1998 Erez Nir -# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# -# Shlomi Loubaton , 2003. -# Diego Iastrubni , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:20+0200\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" -"Language-Team: Hebrew \n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE-IL" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-l10n-he@kde.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "מאפשר לך לשנות את החשבון הנבחר" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "ח&דש..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"יצירת חיבור חדש\n" -"לאינטרנט באמצעות חיוג" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "הע&תק" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"יצירת עותק של החשבון הנבחר.\n" -"כל ההגדרות של החשבון הנבחר יועתקו\n" -"לחשבון חדש, אותו תוכל\n" -"לשנות בהתאם לצרכיך." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "מ&חק" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

מחיקת החשבון הנבחר\n" -"\n" -"השתמש בזהירות." - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "עלויות טלפון:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

הצגת עלויות הטלפון המצטברות\n" -"עבור החשבון הנבחר.\n" -"\n" -"חשוב: אם יש לך יותר מחשבון\n" -"אחד - שים לב, זה לא סכום\n" -"עלויות הטלפון של כל החשבונות שלך." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "נפח:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

הצגת מספר הבתים שהועברו\n" -"עבור החשבון הנבחר (לא עבור כל\n" -"החשבונות שלך). באפשרותך לבחור מה\n" -"יוצג כאן בדו-שיח המעקב.\n" -"\n" -"עוד על מעקב נפח תקשורת" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "אי&פוס..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&צפה ברישום" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"האם ברצונך להשתמש באשף כדי ליצור את החשבון החדש, או בהתקנה הרגילה, המבוססת " -"על תיבת דו-שיח?\n" -"האשף קל יותר לשימוש ומספיק ברוב המקרים. אם אתה זקוק להגדרות מיוחדות מאוד, " -"נסה את ההתקנה הרגילה, המבוססת על תיבת דו-שיח." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "יצירת חשבון חדש" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&אשף" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&הגדרה ידנית" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "לא נבחר חשבון." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n" -"את החשבון \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "בקשה לאישור" - -#: accounts.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "מ&חק" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "חשבון חדש" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "עריכת חשבון: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "חיוג" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "הגדרות חיוג" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "הגדרות IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "שער" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "הגדרות שער" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "שרתי DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "תסריט כניסה" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "עריכת תסריט כניסה" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "הפעלה" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "הפעלת תוכניות" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "מעקב" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"יש להזין שם חשבון\n" -"ייחודי" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "תסריט הכניסה כולל מספר לא מאוזן של התחלות וסיומי לולאות" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "בית" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "KB" -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "MB" -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "GB" -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "איפוס מעקב" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "מה לאפס" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "אפס את עלויות הט&לפון המצטברות" - -#: accounts.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו כדי לאפס את עלויות\n" -"הטלפון. בדרך כלל תרצה לעשות\n" -"זאת פעם בחודש." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "אפס מעקב &נפח תקשורת" - -#: accounts.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו כדי לאפס את המעקב אחר נפח\n" -"התקשורת. בדרך כלל תרצה לעשות\n" -"זאת פעם בחודש." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&אפשר מעקב" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "בדוק אם יש עידכונים לכללים" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "בחירה:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "מעקב נפח תקשורת:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "ללא מעקב" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "בתים התקבלו" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "בתים נשלחו" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "בתים שהתקבלו ונשלחו" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "כללי מעקב זמינים" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ללא)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "מתחבר אל: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ נעילה למודם." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "מחפש את המודם..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&חיבור" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "מתחבר אל: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "מפעיל פקודה לפני האיתחול..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "התקן המודם נעול." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "מאתחל את המודם..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "מגדיר " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "מגדיר את עוצמת הרמקול..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "מכבה את ההמתנה לצליל חיוג..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "מחייג %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "הקו תפוס. מתנתק..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "אין צליל חיוג" - -#: connect.cpp:490 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "הקו תפוס. ממתין: %1 שניות" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "אין תשובה" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "זוהתה הגנת קו דיגיטלית." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"זוהתה שגיאת הגנת קו דיגיטלית (DLP).\n" -"נתק את קו הטלפון.\n" -"\n" -"אל תחבר מודם זה לקו טלפון דיגיטלי אחרת המודם עלול להנזק באופן בלתי-הפיך." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "סורק %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "שומר %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "שולח %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "מצפה ל-%1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "השהיה של %1 שניות" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "מגבלת זמן של %1 שניות" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "מתנתק" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "עונה" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "שם משתמש %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "סיסמה %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "מבקש %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "בקשה לסיסמה %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "התחלת לולאה %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "שגיאה: לולאות מקוננות עמוק מדיי, מתעלם." - -#: connect.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "לולאות מקוננות עמוק מדיי." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "סיום לולאה %1" - -#: connect.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "סיום לולאה ללא התחלה תואמת. שורה: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "מפעיל את pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "סורק מישתנה: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "נמצא: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "נכנס ללולאה: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "אנא המתן..." - -#: connect.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Script timed out." -msgstr "תם הזמן המוקצב לתסריט." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "סורק: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "מצפה ל: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "נכנס לרשת..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "מפעיל פקודת התחלה..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "הסתיים" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "ללא" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "חומרה [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"האורך של הפקודה של pppd ביחד עם הארגומנטים של שורת הפקודה חורג מ2024- תווים." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "מחובר במהירות:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "זמן החיבור:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "עלות החיבור:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "עלות כוללת:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&התנתק" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "פ&רטים" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"חיבור: %1\n" -"מחובר במהירות: %2\n" -"זמן התחברות: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"מחיר ההתחברות: %1\n" -"מחיר כולל: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "חלון ניפוי באגים בתסריט הכניסה" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "פרטים" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "התנתק" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&שם החיבור:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "מספר ט&לפון:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&הוספה..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

מספרי הטלפון אליהם יש לחייג.\n" -"באפשרותך לספק מספר רב של מספרים - פשוט\n" -"לחץ על \"הוספה\". באפשרותך לקבוע את\n" -"הסדר שבו יחוייגו המספרים באמצעות\n" -"כפתורי החצים.\n" -"\n" -"כאשר מספר תפוס או נכשל, kppp\n" -"ינסה את המספר הבא וכן הלאה." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "א&ימות:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "מבוסס תסריט" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "מבוסס מסוף" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

ציון השיטה המשמשת כדי להזדהות בפני\n" -"שרת ה-PPP. רוב האוניברסיטאות עדיין משתמשות באימות\n" -"מבוסס מסוף או תסריט, בעוד שרוב ספקי\n" -"האינטרנט משתמשים ב-PAP ו\\או-CHAP.\n" -"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך.\n" -"\n" -"אם באפשרותך לבחור בין PAP לבין CHAP, בחר\n" -"ב-CHAP, וזאת מכיוון שהוא בטוח הרבה יותר. אם אינך\n" -"בטוח אם עליך לבחור ב-PAP או ב-CHAP, בחר ב-PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "שמור &סיסמה" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

כאשר אפשרות זו נבחרת, סיסמת ספק האינטרנט שלך\n" -"תישמר בקובץ ההגדרות של kppp,\n" -"כך שלא תצטרך להקליד אותה כל פעם.\n" -"\n" -"אזהרה: הסיסמה שלך תישמר\n" -"בתור טקסט רגיל בקובץ ההגדרות,\n" -"אשר ניתן לקריאה רק על ידיך.\n" -"ודא שאף אחד לא מקבל גישה לקובץ זה." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Callback phone number" -msgstr "הזן מספר טלפון:" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "התאמה אישית של ארגומנטים של &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"כאן באפשרותך לבחור פקודות שיופעלו בשלבים מסויימים של\n" -"ההתחברות. הפקודות פועלות תחת זיהוי המשתמש האמיתי שלך, כך\n" -"שאינך יכול להפעיל כאן פקודות הדורשות הרשאות של root\n" -"(אלא אם כן אתה משתמש ה-root, כמובן).\n" -"\n" -"ודא שאתה מציין את הנתיב המלא לתוכנית,\n" -"אחרת kppp עלול שלא למצוא אותה." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&לפני החיבור:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"מאפשר לך להפעיל תוכנית לפני שהחיבור\n" -"נוצר. התוכנית תופעל מייד לפני שמתחיל\n" -"החיוג.\n" -"\n" -"דבר זה יכול להיות שימושי, למשל כדי למנוע מ-HylaFAX\n" -"את חסימת המודם." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&עם החיבור:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"מאפשר לך להפעיל תוכנית אחרי שהחיבור\n" -"נוצר. כאשר התוכנית שלך תופעל, כל ההכנות\n" -"לחיבור האינטרנט כבר הושלמו.\n" -"\n" -"דבר זה מאוד שימושי כדי להוריד דואר וחדשות." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "לפני ה&ניתוק:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"מאפשר לך להפעיל תוכנית לפני\n" -"שהחיבור נסגר. החיבור יישאר פתוח\n" -"עד שהתוכנית תצא." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "א&חרי הניתוק:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"מאפשר לך להפעיל תוכנית אחרי שהחיבור\n" -"נסגר." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "ה&גדרות" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "כתובת IP דינמית" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם המחשב שלך מקבל\n" -"כתובת אינטרנט (IP) בכל פעם\n" -"שנוצר חיבור.\n" -"\n" -"כמעט כל ספקי האינטרנט משתמשים בשיטה\n" -"זו, ולכן כדאי לבחור באפשרות זו." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "כתובת IP קבועה" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"בחר באפשרות זו אם יש למחשב שלך כתובת\n" -"אינטרנט (IP) קבועה. לרוב המחשבים אין\n" -"את זה, כך שכנראה שכדאי לך לבחור בכתובת\n" -"IP דינמית, אלא אם כן אתה יודע מה אתה\n" -"עושה." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "כתובת &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט קבועה,\n" -"עליך לספק את כתובת ה-IP שלך כאן." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "תבנית רשת &משנה:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

אם למחשב שלך יש כתובת אינטרנט סטטית, עליך\n" -"לספק כאן תבנית רשת. כמעט בכל המקרים תבנית\n" -"רשת זו תהיה 255.255.255.0, אך\n" -"תבנית הרשת שלך עשויה להיות שונה.\n" -"\n" -"אם אינך בטוח, פנה לספק האינטרנט שלך." - -#: edit.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "הגדר את שם המארח באופן &אוטומטי מתוך כתובת IP זו" - -#: edit.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

בכל פעם שאתה מתחבר, אפשרות זו תגדיר\n" -"מחדש את שם המארח שלך כדי שיתאים\n" -"לכתובת ה-IP שקיבלת משרת ה-PPP.\n" -"דבר זה יכול להיות שימושי אם אתה משתמש בפרוטוקול\n" -"שתלוי במידע זה, אבל הוא גם יכול לגרום\n" -"לבעיות רבות.\n" -"\n" -"אל תשתמש באפשרות זו אלא אם כן אתה חייב אותה." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"בחירה באפשרות זו עלולה לגרום למספר בעיות מוזרות עם שרת ה-X ועם יישומים בזמן " -"ש-kppp מחובר. אל תשתמש בה אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" -"למידע נוסף, עיין בספר ההדרכה (או בעזרה), בסעיף \"שאלות נפוצות\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&שם תחום:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"אם תזין כאן שם תחום, המחשב ישתמש\n" -"בשם תחום זה בזמן שאתה מחובר.\n" -"כאשר החיבור נסגר, שם התחום המקורי\n" -"של המחשב שלך ישוחזר.\n" -"\n" -"אם תשאיר שדה זה ריק, לא יתבצעו שינויים\n" -"בשם התחום." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "ה&גדרות:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "אוטומטיות" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ידניות" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "כתובת &IP של שרת ה-DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

מאפשר לך לציין שרת DNS חדש שייעשה\n" -"בו שימוש בזמן שאתה מחובר.\n" -"כאשר החיבור נסגר, רשומת DNS זו\n" -"תוסר.\n" -"\n" -"כדי להוסיף שרת DNS, הקלד כאן את כתובת ה-IP\n" -"של שרת ה-DNS ולחץ על הוסף." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&הוספה..." - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי להוסיף את\n" -"שרת ה-DNS שצויין בשדה שלעיל.\n" -"הרשומה תתווסף לרשימה שלהלן." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"לחץ על כפתור זה כדי להסיר את רשומת\n" -"שרת ה-DNS הנבחרת מהרשימה שלהלן." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&רשימת כתובות DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

הצגת כל שרתי ה-DNS שהוגדרו לשימוש\n" -"בזמן שאתה מחובר. השתמש בכפתורים הוסף\n" -"והסר כדי לשנות את הרשימה." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "הפוך את שרתי ה-DNS הקיימים ל&לא זמינים במהלך החיבור" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

כאשר אפשרות זו נבחרת, כל שרתי\n" -"ה-DNS המצויינים בקובץ\n" -"etc/resolv.conf/ יהפכו ללא זמינים\n" -"באופן זמני בזמן שמתבצעת ההתחברות באמצעות חיוג. אחרי\n" -"שהחיבור ייסגר, השרתים יהפכו שוב לזמינים.\n" -"\n" -"בדרך כלל, אין כל סיבה להשתמש\n" -"באפשרות זו, אך היא יכולה להיות\n" -"שימושית בנסיבות מסויימות." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "שער ברירת מחדל" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"אפשרות זו גורמת למחשב ה-PPP המרוחק (המחשב\n" -"אליו אתה מחובר עם המודם שלך) לפעול בתור\n" -"שער. המחשב שלך ישלח את כל החפיסות שלא\n" -"פונות למחשב כלשהו ברשת המקומית שלך אל מחשב זה,\n" -"אשר ינתב חפיסות אלה.\n" -"\n" -"זוהי ברירת מחדל אצל רוב ספקי האינטרנט, כך\n" -"שכדאי להשאיר אפשרות זו פועלת." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "שער סטטי" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

מאפשר לך לציין באיזה מחשב ברצונך להשתמש\n" -"בתור שער (שער ברירת מחדל לעיל)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "כתובת &IP של השער:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&הקצה את נתיב ברירת המחדל לשער זה" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, כל החפיסות שאינן\n" -"בדרכן לרשת המקומית ינותבו דרך\n" -"חיבור ה-PPP.\n" -"\n" -"בדרך כלל, יש להפעיל אפשרות זו." - -#: edit.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "&Insert" -msgstr "עונה" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "הוספת מספר טלפון" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "הזן מספר טלפון:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "גירסת pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "מגבלת זמן עבור pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " שניות" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"חייגן האינטרנט ימתין את מספר השניות המצויין\n" -"כדי לראות אם נוצר חיבור PPP.\n" -"אם לא נוצר חיבור במהלך זמן זה,\n" -"kppp יוותר ויחסל את pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&עגן בלוח היישומים עם החיבור" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

אחרי שנוצר חיבור, החלון\n" -"ימוזער וייוצג בלוח היישומים\n" -"של KDE על ידי סמל קטן.\n" -"\n" -"לחיצה על סמל זה תשחזר את\n" -"החלון לגודלו ומיקומו\n" -"המקורי." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

כאשר נוצר חיבור והוא מתנתק\n" -"משום מה, kppp ינסה להתחבר\n" -"שוב עם אותו החשבון.\n" -"\n" -"עיין כאן למידע נוסף בנושא זה." - -#: general.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "חיי&ג מחדש באופן אוטומטי במקרה של התנתקות" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "ה&צג שעון בכותרת החלון" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"אם אפשרות זו נבחרת, כותרת החלון\n" -"תציג את הזמן שעבר מאז שהחיבור נוצר.\n" -"דבר זה מאוד שימושי, כך שכדאי לך \n" -"להפעיל אפשרות זו." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "התנתק בעת &כיבוי שרת ה-X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

בחירה באפשרות זו תביא לסגירת כל\n" -"חיבור פתוח שהוא כאשר שרת ה-X נסגר.\n" -"כדאי לך להפעיל אפשרות זו, אלא\n" -"אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" -"\n" -"עיין כאן למידע נוסף בנושא." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"כאשר אפשרות זו נבחרת,\n" -"kppp ייסגר כשתתנתק." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "מזע&ר את החלון עם החיבור" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"מיזעור החלון של kppp\n" -"כאשר נוצר חיבור." - -#: general.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Modem &name:" -msgstr "&עוצמת המודם:" - -#: general.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "הקלד שם ייחודי עבור חיבור זה" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "התקן מוד&ם:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"ציון היציאה הטורית אליה מחובר המודם שלך.\n" -"בלינוקס, במחשבים ממשפחת x86, בדרך כלל מדובר\n" -"ב-COM1) /dev/ttyS0 תחת DOS) או COM2) /dev/ttyS1 תחת DOS).\n" -"\n" -"אם יש לך כרטיס ISDN פנימי עם הדמיית פקודות\n" -"AT (רוב הכרטיסים תחת לינוקס תומכים בכך), בחר\n" -"באחד מההתקנים מסידרת dev/ttyIx/." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "ב&קרת זרימה:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "תוכנה [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

מציין איך היציאה הטורית והמודם\n" -"מתקשרים ביניהם. אתה לא צריך לשנות זאת,\n" -"אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה.\n" -"\n" -"ברירת מחדל: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&סיום שורה:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

מציין איך פקודות AT נשלחות\n" -"למודם שלך. רוב המודמים יעבדו\n" -"עם ברירת המחדל CR/LF. אם\n" -"המודם שלך לא מגיב למחרוזת האיתחול,\n" -"נסה כאן הגדרות שונות.\n" -"\n" -"ברירת מחדל: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "מהי&רות חיבור:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"ציון המהירות בה מתקשרים ביניהם המודם שלך\n" -"והיציאה הטורית. כדאי לך להתחיל עם ברירת\n" -"המחדל של 115200 סיביות לשנייה (אלא אם כן\n" -"אתה יודע שהיציאה הטורית שלך תומכת במהירויות\n" -"גבוהות יותר). אם יש לך בעיות התחברות נסה \n" -"להקטין ערך זה." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "השתמש בקובץ &נעילה" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

כדי למנוע מתוכניות אחרות מלגשת אל\n" -"המודם בזמן שמתבצעת התחברות, ניתן ליצור\n" -"קובץ שיצביע על העובדה שהמודם נמצא\n" -"בשימוש. בלינוקס הקובץ יכול להיות למשל\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"כאן באפשרותך לבחור אם תבוצע נעילה שכזו.\n" -"\n" -"ברירת מחדל: פועל" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "הזמן המוקצב &למודם:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"מציין כמה זמן kppp\n" -"ימתין לתגובת CONNECT מהמודם שלך.\n" -"הערך המומלץ הוא 30 שניות." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "המתן ל&צליל חיוג לפני חיוג" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

בדרך כלל, המודם ממתין לצליל חיוג מקו\n" -"הטלפון שלך, שמציין שהוא יכול להתחיל\n" -"לחייג למספר. אם המודם שלך לא מזהה את\n" -"הצליל הזה, או אם מערכת הטלפונים המקומית\n" -"שלך לא משמיעה צליל כזה, אל תבחר\n" -"באפשרות זו.\n" -"\n" -"ברירת מחדל: פועל" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "המת&נה בתפוס:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"ציון מספר השניות שיש להמתין לפני חיוג\n" -"חוזר אם כל המספרים שחוייגו תפוסים. דבר זה\n" -"הכרחי מכיוון שישנם מודמים שנתקעים אם אותו\n" -"המספר תפוס לעתים קרובות מדיי.\n" -"\n" -"ברירת המחדל היא 0 שניות. אל תשנה\n" -"זאת, אלא אם כן יש לך צורך בכך." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&עוצמת המודם:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"לרוב המודמים יש רמקול שמשמיע\n" -"רעש רב בזמן החיוג. כאן\n" -"באפשרותך לכבות אותו לגמרי או\n" -"לבחור עוצמה נמוכה יותר.\n" -"\n" -"אם אפשרות זו לא עובדת עם המודם שלך,\n" -"עליך לשנות את פקודת העוצמה של המודם." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "המודם קובע את קו זיהוי הגל הנושא" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"קובע איך kppp מזהה שהמודם לא\n" -"מגיב. אלא אם כן יש לך בעיות עם זה,\n" -"אל תשנה הגדרה זו.\n" -"\n" -"ברירת מחדל: כבוי" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&פקודות מודם..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"מאפשר לך לשנות את פקודות ה-AT של\n" -"המודם שלך." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "שאי&לתה למודם..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"רוב המודמים תומכים במערך הפקודות ATI\n" -"כדי לברר את היצרן והגירסה של המודם השלך.\n" -"\n" -"לחץ על כפתור זה כדי לבצע שאילתה\n" -"במודם לגבי מידע זה. דבר זה יכול\n" -"להיות שימושי ולעזור לך בהגדרת המודם." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "מ&סוף..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"פתיחת תוכנית המסוף המובנית. באפשרותך\n" -"להשתמש בה אם ברצונך לשחק עם מערך\n" -"פקודות ה-AT של המודם שלך." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "א&פשר תרשים הספק" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "צבעי תרשים" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&רקע:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&טקסט:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "בתי &קלט:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "בתי פ&לט:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "התחבר &אל: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Use &modem: " -msgstr "אפס מודם" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&שם משתמש:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

הקלד את שם המשתמש שקיבלת מספק האינטרנט\n" -"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n" -"באפשרותך להשמיט את שם המשתמש אם אתה\n" -"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n" -"\n" -"חשוב: הרישיות חשובה כאן.\n" -"MyUserName אינו אותו דבר כמו myusername." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&סיסמה:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

הקלד את הסיסמה שקיבלת מספק האינטרנט\n" -"שלך. דבר זה חשוב במיוחד בשביל PAP ו-CHAP.\n" -"באפשרותך להשמיט את הסיסמה אם אתה\n" -"משתמש בשיטת חיבור מבוססת מסוף או תסריט.\n" -"\n" -"חשוב: הרישיות חשובה כאן.\n" -"MyPassword אינו אותו דבר כמו mypassword." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "הצג &חלון רישום" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

קובע אם יוצג חלון רישום.\n" -"חלון הרישום מציג את התקשורת\n" -"בין kppp ובין המודם שלך,\n" -"מה שיסייע לך לאתר בעיות.\n" -"\n" -"בטל אפשרות זו אם kppp מתחבר\n" -"בקביעות ללא בעיות." - -#: kpppwidget.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&הגדרות..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "ה&תחבר" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"אין חשבון כזה:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "הגדרות KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&חשבונות" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "הגדרות חשבון" - -#: kpppwidget.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "&Modems" -msgstr "&מודם" - -#: kpppwidget.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Modems Setup" -msgstr "הגדרות מודם" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "ת&רשים" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "תרשים הספק" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&שונות" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "הגדרות שונות" - -#: kpppwidget.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "תם הזמן המוקצב בעת ההמתנה לממשק ה-PPP לעלות." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

תהליך הרקע pppd הסתיים באופן בלתי צפוי.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

מצב יציאה: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

\n" -"

עיין ב-\"man pppd\" כדי לקבל הסבר לגבי קודי השגיאות, או עיין בקובץ השאלות " -"הנפוצות של kppp בכתובת http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "&Details" -msgstr "פרטים" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"התהליך המסייע של kppp מת הרגע.\n" -"כיוון שהמשך ההפעלה יהיה חסר טעם, kppp ייסגר כעת." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n" -"ודא ש-pppd מותקן ושהזנת את הנתיב הנכון." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"אין באפשרות kppp להפעיל את:\n" -" %1\n" -"ודא שנתת ל-kppp הרשאת setuid ושהקובץ pppd ניתן להפעלה." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"אין באפשרות kppp למצוא את:\n" -" %1\n" -"ודא שהתקנת את התקן המודם שלך כהלכה, ו\\או התאם את המיקום של התקן המודם " -"בכרטיסיית המודם בדו-שיח ההגדרות." - -#: kpppwidget.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "בחרת בשיטת הזיהוי PAP או CHAP. שיטה זו דורשת שתציין שם משתמש וסיסמה." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"אין אפשרות ליצור את קובץ האימות\n" -"של CHAP\\PAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "יש לציין מספר טלפון." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "מתנתק..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "מפעיל פקודה לפני הניתוק." - -#: kpppwidget.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "צא מהתוכנית &לאחר ניתוק" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "יציאה מ-kppp תביא לסגירת חיבור ה-PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "האם לצאת מ-kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "אין אפשרות לטעון את קובץ כללי המעקב \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "שינויים שנעשו לאחרונה ב-KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"מגירסה 1.4.8 ואילך יש ל-kppp אפשרות\n" -"חדשה הנקראת \"עזרה מהירה\". היא דומה לפירוט כלים,\n" -"אך באפשרותך להפעיל אותה בכל זמן שתרצה.\n" -"\n" -"כדי להפעיל אותה, פשוט לחץ עם הלחצן הימני\n" -"של העכבר על פריט כגון כפתור או תווית טקסט.\n" -"אם הפריט תומך בעזרה מהירה, יופיע תפריט\n" -"מוקפץ שיוביל לעזרה המהירה.\n" -"\n" -"כדי לנסות זאת, לחץ עם הלחצן הימני במקום כלשהו בטקסט זה." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -#, fuzzy -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "אל תציג עצה זו שנית" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"זוהי דוגמה לעזרה מהירה.\n" -"חלון זה יישאר פתוח עד שתלחץ על\n" -"לחצן של העכבר או תקיש על מקש.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "חלון מסוף לכניסה" - -#: main.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "חייגן וממשק ל-pppd." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "מתחזק נוכחי" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "כותב מקורי" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\"" - -#: main.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "התחבר באמצעות החשבון \"account_name\"" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr " סיים חיבור קיים" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr " צא מהתוכנית לאחר ניתוק" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "בדוק את תחביר קובץ הכללים \"rule_file\"" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr " אפשר מצב בדיקה" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"אין באפשרות kppp ליצור או לקרוא מ:\n" -"%1" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"חייגן האינטרנט זיהה קובץ %1.\n" -"עושה רושם שכבר פועל מופע אחר של kppp תחת זיהוי התהליך %2.\n" -"לחץ על יציאה, ודא שאינך מפעיל kppp נוסף, מחק את קובץ זיהוי התהליך והפעל את " -"kppp מחדש.\n" -"לחילופין, אם וידאת שאין עוד kppp פועל, לחץ על המשך כדי להתחיל." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "יציאה" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "מיני-המסוף של kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&אפס מודם" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"מיני-מסוף - הדמיית מסוף עבור KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 ברנד יוהאנס ויבן\n" -"(c) 1998 הארי פורטן\n" -"(c) 1998 מריו ויילוני\n" -"\n" -"תוכנית זו מופצת תחת ה-GNU GPL\n" -"(הרישיון הציבורי הכללי של GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&מודם" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "סגור מיני-מסוף" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "אפס מודם" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "מאתחל את המודם" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "המודם מוכן" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "מתנתק..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "מאפס את המודם" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "אין אפשרות לפתוח את המודם." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "אין אפשרות לזהות את המצב של קו ה-CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "המודם לא מוכן." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "המודם בשימוש." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "המודם מוכן." - -#: modem.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "אין אפשרות לשחזר את ההגדרות של tcsetattr() :tty\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "המודם לא מגיב." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "מהירות לא ידועה" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "עריכת פקודות מודם" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "השהיה לפני איתחול (במאיות שנייה):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "מחרוזת איתחול %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "השהיה לאחר איתחול (במאיות שנייה):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "מהירות חיוג (במאיות שנייה):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "ת&גובת איתחול:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "זיהוי שאין צליל &חיוג:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "מחרו&זת חיוג:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "תגובת חי&בור:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "תגובת תפוס:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "תגובת אין ת&שובה:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "תגובת אין צליל חיוג:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "מחרוזת &ניתוק:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "תגובת ניתוק:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "מחרוזת מ&ענה:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "תגובת צלצול:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "תגובת מע&נה:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "תגובת הגנת-קו דיגיטלית(DLP):" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "מחרוז&ת הימלטות:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "תגובת הימלטות:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "זמן השגחה (שניות חלקי 50)" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "עוצמת רמקול כבוי\\נמוך\\גבוה:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "בחירת סוג מודם" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"כדי לקבוע את הגדרות המודם שלך, בחר תחילה את היצרן שלו מהרשימה משמאל, ולאחר " -"מכן בחר את הדגם מהרשימה מימין. אם אינך יודע איזה מודם ברשותך, באפשרותך לנסות " -"את אחד מהמודמים ה\"תקניים\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<תקניים>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "מודם תואם (Hayes(tm" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "שאילתת ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "תם הזמן המוקצב לשאילתת המודם." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "תוצאות שאילתת המודם" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "יש כבר את המספר המירבי של חשבונות." - -#: modems.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "No modem selected." -msgstr "לא נבחר חשבון." - -#: modems.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"האם אתה בטוח שברצונך למחוק\n" -"את החשבון \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "New Modem" -msgstr "אפס מודם" - -#: modems.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Edit Modem: " -msgstr "עריכת פקודות מודם" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&התקן" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "התקן טורי" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "הגדרות מודם" - -#: modems.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"יש להזין שם חשבון\n" -"ייחודי" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "התאמה אישית של הארגומנטים של pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "ארג&ומנט:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"אין אפשרות לפתוח את קובץ ההגדרות הייחודי ליישום, לא במצב של קריאה וכתיבה ולא " -"במצב של קריאה בלבד.\n" -"ייתכן שמשתמש-העל יצטרך לשנות את הבעלות עליו, וזאת באמצעות הפעלה של הפקודה " -"הבאה בספריית הבית שלך:\n" -"chown {שם_המשתמש_שלך} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_עותק" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "אין אפשרות לפתוח אף קובץ רישום מבין הבאים:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"הפעלת את pppd לפני שהשרת המרוחק היה מוכן ליצור חיבור PPP.\n" -"השתמש בחיבור מבוסס המסוף כדי לוודא." - -#: ppplog.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "תוכנת ה-PPP לא הופעלה במערכת המרוחקת." - -#: ppplog.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "בדוק שציינת את שם המשתמש והסיסמה הנכונים." - -#: ppplog.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"אל תעביר את הארגומנט \"lock\" ל-pppd. בדוק את etc/ppp/options/ ואת ~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"עושה רושם שהמערכת המרוחקת אינה עונה לבקשת\n" -"קביעת ההגדרות. פנה לספק האינטרנט שלך." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"העברת ל-pppd אפשרות לא תקפה. עיין ב-\"man pppd\" כדי לראות רשימה מלאה של " -"ארגומנטים תקפים." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"שים לב כי השרת שלח את ההודעה הבאה:\n" -"\"%1\"\n" -"היא עשויה לרמוז לך מדוע החיבור נכשל." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "אין אפשרות לספק עזרה." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"אין באפשרות KPPP להכין רישום PPP. סביר מאוד ש-pppd הופעל ללא האפשרות \"debug" -"\".\n" -"בלי אפשרות זו קשה למצוא בעיות עם PPP, ולכן כדאי להפעיל אותה.\n" -"האם להפעיל אותה כעת?" - -#: ppplog.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Restart pppd" -msgstr "מפעיל את pppd..." - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"האפשרות \"debug\" הוספה. נסה להתחבר שוב עכשיו. אם ההתחברות שוב לא מצליחה, " -"תקבל רישום PPP שעשוי לסייע לך לאתר את הבעיה שיש עם החיבור." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "רישום PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "כתוב לקובץ" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "האבחנה של kppp (רק ניחוש):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"רישום ה-PPP נשמר\n" -"בשם \"%1\".\n" -"\n" -"אם ברצונך לשלוח דיווח על באג, או\n" -"אם אתה נתקל בבעיות בהתחברות לאינטרנט,\n" -"צרף קובץ זה. הוא יסייע\n" -"למתחזקים לאתר את הבאג ולשפר את KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "סטטיסטיקה של kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "סטטיסטיקה" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "כתובת מקומית:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "כתובת מרוחקת:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "בתים התקבלו" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "בתים נשלחו" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "מנות התקבלו" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "מנות נשלחו" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "התקבלו vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "נשלחו vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "התקבלו vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "נשלחו vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "לא-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (מקסימום %2) KB לשנייה" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "לא זמין" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"אתה תישאל מספר שאלות לגבי מידע שנחוץ\n" -"על מנת ליצור חיבור לאינטרנט עם ספק\n" -"האינטרנט שלך.\n" -"\n" -"ודא שיש בידך את מסמך ההרשמה מספק\n" -"האינטרנט שלך. אם יש לך בעיות כלשהן,\n" -"נסה תחילה את העזרה המקוונת. אם חסר\n" -"לך פרט כלשהו, פנה לספק האינטרנט שלך." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"בחר את המיקום ממנו אתה מתכוון להשתמש\n" -"בחיבור מהרשימה שלהלן. אם המדינה או המיקום שלך\n" -"אינם מופיעים ברשימה, יהיה עליך ליצור את\n" -"החיבור עם ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n" -"\n" -"אם תלחץ על \"ביטול\", ההתקנה הרגילה תחל." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"בחר את ספק האינטרנט שלך מהרשימה שלהלן.\n" -"אם הספק שלך לא מופיע ברשימה זו, עליך\n" -"לבחור ב\"ביטול\" וליצור חשבון זה בעזרת\n" -"ההתקנה הרגילה, המבוססת דו-שיח.\n" -"\n" -"בחר ב\"הבא\" לכשתסיים את הבחירה שלך." - -#: providerdb.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"כדי להיכנס למערכת של ספק האינטרנט\n" -"שלך, kppp זקוק לשם המשתמש והסיסמה\n" -"שקיבלת מהספק. הקלד מידע זה\n" -"בשדות שלהלן.\n" -"\n" -"הרישיות חשובה כאן." - -#: providerdb.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "שם משתמש:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "סיסמה:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"אם אתה זקוק לקידומת חיוג מיוחדת (למשל\n" -"אם אתה משתמש במרכזיית טלפון), באפשרותך לציין זאת\n" -"כאן. קידומת זו תחוייג לפני מספר הטלפון.\n" -"\n" -"אם יש לך מרכזיית טלפון, כנראה שעליך\n" -"לכתוב כאן \"0\" או \",0\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "קידומת חיוג:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"סיימנו.\n" -"\n" -"נוצר חשבון חדש. לחץ על \"סיום\" כדי\n" -"לחזור אל חלון ההגדרות. אם ברצונך\n" -"לבדוק את ההגדרות של החשבון החדש,\n" -"בחר ב\"עריכה\" בחלון ההגדרות." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "לא צויין קובץ כללי מעקב\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "קובץ כללי המעקב \"%s\" לא נמצא\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "לקבצי כללי מעקב צריכה להיות סיומת \"rst.\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "שגיאה בפירוק כללי המעקב\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "שגיאת פירוק בשורה %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "קובץ כללי המעקב לא מכיל כלל ברירת מחדל\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "קובץ כללי המעקב לא מכיל שורת \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "קובץ כללי המעקב תקין\n" - -#: runtests.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"אינך רשאי לחייג באמצעות kppp.\n" -"פנה למנהל המערכת שלך." - -#: runtests.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"אין אפשרות למצוא את תהליך הרקע של PPP.\n" -"ודא ש-pppd מותקן." - -#: runtests.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"אין לך הרשאות כדי להפעיל את pppd.\n" -"צור קשר עם מנהל המערכת שלך ובקש לקבל גישה אל pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"אין לך הרשאות מספיקות כדי להפעיל את\n" -"%1\n" -"ודא שהקובץ kppp נמצא בבעלותו של המשתמש root ושהסיבית SUID שלו מוגדרת." - -#: runtests.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 חסר או שאין אפשרות לקרוא אותו.\n" -"בקש ממנהל המערכת שלך ליצור קובץ זה (הוא יכול להיות ריק) עם הרשאות הקריאה " -"והכתיבה המתאימות." - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "אפס מודם" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "מזער" diff --git a/he/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/he/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 74f215830..000000000 --- a/he/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,294 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Hebrew -# translation of kppplogview.po to hebrew -# KDE Hebrew Localization Project -# Translation of kppplogview.po into Hebrew -# -# In addition to the copyright owners of the program -# which this translation accompanies, this translation is -# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne -# -# This translation is subject to the same Open Source -# license as the program which it accompanies. -# Shlomi Loubaton , 2003. -# Diego Iastrubni , 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:35+0300\n" -"Last-Translator: Diego Iastrubni \n" -"Language-Team: Hebrew \n" -"Language: he\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-l10n-he@kde.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד.

ניתן להשתמש בקובץ המיוצא " -"בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "ייצוא לדף HTML.

יכול לשמש לשליחה בקלות דרך האינטרנט." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "אשף ייצוא רישומים של KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "רשימת תבניות הפלט האפשריות" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "בחר את תבנית הפלט בצד ימין." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "בחירת סוג הקובץ" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "שם קובץ:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[לא נבחר קובץ]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "בחירת &קובץ..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "בחר את שם הקובץ של קובץ הפלט שייוצא" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "בחירת שם הקובץ" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "תבנית קובץ" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "בחירת קובץ" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "טוען קבצי רישום" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "מציג הרישומים של KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "מציג הרישומים של KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "רישום חודשי" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "הפעל במצב KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 KB" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 שניות" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1 דקות %2 שניות" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 שעות %2 דקות %3 שניות" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "התחברות" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "יום" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "משעה" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "עד שעה" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "משך" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "עלות" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "בתים התקבלו" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "בתים נשלחו" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "כל ההתחברויות" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "החודש ה&קודם" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "החודש ה&בא" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "החודש ה&נוכחי" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&ייצוא..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "סטטיסטיקה:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "לא זמין" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "בחירה (%1 התחברות)" -msgstr[1] "בחירה (%1 התחברויות)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 התחברות" -msgstr[1] "%1 התחברויות" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "הערכות חודשיות" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "אין רישום זמין לגבי התחברויות ב%1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "כבר קיים מסמך בשם זה." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "האם לכתוב על הקובץ?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "הערכות חודשיות (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב אל קובץ זה." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&שכתב" diff --git a/hi/messages/kdenetwork/kppp.po b/hi/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index f6044258e..000000000 --- a/hi/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2274 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Hindi -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ravishankar Shrivastava , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:11+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"Language: hi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "raviratlami@aol.in," - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन... (&E)" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "चुने गए खाते को परिवर्धित करने देता है" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "नया... (&N)" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"इंटरनेट के लिए नया डायलअप कनेक्शन\n" -"बनाएँ" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "नक़ल (&p)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "मिटाएँ (&l)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

चुने गए खाते को मिटाता है\n" -"\n" -"Use with care!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "दूरभाष खर्चः" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "आवाज़ निर्धारक:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "रीसेट... (&R)" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "लॉग देखें (&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "खातों की अधिकतम संख्या आ चुकी" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "नया ख़ाता बनाएँ" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "विजार्ड (&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "मेनुअल सेटअप (&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "कोई ख़ाता चुने गए नहीं." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"क्या आप वाक़ई\n" -"खाता\"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "पक्का करें" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "मिटाएँ" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "नया खाता" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "खाता संपादनः" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "डॉयल" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "डायल सेटअप" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "आईपी" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "आईपी सेटअप" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "गेटवे" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "गेटवे सेटअप" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "डीएनएस" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "डीएनएस सर्वर्स" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट संपादन" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "चलाएँ" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "प्रोग्राम चलाएँ" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "हिसाब किताब" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"आपको एक विशिष्ट\n" -"खाता नाम प्रविष्ट करना होगा" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट में असंतुलित लूप प्रारंभ/अंत है" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "बाइट" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "KB" -msgid "KiB" -msgstr "कि.बा." - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "MB" -msgid "MiB" -msgstr "मे.बा." - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "GB" -msgid "GiB" -msgstr "गी.बा." - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "हिसाब किताब रीसेट करें" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "क्या रीसेट करें" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "संचित दूरभाष खर्च रीसेट करें (&h)" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "परिमाण ख़ाता रीसेट करें (&v)" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "हिसाब किताब सक्षम करें (&E)" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "नियम अद्यतन के लिए चेक करें" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "चुने गएः" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "परिमाण खाताः" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "कोई खाता-बही नहीं" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "बाइट्स आए" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "बाइट्स गए" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "बाइट्स आए व गए" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "उपलब्ध नियम" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(कुछ नहीं)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "से कनेक्ट हो रहेः" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "मॉडम लॉक फ़ाइल बनाने में अक्षम." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "मॉडम के लिए देख रहे..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "लॉग (&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr " %1: से जुड़ रहे" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "प्री-स्टार्टअप कमांड चला रहे..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "मॉडेम उपकरण तालाबन्द है." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "मॉडम प्रारंभ किया जा रहा है..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "विन्यास" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "स्पीकर आवाज़ नियत किया जा रहा है..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "डायल डोन इंतजार बंद किया जा रहा है..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "कालबैक की प्रतीक्षा में..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "डायल किया जा रहा है %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "लाइन व्यस्त है. हैंगिंग अप..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "लाइन व्यस्त है. इंतजारः %1 सेकण्ड" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "डायल टोन नहीं" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "कोई कैरियर नहीं. इंतजारः %1 सेकण्ड" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "कोई कैरियर नहीं" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "डिजिटल लाइन सुरक्षा पता लगा." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "स्कैन किया जा रहा है %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "सहेज रहे %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "भेज रहे %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "प्रत्याशित %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "ठहरें %1 सेकण्ड" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "टाइमआउट %1 सेकण्ड" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "हैंगअप" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "उत्तर" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "आईडी %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "पासवर्ड %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "बता रहे %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "पीडब्ल्यू संकेत %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "लूप चालू करें %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "त्रुटिः नेस्टेड बहुत गहरा है, नज़र अंदाज़ किया." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "लूप्स नेस्टेड बहुत गहरा है." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "लूप ख़त्म %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "बिना जोड़ प्रारंभ के लूप प्रारंभ. पंक्ति: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "पीपीडी चालू किया जा रहा है..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "स्कैन वीएआर: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "मिला: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "लूपिंग: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "कृपया एक क्षण..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "स्क्रिप्ट टाइम्ड आउट." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "स्कैन किया जा रहा है: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "प्रत्याशित %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "नेटवर्क पर लागिंग..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "शुरुआती कमांड चलाए जा रहे हैं..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "सम्पन्न" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "कुछ नहीं" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "हार्डवेयर [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "इस पर कनेक्टेडः" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "समय से कनेक्टेडः" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "सत्र खर्चः" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "कुल खर्चः" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "डिस्कनेक्ट (&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "विवरण (&t)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"कनेक्शन: %1\n" -"इस पर कनेक्टेड: %2\n" -"इतने समय से कनेक्टेड: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"सत्र बिल: %1\n" -"कुल बिल: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "लॉगइन स्क्रिप्ट डिबग विंडो" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "बंद करें (&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "डिस्कनेक्ट" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "कनेक्शन नामः (&n)" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "इस कनेक्शन के लिए विशिष्ट नाम भरें" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "दूरभाष क्रमांकः (&h)" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "जोड़ें...(&A)" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "मिटाएँ (&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "प्रमाणीकरणः (&u)" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "स्क्रिप्ट-आधारित" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "पीएपी" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "टर्मिनल-आधारित" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "सीएचएपी" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "पीएपी/सीएचएपी" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "पासवर्ड भंडारित करें (&p)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "कालबैक क़िस्म: (&C)" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "प्रशासक पारिभाषित" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "कालबैक क़िस्म" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "कालबैक संख्या: (&b)" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "कालबैक दूरभाष क्रमांक" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "पीपीपीडी आर्गुमेंट्स मनपसंद बनाएँ... (&p)" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "कनेक्शन से पहलेः (&B)" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "कनेक्शन परः (&U)" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "डिस्कनेक्ट से पहलेः (&d)" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "डिस्कनेक्ट होने परः (&p)" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन (&o)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "डायनामिक आईपी पता" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "स्टेटिक आईपी पता" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "आईपी पता: (&I)" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "सबनेट मास्कः (&S)" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "इस आईपी से होस्ट नाम स्वचलित कॉन्फ़िगर करें (&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "चेतावनी" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "डोमेन नामः (&n)" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशनः (&o)" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "स्वचलित" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "हस्तचालित" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "डीएनएस आईपी पताः (&I)" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "जोड़ें (&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "डीएनएस पता सूचीः (&l)" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "कनेक्शन के दौरान मौज़ूदा डीएनएस सर्वर्स अक्षम करें (&D)" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "डिफ़ॉल्ट गेटवे" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "स्थिर गेटवे" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "गेटवे आईपी पताः (&I)" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "इस गेटवे पर डिफ़ॉल्ट रूट आबंटित करें (&A)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "प्रविष्ट (&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "दूरभाष क्रमांक जोड़ें" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "दूरभाष क्रमांक प्रविष्ट करें:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "पीपीपीडी संस्करण:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "पीपीपीडी टाइम-आउटः (&t)" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr "सेक." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "जुड़ने पर फलक पर डाक करें (&k)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "डिस्कनेक्ट होने पर स्वचलित फिर से डायल करें (&u)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "कोई कैरियर नहीं होने पर स्वचलित फिर से डायल करें (&C)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "शीर्षक में घड़ी दिखाएँ (&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "एक्स सर्वर के शटडाउन होने पर डिस्कनेक्ट हों (&n)" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "डिस्कनेक्ट पर बाहर हों (&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, के-पीपीपी\n" -"बन्द हो जाएगा जब आप डिस्कनेक्ट होंगे" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "कनेक्ट होने पर विंडो न्यूनतम करें (&z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"के-पीपीपी' विंडो को चिह्व रूप में बना देता है जब एक\n" -"कनेक्शन स्थापित होता है" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "मॉडम नाम: (&n)" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "इस मॉडम के लिए विशिष्ट नाम भरें" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "मॉडम उपकरणः (&v)" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "फ्लो कंट्रोलः (&F)" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "सॉफ्टवेयर [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "पंक्ति की समाप्ति (&L)" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "कनेक्शन गतिः (&n)" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "लाक फ़ाइल इस्तेमाल करें (&U)" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "मॉडम टाइम-आउटः (&t)" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "डायल करने से पहले डायल टोन का इंतजार करें (&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "व्यस्त इंतजारः (&u)" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "मॉडम आवाजः (&v)" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "मॉडम एसर्ट्स सीडी लाइन" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "मॉडम कमांड्स... (&e)" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"आपके मॉडम के लिए इसके एटी कमांड्स को बदलने\n" -"की अनुमति देता है." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "मॉडम क्वैरी करें... (&Q)" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "टर्मिनल... (&T)" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "थ्रोपुट ग्राफ सक्षम करें (&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "ग्राफ रंग" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "पृष्ठभूमि (&k)" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "पाठः (&T)" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "इनपुट बाइट्स: (&n)" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "आउटपुट बाइट्स: (&u)" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "को कनेक्टः (&o)" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "मॉडम इस्तेमाल करें: (&m)" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "लॉगइन आईडी: (&L)" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "पासवर्ड: (&P)" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "लॉग विंडो दिखाएँ (&g)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "कॉन्फ़िगर... (&n)" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "जुड़ें (&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"ऐसा कोीई मॉडम नहीं है:\n" -"%1\n" -"डिफ़ॉल्ट में वापस" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"ऐसा कोई ख़ाता नहीं:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "के-पीपीपी कॉन्फ़िगरेशन" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "खाते (&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "खाता सेटअप" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "मॉडेम (&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "मॉडम सेटअप" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "ग्राफ (&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "थ्रोपुट ग्राफ" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "विविध (&i)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "विविध विन्यास" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

पीपीपीडी डेमन अप्रत्याशित रूप से बन्द हो गया!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

बाहर स्थिति: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटि" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "विवरण (&D) " - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"पीएपी/सीएचएपी प्रमाणीकरण फ़ाइल \"%1\"\n" -"तैयार नहीं कर सकता" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "आपको एक दूरभाष क्रमांक उल्लेखित करना होगा." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "डिस्कनेक्ट हो रहे..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "डिस्कनेक्ट करने से पहले कमांड चलाएँ" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "डिस्कनेक्शन की घोषणा की जा रही है." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "के-पीपीपी से बाहर होने पर आपका पीपीपी सत्र बन्द होगा." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "के-पीपीपी से बाहर हों?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "लेखा रूलसेट \"%1\" लोड नहीं कर सका." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "के-पीपीपी में हालिया परिवर्तन" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "यह संकेत फिर से न दिखाएँ" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "लॉगइन टर्मिनल विंडो" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "पीपीडी के लिए डायलर तथा फ्रन्ट-एण्ड" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "केपीपीपी" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, केपीपीपी डेवलपर्स" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "हैरी पोर्तेन" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "वर्तमान मेंटेनर" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "बर्नद वुएबेन" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "मूल लेखक" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "मारियो वेइलगुनी" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "'खाता-नाम' का प्रयोग कर कनेक्ट हों" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "'मॉडम-नाम' का प्रयोग कर कनेक्ट हों" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "उपलब्ध कनेक्शन बन्द करें" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "कनेक्शन ख़त्म होने के बाद बाहर हों" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "नियम-फ़ाइल का सिंटेक्स जाँचें" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "टेस्ट-मोड सक्षम करें" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "निर्दिष्ट उपकरण इस्तेमाल करें" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"केपीपी बनाया या पढ़ा नहीं जा सकता, यहाँ सेः\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "बाहर" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "के-पीपीपी मिनी-टर्मिनल" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "मॉडम रीसेट करें (&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"मिनिटर्म - केपीपीपी के लिए टर्मिनल एमुलेशन\n" -"\n" -"(c) 1997 बर्न्ड जोहान्स व्यूबेन \n" -"(c) 1998 हैरी पोर्तेन \n" -"(c) 1998 मारियो वेइलगुनी \n" -"\n" -"प्रोग्राम को ग्नू जीपीएल के तहत प्रकाशित किया गया है\n" -"(ग्नू जनरल पब्लिक लाइसेंस)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "फ़ाइल (&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "मॉडेम (&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "मिनी-टर्म बन्द करें" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "मॉडम रीसेट करें" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "मदद" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "मॉडम प्रारंभ किया जा रहा है..." - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "मॉडम तैयार है." - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "हैंगिंग अप..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "मॉडम रीसेट किया जा रहा है..." - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "मॉडम खोलने में अक्षम." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "सीडी लाइन की स्थिति पता लगाने में अक्षम." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "मॉडम तैयार नहीं है." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "मॉडम व्यस्त है." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "मॉडम तैयार है." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "टीटीवाय सेटिंग को बहाल नहीं किया जा सकता: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "मॉडम प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "अज्ञात गति" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "मॉडम कमांड का संपादन करें" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "प्री-इनिट देरी (सेक./100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "इनिशियलाइजेशन स्ट्रिंग %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "पोस्ट-इनिट देरी (सेक./100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "डायलिंग गति (सेक./100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "इनिट जवाबः (&r)" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "डायल टोन पता नहीं लगाएँ: (&a)" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "डायल स्ट्रिंग (&s)" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "कनेक्ट जवाबः (&n)" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "व्यस्त जवाबः" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "कोई कैरियर जवाब नहीं: (&i)" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "कोई डायलटोन जवाब नहीं:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "हैंगअप स्ट्रिंगः (&H)" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "हैंगअप जवाबः" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "उत्तर स्ट्रिंगः (&e)" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "रिंग जवाबः" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "जवाब उत्तरः (&w)" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "डीएलपी जवाबः" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "एस्केप स्ट्रिंगः (&g)" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "एस्केप जवाबः" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "गार्ड समय (सेक./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "आवाज़ बन्द/कम/ज्यादा:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "मॉडम क़िस्म चुनें" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<जेनेरिक>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "हेयस(टीएम) संगत मॉडम" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "एटीआई क्वेरी" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "मॉडम क्वैरी टाइम आउट हो गया." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "मॉडम क्वैरी परिणाम" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "मॉडम की अधिकतम संख्या आ चुकी." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "कोई मॉडम चुना नहीं गया." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"क्या आप वाक़ई\n" -"मॉडम \"%1\" को मिटाना चाहते हैं?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "नया मॉडम" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "मॉडम का संपादन करें:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "उपकरण (&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "सीरियल उपकरण" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "मॉडम विन्यास" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"आपको एक विशिष्ट\n" -"मॉडम नाम प्रविष्ट करना होगा" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "मनपसंद पीपीपीडी आर्गुमेंट्स" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "आर्गुमेंटः (&u)" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_नक़ल" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "निम्न में से किसी भी लॉग फ़ाइल को खोल नहीं सकाः" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "आपने पीअर तंत्र में पीपीपी सॉफ्टवेयर प्रारंभ नहीं किया है." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "जाँचें कि आपने सही उपयोक्ता नाम और पासवर्ड दिया है." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"प्रतीत होता है रिमोट तंत्र आपके कॉन्फ़िगुरेशन निवेदन \n" -"का उत्तर नहीं दे रहा है. अपने प्रोवाइडर से संपर्क करें" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "मदद प्रदान करने में असमर्थ रहा." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "पीपीडी फिर से चालू करें" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "फिर से चालू नहीं करें" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "पीपीपी लॉग" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "फ़ाइल पर लिखें" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "के-पीपीपी का निदान (सिर्फ अनुमान लगा रहे):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "के-पीपीपी आंकड़े" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "आंकड़े" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "स्थानीय पताः" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "रिमोट पताः" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "बाइट्स आए" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "बाइट्स गए" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "पैकेट्स आए" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "पैकेट्स गए" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "वीजेकॉम्प आए" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "वीजेकॉम्प गए" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "वीजंक आए" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "वीजंक गए" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "नॉन-वीजे" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (अधि. %2) केबी/सेक." - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "अनुपलब्ध " - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "उपयोक्ता नाम:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड: " - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "डायल उपसर्गः" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "के-पीपीपीः कोई नियम-फ़ाइल निर्दिष्ट नहीं है\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "के-पीपीपी: नियमफ़ाइल \"%s\" नहीं मिला\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "के-पीपीपी: नियमफ़ाइल में एक्सटेंशन होना चाहिए \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "के-पीपीपी: रूलसेट पारसिंग करने में त्रुटि\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "के-पीपीपी: पारसिंग त्रुटि पंक्ति %d पर\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "के-पीपीपी: नियमफ़ाइल में डिफ़ॉल्ट नियम नहीं है\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "के-पीपीपी: नियमफ़ाइल में \"name=...\" पंक्ति नहीं है\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "के-पीपीपी: नियमफ़ाइल ठीक है\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"आप केपीपीपी के साथ डायल करने के लिए अधिकृत नहीं हैं.\n" -"अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"पीपीपी डेमन नहीं मिला!\n" -"सुनिश्चित हों कि पीपीपीडी संस्थापित है." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "न्यूनतम " diff --git a/hi/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/hi/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index af98c7590..000000000 --- a/hi/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,288 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Hindi -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ravishankar Shrivastava , 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-01 15:21+0530\n" -"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" -"Language-Team: Hindi \n" -"Language: hi\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#, fuzzy -#| msgid "Your names" -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" - -#, fuzzy -#| msgid "Your emails" -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "raviratlami@aol.in" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "सीएसवी" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"एक पाठ फ़ाइल में निर्यात करें, सेमीकॉलन का उपयोग सेपरेटर्स के रूप में करते हुए.

इसका " -"उपयोग स्प्रेडशीट प्रोग्रामों में भी हो सकता है जैसे कि के-स्प्रेड." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "एचटीएमएल" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"एक एचटीएमएल पृष्ठ पर निर्यात करें.

इंटरनेट पर आसान एक्सचेंज के लिए इस्तेमाल " -"हो सकता है." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "के-पीपीपी लॉग के लिए निर्यात विजार्ड" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "संभावित आउटपुट फॉर्मेट के साथ सूची दें" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "कृपया बांयी ओर दिए आउटपुट फॉर्मेट को चुनें." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "फ़ाइल क़िस्म चयन" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "फ़ाइलनामः" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[कोई फ़ाइल चुना नहीं गया]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "फ़ाइल चुनें... (&F)" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "निर्यात किए आउटपुट फ़ाइल का फ़ाइलनाम चुनें" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "फ़ाइलनाम का चयन" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "फ़ाइल फार्मेट" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "कृपया फ़ाइल चुनें" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 के लिए कनेक्शन लॉग" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "लॉग फ़ाइल लोड किया जा रहा है" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "केपीपीपी - लॉग प्रदर्शक" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "मासिक लॉग" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "फ़ाइल (&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, केपीपीपी डेवलपर्स" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "बर्नद वुएबेन" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "मारियो वेइलगुनी" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "हैरी पोर्तेन" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "के-पीपीपी मोड में चलाएं" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 KB" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 कि.बा." - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 मे.बा." - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "कनेक्शन" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "दिन" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "से" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "तब तक" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "खर्च" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "बाइट्स आए" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "बाइट्स गए" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "सभी कनेक्शन्स" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "पिछला माह (&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "अगला माह (&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "मौज़ूदा माह (&u)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "निर्यात... (&E)" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "आंकड़ेः" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "चयन (%1 कनेक्शन)" -msgstr[1] "चयन (%1 कनेक्शन)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 कनेक्शन" -msgstr[1] "%1 कनेक्शन" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "मासिक प्राक्कलन" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 के लिए कनेक्शन लॉग" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "कोई कनेक्शन लॉग %1 %2 के लिए उपलब्ध नहीं है" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "इस नाम दस्तावेज़ पहले से ही मौजूद है." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "फ़ाइल को मिटाकर लिखें?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "इस फ़ाइल को खोलने के दौरान एक त्रुटि हुई" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "खेद है" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "मासिक प्राक्कलन (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "इस फ़ाइल पर लिखने के दौरान एक त्रुटि हुई." diff --git a/hr/messages/kdenetwork/kppp.po b/hr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index c9a4d29ec..000000000 --- a/hr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2768 +0,0 @@ -# Translation of kppp to Croatian -# -# Translators: Denis Lackovic ,Hrvoje Spoljar ,Igor Jagec ,Mato Kutlić ,Robert Pezer ,Vjekoslav Matausic ,Vlatko Kosturjak , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: TransDict server\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi …" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Dozvoljava vam promjenu izabranog korisničkog računa" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Novi …" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Napravi novi korisnički račun za uspostavljanje\n" -"veze sa Internetom" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Pravi kopiju odabranog korisnički računa. Sva podešavanja\n" -"odabranog korisničkog računa biti će kopirana u novi korisnički račun\n" -"koji možete da podesite prema svojim\n" -"potrebama" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Izbriši" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Briše izabrani korisnički račun\n" -"\n" -"Koristite oprezno!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonski troškovi:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"Prikazuje kumulativne troškove\n" -"izabranog korisničkog računa.\n" -"\n" -"Važno:Ako imate više od jednog korisničkog\n" -"računa – oprez , ovo NIJE suma svih telefonskih\n" -"troškova za sve korisničke račune!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Jačina zvuka:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"Prikazuje broj prenesenih bajtova za izabrani\n" -"korisnički račun (ne za sve vaše račune). Možete\n" -"izabrati što želite prikazati u dialogu korisničkih računa.\n" -"\n" -"Više o višestrukim korisničkim računima" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Po&ništi …" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Pregledaj dne&vnike" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maksimalni broj korisničkih računa dosegnut." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Želite li koristiti čarobnjaka za izradu novog korisničkog računa ili " -"uobičajeni\n" -"postupak postavljanja pomoću dijaloga?\n" -"Čarobnjak je jednostavniji i u većini slučajeva dovoljan. Trebate li posebna " -"podešavanja\n" -"vjerojatno ćete željeti koristiti uobičajeno postavljanje pomoću dijaloga." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Dodaj novi račun" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Čarobnjak" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ručno podešava&nje" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nije izabran nijedan račun." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"račun \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdi" - -#: accounts.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "&Obriši" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Novi račun" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Uredi račun: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Biraj" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Postava biranja" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Postava IP adrese" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Postava gatewaya" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS poslužitelji" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Prijavna skripta" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Uredi prijavnu skriptu" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izvrši" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izvrši programe" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Rad s računima" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Morate unijeti jedinstveno\n" -"ime za korisnički račun" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Prijavna skripta ima neuravnoteženu petlju Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bajt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "KB" -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "MB" -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "GB" -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Poništi račune" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Što da poništim" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Poništi nagomilane telefonske troškove" - -#: accounts.cpp:491 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Uključite ovo da biste troškove \n" -"postavili na nulu. Ovo se obično\n" -"koristi početkom novog mjeseca. " - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Postavi &obračun protoka na nulu" - -#: accounts.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Uključite ovo da biste brojače \n" -"postavili na nulu. Ovo se obično\n" -"koristi početkom novog mjeseca. " - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Omogući obradu računa" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Provjeri za osvježivanje pravila" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Označeno" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Obrada računa:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Bez obračuna" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajtova u" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajtova van" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bajtova u i van" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupna pravila" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nijedan)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Spajanje na: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Žao mi je, ne mogu stvoriti datoteku za zaključavanje modema." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Tražim modem …" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Spajanje na: %1 " - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Izvršavam komandu prije pokretanja …" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Žao mi je, modem je zaključan." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicijalizacija modema …" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Postavljam" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Postavljam glasnoću zvuka …" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Isključujem čekanje na ton za pozivanje …" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Pozivam %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam …" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sek." - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nema tona slobodne linije" - -#: connect.cpp:490 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sek." - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nema signala \"nosača\"" - -#: connect.cpp:519 -#, fuzzy -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Detektovana je zaštita digitalne linije (DLP)." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Otkrivena je odgovor zaštite digitalne linije (DLP).\n" -"Molimo, isključite telefonsku liniju.\n" -"\n" -"Nemojte priključivati ovaj modem na digitalnu liniju, inače može doći do " -"njegova TRAJNOG oštećenja." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Ispitujem %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Spremam %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Šaljem %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očekujem %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pauza %1 sek." - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Isteklo vrijeme %1 sek." - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Prekidanje veze" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovor" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Lozinka %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Odzivam %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW odzivni znak %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Početak petlje %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "GREŠKA: Preduboko ugniježđeno, ignorirano." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Petlje ugniježđene preduboko!" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kraj petlje %1" - -#: connect.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd bez pripadajuće Start! linije: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pokrećem pppd …" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Ispituj Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Pronašao: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Kružim: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Trenutak molim …" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Vremenski istek skripte!" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Ispitujem: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očekujem: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prijavljivanje na mrežu …" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Izvršavam komandu prije pokretanja …" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nijedan" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardverska [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Naredba pppd + argumenti naredbne linije ukupno su duži od 2024 znaka." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Spojen na:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Trajanje veze:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Račun sesije:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Ukupni račun:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Spoji" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Detalji" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Veza: %1\n" -"Spojen na: %2\n" -"Trajanje veze: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Račun trenutne veze: %1\n" -"Ukupan račun: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Prozor za ispravljanje prijavnog scenarija" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odspoji" - -#: edit.cpp:61 -#, fuzzy -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Ime veze:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonski broj:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj …" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"Označava telefonski broj za zvanje. Možete\n" -"unijeti više brojeva odvojenih zarezom. \n" -"Strelicama možete mijenjati raspored brojeva. \n" -"Kada je broj zauzet ili je spajanje neuspješno\n" -"kppp će automatski pokušati slijedeći itd." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Provjera vjerodostojnosti:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skriptna" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalska" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"Označava metodu koja će se koristiti za vašu identifikaciju\n" -"PPP poslužitelju. Većina sveučilišta još uvijek koristi\n" -"Terminalsku ili Script baziranu autorizaciju\n" -"dok većina ISP-ova koristi PAP i/ili CHAP.\n" -"Ako niste sigurni kontaktirajte svojeg ISP-a\n" -"\n" -"Ako možete birati između PAP i CHAP izaberite\n" -"CHAP jer je sigurnija. Ukoliko ne znate da li je\n" -"PAP ili CHAP ispravna opcija, izaberite PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Pohrani lozinku" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"Kada je ovo uključeno , vaša lozinka će biti\n" -"spremljena u kppp konfiguracijsku datoteku,\n" -"pa ju nećete morati utipkavati svaki puta.\n" -"\n" -"Upozorenje: vaša lozinka će biti spremljena\n" -"kao običan tekst u konfiguracijskoj datoteci , koja je\n" -"čitljiva samo vama. Osigurajte se da nitko nema \n" -"pristup toj datoteci !" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Callback phone number" -msgstr "Unesite broj telefona:" - -#: edit.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Prilagodi pppd argumente..." - -#: edit.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Ovdje možete odabrati programe koje želite da izvršite u\n" -"određenim fazama veze. Ove naredbe se pokreću sa vašim\n" -"korisničkim ovlaštenjima, tako da ne možete da pokrećete\n" -"naredbe koje zahtjevaju privilegije administratora (osim\n" -"ako sami niste administrator).\n" -"\n" -"Osigurajte da ste naveli potpunu putanju do programa. Ako\n" -"niste, KPPP neće moći da ga nađe!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Prije spajanja:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program prije\n" -"spajanja. Program je pozvan neposredno prije biranja\n" -"brojeva.\n" -"\n" -"Korisno je za primjerice zaustavljanje HylaFAXa koji\n" -"obično zaključava modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Nakon spajanja:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program nakon što se\n" -"spojite. Kada je vaš program pozvan sve pripreme za\n" -"vazu na internet su završene.\n" -"\n" -"Korisno je za skidanje pošte i novosti." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "&Prije prekida veze:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Omogućuje vam da pokrenete program prije završetka\n" -"veze. Veza ostaje uspostavljena dok vaš program \n" -"ne završi izvođenje." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Nakon prekida veze:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Dozvoljava da izvršavate program nakon prekidanja\n" -"veze." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Podesiti izvor?" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamička IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Ako vaš računalo pri povezivanju na Internet stalno\n" -"dobija novu internet adresu (IP) onda odaberite ovu\n" -"opciju.\n" -"\n" -"Skoro svi internet provajderi koriste ovaj način\n" -"dodeljivanja adrese, pa bi zbog toga bi trebalo da\n" -"aktivirate ovu pociju." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statička IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju ako vaše računalo ima \n" -"stalnu (statičku) adresu. Većina računala nema\n" -"tako da vjerojatno trebate izabrati dinamičko IP\n" -"adresiranje osim ako niste sigurni što radite." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ukoliko vaše računalo ima stalnu internet\n" -"adresu, morate unijeti vašu IP adresu ovdje." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Mrežna maska:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"Ako vaše računalo ima statičku Internet adresu\n" -"morate ovdje unesti mrežnu masku. U gotovo svim slučajevima\n" -"ova maska će biti 255.255.255.0\n" -"\n" -"Ako niste sigurni kontaktirajte svojeg ISP-a" - -#: edit.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Podesi ime računala na osnovu ovog IP-a (DNSom)" - -#: edit.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"Svaki puta kada se spojite, ovo rekonfigurira\n" -"ime vašeg računala da odgovara IP adresi koju\n" -"ste dobili od PPP poslužitelja. To može biti\n" -"korisno ako koristite protokol koji ovisi o toj\n" -"informaciji, ali isto tako može uzrokovati\n" -"nekoliko problema.\n" -"\n" -"Ne uključujte ovu opciju ukoliko ju stvarno ne trebate." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Izbor ove opcije može uzrokovati neke vrlo čudne probleme sa X poslužiteljem " -"i\n" -"aplikacijama dok je kPPP spojen. Nemojte ju koristiti osim ako znate što " -"radite!\n" -"Za više informacija pogledajte FAQ. " - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Ime domene:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ako ovdje unesete ime domene, to ime će biti\n" -"korišteno dok ste spojeni. Kada veza završi\n" -"originalno ime računala će biti vraćeno.\n" -"\n" -"Ako polje ostavite prazno neće biti nikakvih promjena\n" -"\n" -"\n" -" " - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Postava:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: edit.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "IP adresa DNS poslužitelja:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete novi DNS poslužitelj koji\n" -"će biti korišten dok ste na vezi. Kada se veza\n" -"prekine, ova DNS stavka će biti uklonjena.\n" -"\n" -"Da biste dodali DNS poslužitelj, unesite IP adresuDNS poslužitelja i " -"kliknite na Dodaj" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovaj gumb da dodate\n" -"IP adresu DNS poslužitelja upisanog u polju iznad.\n" -"Zapis će biti dodan na doljnji popis" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovaj gumb kako biste uklonili\n" -"izabrani DNS poslužitelj iz doljnjeg popisa" - -#: edit.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "DNS address &list:" -msgstr "S&pisak adresa DNS poslužitelja:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"Popis prikazuje sve definirane DNS poslužitelje\n" -"koji će se koristiti tokom trajanja ove veze. Koristite\n" -"Dodaj i Ukloni gumbe za mijenjane popisa" - -#: edit.cpp:713 -#, fuzzy -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Isključi &postojeće DNS poslužitelje tokom povezivanja" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"Ukoliko izaberete ovu opciju, svi DNS\n" -"poslužitelji koji su navedeni u /etc/resolv.conf\n" -"su onemogućeni tokom trajanja PPP veze. Nakon zatvaranja\n" -"veze, poslužitelji će ponovo biti omogućeni\n" -"\n" -"Obično nema potrebe koristiti ovu opciju\n" -"međutim u određenim situacijama opcija može biti korisna." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Podrazumjevani gateway" - -#: edit.cpp:819 -#, fuzzy -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Ovo omogućava da računalo na koji ste modemom povezani\n" -"preko PPP-a bude mrežni izlaz. Vaš računalo će poslani\n" -"sve pakete koji ne idu na lokalnu mrežu na ovaj računalo,\n" -"koji će ih potom proslediti.\n" -"\n" -"Ovo je uobičajeno za većinu ISP-ova, pa bi trebalo\n" -"da aktivirate ovu opciju" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statički pristupnik" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete koje računalo želite\n" -"da koristite kao mrežni izlaz (pogledajte Uobičajeni mrežni izlaz " -"gore)" - -#: edit.cpp:838 -#, fuzzy -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "IP &adresa mrežnog izlaza:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Dodijeli predefiniranu rutu za ovaj gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ukoliko je slijedeća opcija omogućena, svi paketi\n" -"koji ne idu na lokalnu mrežu su usmjereni na \n" -"PPP vezu.\n" -"\n" -"U većini slučajeva treba ovu opciju treba omogućiti." - -#: edit.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "&Insert" -msgstr "Odgovor" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodaj broj telefona" - -#: edit.cpp:1239 -#, fuzzy -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Unesite broj telefona:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd verzija:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &prekoračenje vremena:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp će čekati ovaj broj sekundi\n" -"na uspostavljanje PPP veze.\n" -"Ukoliko veza nije uspostavljena u ovom roku,\n" -"kppp će prekinuti vezu te ugasiti pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Pris&tani na ploču nakon spajanja" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Kada je veza uspostavljena, prozor će\n" -"se minimizirati i predstavljat će ga sličica\n" -"u KDE panelu.\n" -"\n" -"Klikom na sličicu prozor će se vratiti\n" -"na svoju originalnu lokaciju i veličinu." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatski se spoji nakon odspajanja" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kad se uspostavljena veza zbog nekog razloga\n" -"sama od sebe ugasi, kPPP će pokušati\n" -"ponovno spajanje na isti korisnički račun.\n" -"\n" -"Pogledajte ovdje za više detalja." - -#: general.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "A&utomatski se spoji nakon odspajanja" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Pokaži &sat naslovnoj traci" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Ukoliko je ova opcija omogućena, naslovna\n" -"traka prozora će prikazivati vrijeme\n" -"trajanja veze. Opcija je vrlo korisna,\n" -"pa preporučamo da ju omogućite." - -#: general.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Preki&ni vezu pri gašenju X poslužitelja" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ukoliko omogućite ovu opciju sve\n" -"otvorene PPP veze bit će zatvorene\n" -"prilikom gašenja X-poslužitelja. Omogućite\n" -"opciju osim ako imate poseban razlog protiv.\n" -"\n" -"Pogledajte ovdje za više detalja." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Izađi nakon odspajanja" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Ukoliko omogućite ovu opciju kPPP\n" -"prozor će biti zatvoren kod odspajanja" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "S&manji prozor nakon spajanja" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimizira kPPPprozor nakon \n" -"uspostavljanja veze." - -#: general.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Glasnoća modema:" - -#: general.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem&ski uređaj:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Ovo označava serijski izlaz na koji je priključen vaš modem.\n" -"Na Linuxu/x86 to su obično /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-om)\n" -"ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-om).\n" -"\n" -"Imate li ugrađenu ISDN karticu koja podržava AT naredbe\n" -"(većina kartica pod Linuxom to podržava), izaberite\n" -"jedan od /dev/ttyIx uređaja." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Kontrola &toka:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Softverska [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Navodi način na koji serijski izlaz i modem\n" -"komuniciraju. Ovo ne trebate mijenjati\n" -"osim ako znate što radite :-).\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Završetak &linije:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Navedite kako se AT naredbe šalju vašem\n" -"modemu. Većina modema će raditi dobro sa\n" -"uobičajenim CR/LF. Ako vaš modem\n" -"ne odgovara na ovaj niz, trebalo bi da probate sa\n" -"drugačijim podešavanjem.\n" -"\n" -"Uobičajeno: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Brzi&na veze:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Navedite kojom brzinom vaš modem i serijski\n" -"port komuniciraju. Trebalo bi početi sa\n" -"uobičajenom brzinom od 115200 bita/sek (ili\n" -"više ako znate da vaš serijski port podržava\n" -"veće brzine). Ako budete imali problema sa vezom,\n" -"pokušajte smanjiti ovu vrijednost." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Koristi datotek&u za zaključavanje" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Ukoliko želite spriječiti pristup modemu\n" -"drugim programima tokom trajanja PPP veze,\n" -"kppp će stvoriti datoteku koja će drugim\n" -"programima dati na znanje da se modem koristi.\n" -"Primjerice na Linuxu to je datoteka \n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Ovdje izabirete želite li omogućiti takvo ponašanje.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost: Omogućeno" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Vremensko ograničenje modema:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ovo namješta koliko dugo kppp čeka na \n" -"CONNECT odgovor modema. Preporučena\n" -"vrijednost je 30 sekundi." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Č&ekaj ton biranja prije pozivanja" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Uobičajeno je da modem sačeka signal za\n" -"slobodnu telefonsku liniju, što znači da može\n" -"početi da okreće broj. Ako vaš modem ne može\n" -"da prepozna taj signal, ili ga vaš telefonski\n" -"sustav ne emitira, isključite ovu opciju.\n" -"\n" -"Uobičajeno: uključeno" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Ček&aj ako je linija zauzeta:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Određuje broj sekundi između ponovnog biranja\n" -"veze ukoliko su birani brojevi zauzeti. Ovo je\n" -"potrebno modemima koji se zablokiraju ukoliko je\n" -"isti broj prečesto zauzet.\n" -"\n" -"Uobičajena vrijednost je 0 sekundi. Ako trebate\n" -"slobodno ju promijenite." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Glasnoća modema:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Većina modema je dosta glasna prilikom\n" -"ostvarivanja veze. Ako želite potpuno\n" -"ugasiti zvučnik ili samo smanjiti jačinu.\n" -"koristite ovu opciju.\n" -"\n" -"Ukoliko ovo ne funkcionira na vašem modemu,\n" -"morati ćete koristiti naredbe za kontrolu modema\n" -"(ATM i ATL naredbe)" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem koristi CD signal." - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Ovo kontroliše kako KPPP dijetektuje da li modem\n" -"odgovara. Ukoliko nemate problema sa ovom opcijom\n" -"ne bi trebalo da je dirate.\n" -"\n" -"Predefinirano: isključeno" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Komand&e modema …" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Dozvoljava vam da promijenite AT naredbe\n" -"vašeg modema." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Ispitaj modem …" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Većina modema podržava ATI skup komandi\n" -"kako bi utvrdila proizvođača i verziju modema.\n" -"\n" -"Pritisnite ovaj gumb ako želite ispitati\n" -"modem za nekim osnovnim informacijama koje\n" -"vam mogu koristiti za podešavanje." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal …" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otvara ugrađeni terminalski program koji\n" -"možete koristiti za isprobavanje komandi\n" -"vašeg modema." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Grafikon propusnosti veze" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Boje grafikona" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Po&zadina:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst: " - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Ulazni bajtovi:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Izlazni bajtovi:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Spoji se na: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Use &modem: " -msgstr "Resetiraj modem" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Prijavno &ime:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Unesite korisničko ime koje ste dobili od svog ISP-a.\n" -"To je od posebne važnosti za PAP i CHAP protokole. \n" -"Možete ga izostaviti ako koristite prijavu preko \n" -"terminala ili skripte.\n" -"\n" -"Važno:Pazite na velika i mala slova:\n" -"mojeime nije isto što i MojeIme! " - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Upišite lozinku koju ste dobili od svog ISP-a.\n" -"To je posebno važno koristite li PAP ili CHAP protokole.\n" -"Možete ju izostaviti ako koristite prijavu preko\n" -" terminala ili skripte.\n" -"\n" -"Važno:Pazite na velika i mala slova:\n" -"lozinka nije isto što i LOzinKA! " - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Pokaži &proces spajanja" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ovo kontrolira da li će kppp prikazati proces\n" -"spajanja. Proces spajanja pokazuje komunikaciju\n" -"između kppp-a i vašeg modema i može vam \n" -"pomoći u otkrivanju problema kod spajanja. \n" -"\n" -"Isključite ga ukoliko se kppp spaja bez\n" -"ikakvih problema" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Podešavanje …" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Spoji" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nema takvog računa:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP Postavke:" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Računi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Postava korisničkog računa" - -#: kpppwidget.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Modems Setup" -msgstr "Podešavanje modema" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf propusnosti veze" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Razno" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Razne postavke" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Prekoračeno je vrijeme za podizanje PPP veze!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd daemon se neočekivano ugasio!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izlazni status: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "&Details" -msgstr "Detalji" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Pomoćni proces KPPP-a je upravo prestao sa radom.\n" -"Pošto bi dalje izvršavanje bilo besmisleno, KPPP će sada obustaviti rad." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći pppd-daemon!\n" -"Provjerite je li pppd instaliran i\n" -"je li unešena ispravna putanja do njega." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp nije u stanju izvršiti:\n" -" %1\n" -"Molim vas provjerite jeste li kppp-u dali setuid dozvolu i da li je\n" -"pppd izvršna datoteka." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"KPPP ne može da pronađe:\n" -"%1\n" -"Provjerite jeste li modem ispravno podesili i/ili jeste li ispravno unijeli " -"lokaciju gdje se nalazi modem (na tabumodem u podešavanjima)." - -#: kpppwidget.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Izabrali ste CHAP ili PAP metodu provjere.\n" -"To zahtijeva da unesete korisničko ime i lozinku!" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ne mogu stvoriti PAP/CHAP datoteku\n" -"provjere \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Morate upisati telefonski broj !" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Prekidam vezu …" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Izvršavam naredbu prije prekida veze." - -#: kpppwidget.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "&Izađi nakon odspajanja" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Izlaz iz kPPP-a će zatvoriti vašu PPP sesiju." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Napusti kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ne mogu učitati skup pravilaza rad nad korisničkim računima \"%1\"!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Skorašnje promjene u kPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Od verzije 1.4.8 nadalje, kppp ima novo svojstvo\n" -"zvano \"Brza pomoć\". Vrlo je slično podsjetniku\n" -"alata međutim Brzu pomoć možete pozvati kad god želite.\n" -"\n" -"Pozivanje se obavlja tako da kliknite na željeni gumb ili\n" -"naslov sa desnim gumbom miša. Ukoliko stavka podržava\n" -"Brzu pomoć, pojaviti će se izbornik koji će vas odvesti\n" -"u Brzu pomoć.\n" -"\n" -"Za probu nad ovim tekstom pritisnite desni gumb miša." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -#, fuzzy -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Nemoj više prikazivati ovaj savjet" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ovo je primjer brze pomoći.\n" -"Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok ne\n" -"kliknete ili pritisnete neki tipka.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Prijavni terminal prozor" - -#: main.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Pozivatelj i sučelje za pppd." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP Razvijatelji" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni održavatelj" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Originalni autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Spojite se koristeći 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Spojite se koristeći 'account_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Prekinite postojeću vezu" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Izađi nakon odspajanja" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Provjeri sintaksu rule_datoteke" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Uključi test-mode" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nije stanju stvoriti ili čitati iz\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp je pronašao datoteku %1.\n" -"\n" -"To znači da vjerojatno postoji još jedna kopija\n" -"kpppa koja se vrti pod process-id brojem %2. \n" -"\n" -"Provjerite da netko već nije pokrenuo kppp, ako nije\n" -"samo izbrišite gornju datoteku te ponovo pokrenite kppp." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Izađi" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetiraj modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm – emulator terminala za KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Program je izdan pod GNU GPL \n" -"(GNU Opća javna licenca)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Napusti MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetiraj modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicijalizacija modema" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem spreman" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Prekidam …" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetiram modem" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Promjeni modemske komande" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Razmak prije inic. (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicijalizacijski niz %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Razmak nakon inic. (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Brzina biranja brojeva (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Odgovo&r inicijalizacije:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Bez detekcije sign&ala slobodne linije:" - -#: modemcmds.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Dial &string:" -msgstr "Naredbni niz za po&zivanje:" - -#: modemcmds.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odgovor &povezivanja:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odgovor na zaposlenost:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odgovor nepostojanja nosećeg s&ignala:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odgovor na nepostojanje zvuka za slobodnu liniju:" - -#: modemcmds.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Naredbni niz za pr&ekid veze:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Reakcija na prekidanje linije:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Niz za odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Reakcija na zvono:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Reakcija na odgovor:" - -#: modemcmds.cpp:229 -#, fuzzy -msgid "DLP response:" -msgstr "Odgovor DLP-a:" - -#: modemcmds.cpp:235 -#, fuzzy -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Naredbni niz za opći preki&d:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Reakcija na prekid:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Sigurnosna pauza (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Zvuk isključen/nizak/visok:" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ne mogu razgovarati s modemom " - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Žalim, ne mogu utvrditi stanje CD signala." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nije spreman." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zaposlen." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem spreman." - -#: modem.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ne mogu vratiti postavke za tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem ne odgovara na upite." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "brzina nepoznata" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Odaberite tip modema" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Da biste podesili modem, prvo odaberite njegovog proizvođača iz liste " -"lijevo, onda odaberite vaš model sa liste desno. Ako ne znate koji modem " -"imate, možete da probate jedan od „generičkih“ modema." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) kompatibilan modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI ispitivanje" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Vrijeme za upit modema je isteklo." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultati ispitivanja modema" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimalni broj korisničkih računa dosegnut." - -#: modems.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "No modem selected." -msgstr "Nije izabran nijedan račun." - -#: modems.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Jeste li sigurni da želite obrisati\n" -"račun \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "New Modem" -msgstr "Resetiraj modem" - -#: modems.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Promjeni modemske komande" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Uređaj" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serijski uređaj" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Podešavanje modema" - -#: modems.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Morate unijeti jedinstveno\n" -"ime za korisnički račun" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Prilagodite pppd argumente" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Argument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ne mogu otvoriti slijedeće dnevnike:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Pokrenuli ste pppd prije nego što je udaljeno računalo bilo spremno " -"uspostaviti PPP vezu.\n" -"Molim upotrijebite terminalski login da potvrdite" - -#: ppplog.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Niste pokrenuli PPP program na strani klijenta." - -#: ppplog.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Provjerite da li ste unijeli točno ime i lozinku!" - -#: ppplog.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ne biste trebali slati 'lock' kao argument pppdu. Provjerite /etc/ppp/" -"options i ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"uadljeno računalo ne odgovara na zahtjev za konfiguriranje.\n" -"Kontaktirajte svoga davatelja internet usluga." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Poslali ste neispravnu opciju pppd-u. Pogledajte `man pppd' za cjelokupan " -"popis važećih argumenata." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Udaljeno računalo je poslalo slijedeću poruku:\n" -"\"%1\"\n" -"To vam može pomoći da utvrdite zašto spajanje nije uspjelo." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ne mogu vam pomoći." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP ne može pripremiti PPP dnevnik. Vrlo vjerojatno\n" -"je pppd pokrenut bez \"debug\" opcije..\n" -"Bez te opcije teško je otkriti PPP probleme, pa bi bilo\n" -"potrebno da ju uključite.\n" -"Da li da je sada uključim?" - -#: ppplog.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Restart pppd" -msgstr "Pokrećem pppd..." - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Dijagnostička (debug) opcija je dodana. Pokušajtese sada ponovo spojiti. Ako " -"ponovno bude neuspješnodobiti ćete PPP dnevnik koji vam može pomoćida " -"utvrdite razloge neuspješnom spajanju." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP dnevnik" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Piši u datoteku" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kpppova dijagnoza (nagađanje):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP dnevnik je snjimljen kao\n" -"„%1“!\n" -"\n" -"Ako želite da pošaljete informaciju o grešci u\n" -"programu, ili imate problema sa povezivanjem na\n" -"Internet, molim vas zakačite ovaj datoteka uz poruku.\n" -"To će pomoći programerima da pronađu grešku i\n" -"usavrše KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistike" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistike" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalna adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Udaljena adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bajtova u" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bajtova van" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paketa u" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paketa van" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp u" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp van" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc u" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc van" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nedostupno" - -#: providerdb.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Biti će vam postavljeno nekoliko pitanja u vezi sa informacijama\n" -"koje su potrebne da bi se uspostavila internet veza preko\n" -"vašeg internet provajdera (ISP-a).\n" -"\n" -"Provjerite da li vam je pri ruci registraciona forma koju\n" -"ste dobili od provajdera. Ako neka informacija nedostaje,\n" -"kontaktirajte svog provajdera." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Odaberite lokaciju odakle želite da koristite ovaj\n" -"korisnički račun. Ako vaša zemlja ili lokacija nije u listi,\n" -"onda morate ručno napraviti korisnički račun koristeći ručno\n" -"podešavanje.\n" -"\n" -"Ako kliknete na \"Otkaži\", biti ćete prebačeni na ručno\n" -"podešavanje." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izaberite svog ISP-a iz popisa.\n" -"Ako ISP nije na popisu, trebate kliknuti\n" -"na \"Odustani\" i napraviti račun preko\n" -"postavljanja putem dijaloga.\n" -"Kliknite na \"Dalje\" kad završite s izborom. " - -#: providerdb.cpp:358 -#, fuzzy -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Da bi se prijavio na vaš ISP, kPPP treba znati vaše\n" -"korisničko ime i lozinku koju vam je dodjelio ISP.\n" -"Molim unesite te podatke u donja polja.\n" -"Obratite pažnju na velika i mala slova. " - -#: providerdb.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: providerdb.cpp:414 -#, fuzzy -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ako vam je potreban poseban prefiks pri pozivu\n" -"internet provajdera (npr. koristite telefon sa\n" -"izlazom), možete ga unijeti ovde. Ovaj prefiks se\n" -"okreće prije nego što se počne sa biranjem broja.\n" -"\n" -"Ako imate telefon sa izlazom, onda najvjerojatnije\n" -"treba da unesete „0“ ili „0,“ kao prefiks." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks biranja:" - -#: providerdb.cpp:452 -#, fuzzy -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Završeno!\n" -"\n" -"Novi korisnički račun je napravljen. Kliknite na „Kraj“ da biste\n" -"se vratili u dijalog za podešavanja. Ako želite\n" -"da provjerite vaša podešavanja za ovaj korisnički račun, možete\n" -"koristiti „Uredi“ u dijalogu za podešavanje." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Denis Lackovic, Hrvoje Spoljar, Igor Jagec, Mato Kutlić, Robert Pezer, " -"Vjekoslav Matausic, Vlatko Kosturjak" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " -"lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr, " -"lokalizacija@linux.hr" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nije navedena datoteka s pravilima\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravilima \"%s\" nije pronađena\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: datoteke s pravilima moraju imati sufiks \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: greška kod interpretiranja skupa pravila\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: greška u interpretiranju u liniji %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: datoteka pravila ne sadrži uobičajeno pravilo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravilima ne sadrži liniju \" name=… \" \n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: datoteka pravila je u redu\n" - -#: runtests.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemate dozvolu za pokretanje kppp-a!\n" -"Kontaktirajte administratora sustava." - -#: runtests.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ne mogu pronaći PPP daemon!\n" -"Provjerite je li pppd instaliran." - -#: runtests.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemate dozvolu za pokretanje pppd-a! \n" -"Kontaktirajte svog administratora sustava i tražite pristup pppd-u." - -#: runtests.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemate dovoljna prava za pokretanje\n" -"\n" -"%1\n" -"Molim, uvjerite se da je vlasnik kpppa root\n" -"i da ima SUID bit postavljen." - -#: runtests.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nedostaje ili ga ne mogu čitati!\n" -"Zamolite administratora da stvori dotičnu datoteku (koja može biti prazna) i " -"da\n" -"je otvori za čitanje i pisanje svim korisnicima." - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Resetiraj modem" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Minimiziraj" diff --git a/hr/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/hr/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 0819a4e35..000000000 --- a/hr/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview to Croatian -# -# Translators: Diana Ćorluka ,Robert Pezer , -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-02 06:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:27+CEST\n" -"Last-Translator: auto\n" -"Language-Team: Croatian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: TransDict server\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "ZRV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" - -#: export.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Čarobnjak za izvoz KPPP-ovih dnevnika" - -#: export.cpp:65 -#, fuzzy -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Izlistaj moguće izlazne formate" - -#: export.cpp:78 -#, fuzzy -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Odaberite izlazni format sa lijeve strane." - -#: export.cpp:82 -#, fuzzy -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Odabir vrste datotekaa" - -#: export.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: export.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nije odabran nijedan datoteka]" - -#: export.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "&Select File..." -msgstr "&Odaberite datoteka..." - -#: export.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Odaberite ime za datoteka u koji se izvozi" - -#: export.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Odabir imena datotekaa" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format datoteka" - -#: export.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "Please Choose File" -msgstr "Odaberite datoteka" - -#: export.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Dnevnici se učitavaju" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "kPPP preglednik dnevnika" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -#, fuzzy -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP-ov prikazivač dnevnika" - -#: main.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mesečni dnevnik" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP Razvijatelji" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Pokreni u KPPP modu" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 KB" -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 MB" -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Do" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Troškovi" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajtova u" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajtova van" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Sve veze" - -#: monthly.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prethodni mjesec" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Slijedeći mjesec" - -#: monthly.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Trenutni mjesec" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvoz …" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "nedostupno" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Odabir (%1 veza)" -msgstr[1] "Odabir (%1 veze)" -msgstr[2] "Odabir (%1 veza)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, fuzzy, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 veza" -msgstr[1] "%1 veze" -msgstr[2] "%1 veza" - -#: monthly.cpp:425 -#, fuzzy -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mesečno predviđanje" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Dnevnik spajanja za %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ne postoji dnevnik spajanja za %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokument s ovim imenom već postoji." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepiši datoteku?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja ove datoteke" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:606 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mesečno predviđanje (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Došlo je do pogreške prilikom pokušaja upisa u ovu datoteku." - -#: rc.cpp:1 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Diana Ćorluka, Robert Pezer" - -#: rc.cpp:2 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "lokalizacija@linux.hr, lokalizacija@linux.hr" - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "Pr&epiši" diff --git a/hu/messages/kdenetwork/kppp.po b/hu/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 2e35f3e9c..000000000 --- a/hu/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2667 +0,0 @@ -# -# Sári Gábor , 1999. -# Kristóf Kiszel , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 4.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-27 14:34+0100\n" -"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: hu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kiszel Kristóf,Sári Gábor,Szántó Tamás" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ulysses@kubuntu.org,saga@mail.externet.hu,tszanto@interware.hu" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Sz&erkesztés…" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "A kijelölt azonosító módosítását teszi lehetővé." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "Ú&j…" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Új telefonos kapcsolat\n" -"létrehozása" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Másolás" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Másolat készítése a kiválasztott azonosítóról. Az\n" -"összes tulajdonság átkerül az új azonosítóhoz, ahol\n" -"később bármelyik jellemzőt meg lehet\n" -"változtatni." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Törlés" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

A kiválasztott azonosító törlése.\n" -"\n" -"Körültekintően használja!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonköltség:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Az összesített telefonköltséget mutatja meg\n" -"a kiválasztott azonosítóhoz.\n" -"\n" -"Fontos: ha több azonosítója van,\n" -"akkor ez NEM az azonosítók\n" -"összesített költségét mutatja!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Adatforgalom:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

A kiválasztott azonosító használata során átvitt bájtok\n" -"számát mutatja (nem az összes azonosítóét).\n" -"A számlázás párbeszédablakban lehet beállítani,\n" -"hogy mi jelenjen meg.\n" -"\n" -"További információ a számlázásról" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Visszaállítás…" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "A n&apló megtekintése" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Elértem a maximális azonosítók számát." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"A varázslót szeretné használni az új azonosító létrehozásához vagy inkább a " -"hagyományos, párbeszédablakra alapuló beállítást?\n" -"A varázsló használata egyszerűbb, és megfelelő az esetek többségében. Az " -"utóbbit akkor érdemes használni, ha a beállítások valamiben eltérnek a " -"megszokottól." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Új azonosító létrehozása" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Varázsló" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ké&zi beállítás" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nincs kijelölve azonosító." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Valóban törölni kívánja\n" -"a(z) „%1” azonosítót?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Megerősítés" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Törlés" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Új azonosító" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Azonosító módosítása: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Tárcsázás" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Tárcsázási beállítások" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-beállítások" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Átjáró" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Az átjáró beállítása" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-kiszolgálók" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Bejelentkezési parancsfájl" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "A bejelentkezési parancsfájl szerkesztése" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Futtatás" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Program végrehajtása" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Számlázás" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Adjon egy egyedi nevet\n" -"az azonosítónak." - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "A bejelentkezési parancsfájl hibás" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "bájt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "A számlázás nullázása" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Mit kell nullázni…" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "A telef&onköltségek nullázása" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha a telefonköltségeket\n" -"szeretné nullázni. Erre általában\n" -"havonta egyszer van szükség." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Az adatmenny&iség-számláló nullázása" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Jelölje be ezt, ha az átvitt adatmennyiség\n" -"számlálóját szeretné nullázni. Erre általában\n" -"havonta egyszer van szükség." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "A számlá&zás engedélyezése" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "A szabályfrissítések ellenőrzése" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Kiválasztott:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Mennyiségi számlázás:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nincs számlázás" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Letöltött (befelé jövő) bájtok" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Feltöltött (kifelé menő) bájtok" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Le- és feltöltés összesen" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Lehetséges szabályok" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Csatlakozás: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a modemzárolási fájlt." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "A modem keresése folyik…" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Na&pló" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Csatlakozás: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Az indulás előtti parancs fut…" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "A modemet zárolta egy másik program." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "A modem inicializálása…" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Beállítás " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "A hangerő beállítása…" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "A vonalhangra várakozás kikapcsolása…" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Várakozás visszahívásra…" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Tárcsázás: %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Foglalt a vonal. Leteszem…" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Foglalt a vonal. Várakozás %1 másodpercig" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nincs tárcsahang" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Nincs vivőjel. Várakozás %1 másodpercig" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nincs vivőjel" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitális vonalvédelem detektálva." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"DLP (Digital Line Protection) hibaüzenet érkezett.\n" -"Szakítsa meg a telefonkapcsolatot.\n" -"\n" -"Ne csatlakoztassa a modemet digitális telefonvezetékhez, mert a készülék " -"maradandó károsodást szenvedhet." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 keresése" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Mentés: %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Küldés: %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Várakozás erre: %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 másodperc szünet" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "%1 másodperc várakozási idő" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Bontás" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Válasz" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Jelszó: %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Bekérés: %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Jelszóbekérés: %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Hurok eleje: %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Hiba: túl mély beágyazás, kihagyva." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "A hurkok túl mélyen vannak egymásba ágyazva." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Hurok vége: %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd utasítás LoopStart nélkül. A sor száma: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "A pppd indítása…" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Változó keresése: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Találat: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Hurok: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Egy pillanat…" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Időtúllépés történt egy szkriptben." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Keresés: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Várakozás: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Bejelentkezés a hálózatra…" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Az indulás előtti parancs fut…" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Kész" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "(nincs)" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "hardveres (CRTSCTS)" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "A pppd parancs és a parancssor együtt több mint 2024 karakter hosszú." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "A kapcsolat sebessége:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Eltelt idő:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "A most számlázott díj:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "A számlázott díj összesen:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "A kapcsolat bon&tása" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Rész&letek" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Kapcsolat: %1\n" -"Kapcsolódási sebesség: %2\n" -"A kapcsolat időtartama: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"A mostani munkafolyamat számlája: %1\n" -"A számla összesen: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "A bejelentkezési parancsfájl hibakereső ablaka" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Bezárás" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "A kapcsolat bontása" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "A kapcsolat ne&ve:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Adjon egy nevet a kapcsolat számára" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tel&efonszám:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás…" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Eltávolítás" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

A híváshoz használható telefonszámok megadása. \n" -"Lehetőség van több szám megadására is a „Hozzáadás” \n" -"parancs ismételt használatával. Az iránygombok\n" -"használatával mód van módosítani a számok kipróbálási\n" -"sorrendjén.\n" -" \n" -"Ha egy szám foglalt vagy nem válaszol,\n" -"a KPPP a következő számmal próbálkozik." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Azonosítási mód:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Parancsfájl-alapú" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminál-alapú" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

A PPP-kiszolgáló felhasználóazonosítási módját lehet itt\n" -"kiválasztani. Sok egyetemen például még mindig\n" -"terminál- vagy szkript-alapú azonosítást\n" -"használnak, az internetszolgáltatók inkább PAP-t vagy CHAP-" -"et.\n" -"Ha nem tudja, kérdezze meg a szolgáltatótól.\n" -"\n" -"Ha választani lehet a PAP és a CHAP között, akkor a CHAP-et\n" -"válassza, mert az biztonságosabb. Ha nem tudja, melyik a megfelelő,\n" -"válassza a PAP/CHAP opciót." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "A &jelszó mentése" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program\n" -"elmenti a jelszót a KPPP konfigurációs fájljába,\n" -"hogy ne kelljen mindig újból beírni.\n" -"\n" -"Figyelem: a jelszó egyszerű szövegként\n" -"lesz elmentve a konfigurációs fájlba, amelyhez csak Önnek lesz olvasási\n" -"joga. Ügyeljen arra, hogy mások ne\n" -"férhessenek hozzá!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Vissza&hívási típus:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Rendszergazda által megadott" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Felhasználói" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Visszahívási típus" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "V&isszahívási telefonszám:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Visszahívási telefonszám" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "A pppd ¶métereinek testreszabása…" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Itt lehet megadni olyan parancsokat, amelyek a kapcsolat létrehozásának\n" -"meghatározott fázisaiban futnak le. A parancsok az Ön felhasználói nevével\n" -"futnak, tehát nem indíthat olyan programot, amelyhez rendszergazdai\n" -"jogosultságok kellenek (kivéve akkor, ha Ön a rendszergazda).\n" -"\n" -"Ügyeljen arra, hogy a teljes elérési út meg legyen adva, különben a\n" -"KPPP esetleg nem fogja megtalálni a fájlt." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Csatlakozás előtt:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Ez az opció lehetővé teszi egy program elindítását a kapcsolat\n" -"létrehozása előtt. A program meghívása közvetlenül a tárcsázás\n" -"megkezdése előtt történik.\n" -"\n" -"Például így lehet elérni, hogy a HylaFAX „engedje el”\n" -"a modemet." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Csat&lakozáskor:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Lehetővé teszi, hogy a kapcsolat létrejötte után\n" -"futtatni lehessen egy programot. Amikor a program elindul,\n" -"az internet-kapcsolat létrehozása már teljesen\n" -"befejeződött.\n" -"\n" -"Használható például levelek és hírek leszedéséhez." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "A kapcsolat bontá&sa előtt:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Ezzel lehetőség van a kapcsolat bontása előtt futtatni\n" -"egy programot. A kapcsolat megmarad a program\n" -"befejeződéséig." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "A &kapcsolat bontásakor:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Ezzel lehetőség van a kapcsolat bontása után futtatni\n" -"egy programot." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "B&eállítás" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamikus IP-cím" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a\n" -"számítógép minden csatlakozáskor\n" -"új IP-címet fog kérni.\n" -"\n" -"A legtöbb internetszolgáltató ezt a módszert\n" -"használja, ezért célszerű bekapcsolni." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Rögzített IP-cím" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Ezt az opciót kell választani, ha a számítógép\n" -"rögzített IP-címmel rendelkezik. A legtöbb számítógép\n" -"dinamikus IP-címkiosztást használ, ezért csak akkor\n" -"válassza ezt az opciót, ha valóban szükség van\n" -"rá." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "IP-&cím:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ha a számítógépnek rögzített internet-címe (IP-cím)\n" -"van, akkor azt itt kell megadni." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Al&hálózati maszk:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ha az Ön számítógépének rögzített internet-címe van, akkor\n" -"meg kell adni egy alhálózati maszkot. Legtöbbször\n" -"ez a hálózati maszk 255.255.255.0, de ez nem\n" -"feltétlenül igaz minden esetben.\n" -"\n" -"Ha nem tudja ezt az értéket, kérdezze meg a szolgáltatójától." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "A gé&pnév automatikus hozzárendelése a kapott IP-címhez" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Csatlakozáskor ennek hatására a program mindig hozzárendeli\n" -"a gépnevet a PPP-kiszolgálótól kapott IP-címhez.\n" -"Ez hasznos lehet, ha olyan protokollt használ,\n" -"amelynek szüksége van erre az információra, de különféle\n" -"problémákat okozhat.\n" -"\n" -"Csak akkor kapcsolja be, ha valóban szükséges." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, problémák jelentkezhetnek az X-nél és más " -"alkalmazásoknál, amíg a KPPP fut. Csak akkor használja, ha valóban szükség " -"van rá!\n" -"További információ a kézikönyv (vagy a dokumentáció) „Gyakran Ismételt " -"Kérdések” részében található." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Tartomán&ynév:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ha megad itt egy tartománynevet, akkor\n" -"a kapcsolat alatt ezt a nevet fogja használni a\n" -"számítógép. A kapcsolat végeztével az eredeti\n" -"tartománynév állítódik vissza.\n" -"\n" -"Ha üresen marad ez a mező, akkor nem történik\n" -"változás a tartomány névben." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "Beá&llítás:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "automatikus" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "kézi" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS I&P-cím:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Itt lehet megadni, hogy a kapcsolat ideje\n" -"alatt mely DNS-kiszolgálót\n" -"kell használni. A kapcsolat bontása után\n" -"ez a DNS-bejegyzés automatikusan törlődik.\n" -"\n" -"DNS-kiszolgáló felvételéhez a DNS-kiszolgáló\n" -"IP-címének beírása után a Hozzáadás gombra kell kattintani." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Erre a gombra kell kattintani, hogy a fenti\n" -"mezőben lévő DNS kiszolgálóbejegyzés\n" -"hozzáadódjon a lenti listához." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Erre a gombra kell kattintani, hogy a kiválasztott\n" -"DNS kiszolgáló törlődjön az alábbi listából." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS &címlista:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Ez a lista tartalmazza azokat a DNS kiszolgálókat,\n" -"amelyek a kapcsolat alatt használva lesznek. A \n" -"Hozzáadás és az Eltávolítás gombokkal\n" -"módosítható a lista." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" -"A ko&rábban megadott DNS-kiszolgálókat nem kell használni ennél a " -"kapcsolatnál" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Ha ez az opció be van jelölve, akkor az\n" -"/etc/resolv.conf fájlban felsorolt DNS-kiszolgálók\n" -"átmenetileg ki lesznek kapcsolva a kapcsolat\n" -"idejére. A kapcsolat bezárása után a program\n" -"automatikusan aktiválja a kiszolgálókat.\n" -"\n" -"Az esetek többségében nem kell bejelölni ezt az\n" -"opciót, de bizonyos körülmények között hasznosnak\n" -"bizonyulhat." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Alapértelmezett átjáró" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Itt lehet engedélyezni, hogy a PPP-kiszolgáló\n" -"(amellyel a modemen keresztül kapcsolatban áll a gép)\n" -"átjáróként viselkedjen. Ez azt jelenti, hogy a helyi gép\n" -"minden olyan hálózati csomagot, amely címzettje nem a helyi hálózaton\n" -"található, ennek a gépnek fog küldeni (amely majd továbbküldi őket).\n" -"\n" -"Ez az alapértelmezett beállítás a legtöbb szolgáltatónál,\n" -"ezért érdemes bekapcsolva hagyni." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statikus átjáró" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Itt lehet megadni az átjáróként használt gép címét\n" -"(lásd az Alapértelmezett átjáró részt fent)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Az át&járó IP-címe:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" -"Az alapértelmezett út&választás legyen hozzárendelve ehhez az átjáróhoz" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van kapcsolva, minden csomag,\n" -"amely nem a helyi hálózatra megy, a PPP kapcsolaton\n" -"keresztül küldődik el.\n" -"\n" -"A legtöbb esetben be kell kapcsolni." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Beszúrás" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefonszám hozzáadása" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Telefonszám:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "A pppd verziója:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "A pppd &várakozási ideje:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"A KPPP a mezőben megadott ideig vár\n" -"a PPP kapcsolat létrejöttére.\n" -"Amennyiben a kapcsolat a megadott időn belül nem\n" -"jön létre, a KPPP megszakítja a pppd működését." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Dokkolás a &panelba a kapcsolat létrejötte után" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

A kapcsolat létrejötte után az\n" -"alkalmazás ablaka minimalizálódik, és\n" -"kis ikonként jelenik meg a KDE panelen.\n" -"\n" -"Kattintson erre az ikonra, ha vissza\n" -"szeretné állítani a KPPP ablakát az eredeti\n" -"pozícióba és méretre." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Automatikus új&rahívás a kapcsolat megszakadása esetén" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Amennyiben a kapcsolat a sikeres létrehozás után\n" -"megszakad, a KPPP megpróbál újból tárcsázni\n" -"a megfelelő adatokkal.\n" -"\n" -"Kattintson ide további információkért." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatikus új&rahívás, ha nincs vivőjel" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Tárcsázáskor, ha a modem NO CARRIER\n" -"jelzést ad vissza, a program automatikusan újból megpróbál\n" -"tárcsázni, és nem vár arra, hogy a felhasználó a \n" -"gombra kattintson." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Az i&dő kijelzése az ablak címsorában" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor\n" -"az ablak címsorában megjelenik a kapcsolat\n" -"létrehozása óta eltelt idő.\n" -"Hasznos funkció, érdemes bekapcsolni!" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "A kap&csolatok automatikus bontása az X-kiszolgáló bezárásakor" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ez az opció engedélyezi a kapcsolatok\n" -"bontását az X-kiszolgáló leállításakor.\n" -"Érdemes bekapcsolni ezt az opciót a későbbi\n" -"problémák elkerülése céljából.\n" -"\n" -"Kattintson ide további információkért." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "A KPPP be&zárása a kapcsolat bontása után" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Ha ezt az opció be van jelölve,\n" -"akkor a KPPP automatikusan kilép a kapcsolat bezárása után." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Az ablak m&inimalizálása csatlakozáskor" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikonizálja a KPPP ablakát a\n" -"kapcsolat létrejötte után." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "A modem ne&ve:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Adjon egy egyedi nevet a modemnek" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "M&odemeszköz:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"A mezőben azt a soros portot adhatjuk meg, amelyre a\n" -"modem csatlakozik. Linux/x86 alatt ez a /dev/ttyS0\n" -"(ez DOS alatt a COM1) vagy a /dev/ttyS1 (ez DOS alatt a COM2).\n" -"\n" -"Ha belső ISDN kártyája van AT parancs\n" -"emulációval (a legtöbb kártya támogatja ezt),\n" -"válassza ki a megfelelő /dev/ttyIx eszközt." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Á&ramlásvezérlés:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "szoftveres (XON/XOFF)" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Az itt megadott érték határozza meg, hogy a soros port\n" -"és a modem hogyan kommunikál egymással.\n" -"Csak akkor változtassa meg, ha szükséges!\n" -"\n" -"Alapértelmezés: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Sor&vége:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Ez határozza meg, hogy a modemparancsok hogyan\n" -"jutnak el a modemhez. A legtöbb modem jól működik az\n" -"alapértelmezett CR/LF paranccsal. Ha az Ön modeme\n" -"nem reagál erre a sztringre, adjon meg más értéket\n" -"ebben a mezőben.\n" -"\n" -"Alapértelmezés: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Csatlakozási sebesség:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Ez határozza meg a soros port és a modem közötti\n" -"kommunikáció sebességét. Első indításkor érdemes\n" -"legalább 115200 bit/s-sel kezdeni (vagy még nagyobbal,\n" -"ha a soros port képes nagyobb sebességre). Ezt az\n" -"értéket aztán fokozatosan csökkenteni kell, ha problémák\n" -"adódnak." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Zárolási &fájl használata" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Ha meg akarja akadályozni, hogy más programok\n" -"hozzáférjenek a modemhez a kapcsolat létrehozása alatt,\n" -"egy fájl létrehozásával lehet jelezni, hogy a modemet már\n" -"használja egy program. Linux alatt ez a fájl a\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1 elérési úton található meg.\n" -"Itt lehet engedélyezni\n" -"ezt a zárolást.\n" -"\n" -"Alapértelmezés: bekapcsolva" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "A modem vár&akozási ideje:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Ez határozza meg, hogy a KPPP mennyi ideig\n" -"vár a modem CONNECT válaszára.\n" -"A javasolt érték 30 másodperc." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Várak&ozás a vonalhangra tárcsázás előtt" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Általában a modem várakozik a vonalhangra,\n" -"amely azt jelzi, hogy el lehet kezdeni\n" -"a tárcsázást. Ha a modem valamilyen okból nem ismeri\n" -"fel ezt a hangot vagy a helyi telefonközpont\n" -"nem használ ilyet, akkor ne jelölje be ezt az opciót.\n" -"\n" -"Alapértelmezés: be" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Várakozás &foglaltság esetén:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Itt lehet megadni, hogy foglalt szám esetén hány\n" -"másodpercig várjon a program az újratárcsázás előtt.\n" -"Bizonyos modemeknél ennek beállítására fokozottan\n" -"oda kell figyelni.\n" -"\n" -"Az alapértelmezett érték 0 másodperc.\n" -"Csak akkor változtassa meg, ha szükséges." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "A modem han&gereje:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Sok modem rendelkezik beépített hangszóróval,\n" -"amely hangot ad hívás közben.\n" -"Beállítható alacsonyabb hangerő, vagy ki is\n" -"kapcsolható teljesen.\n" -"\n" -"Ha nem működik a modemen a hangerőváltoztatás,\n" -"módosítani kell a hangerőváltoztatási parancsot." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "A CD vonal használata" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Ez az opció határozza meg, hogy a KPPP milyen módon vegye észre,\n" -"hogy a modem nem válaszol. Csak indokolt esetben\n" -"változtassa meg az alapértelmezést.\n" -"\n" -"Alapértelmezés: kikapcsolva" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modem¶ncsok…" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Az AT modemparancsok megváltoztatását\n" -"teszi lehetővé." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "A &modem lekérdezése…" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"A legtöbb modem támogatja az ATI parancskészletet\n" -"a gyártó és a verziószám lekérdezéséhez.\n" -"\n" -"Nyomja meg ezt a gombot, ha le szeretné kérdezni\n" -"ezeket az információkat. A kapott adatok segítséget\n" -"adhatnak a modem beállításához." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminál…" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Elindítja a beépített terminálprogramot.\n" -"A különböző modemparancsok\n" -"kipróbálásához lehet rá szükség." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "A terh&elési grafikon engedélyezése" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "A grafikon színei" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Háttér:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Szö&veg:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Bejövő bájtok:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Kimenő bájtok:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Csatlakozás: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Modem haszná&lata: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "B&ejelentkezési név:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Írja be ide a kapcsolódáshoz szükséges, az\n" -"internetszolgáltatótól kapott nevet. Ez az adat\n" -"elsősorban PAP vagy CHAP használatakor fontos,\n" -"terminálos vagy parancsfájlos bejelentkezésnél elhagyható.\n" -"\n" -"Fontos: a betűméret számít,\n" -"tehát a NagyIstván név nem azonos a nagyistván névvel!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Jelszó:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Írja be ide a kapcsolódáshoz szükséges, az\n" -"internetszolgáltatótól kapott jelszót. Ez az adat\n" -"elsősorban PAP vagy CHAP használatakor fontos,\n" -"terminálos vagy parancsfájlos bejelentkezésnél elhagyható.\n" -"\n" -"Fontos: a betűméret számít,\n" -"tehát TitkosJelszó és titkosjelszó nem azonos!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "A n&aplóablak látható legyen" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ez az opció a naplóablak megjelenítését szabályozza.\n" -"A naplóablakban követhető a KPPP és a modem\n" -"közötti kommunikáció. Ez sok esetben segít\n" -"a problémák megoldásában.\n" -"\n" -"Kapcsolja ki, ha a KPPP problémamentesen\n" -"működik." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Beállítások…" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Csatlakozás" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nincs ilyen modem:\n" -"%1\n" -"Visszaáll az alapértelmezés" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nincs ilyen azonosító:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-beállítások" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "A&zonosítók" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Az azonosítók beállítása" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemek" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modembeállítás" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafikon" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Terhelési grafikon" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "E&gyéb" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Egyéb beállítások" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"A megengedett várakozási idő letelt a PPP-eszközre való várakozás közben." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

A pppd szolgáltatás váratlanul leállt.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Kilépési hibakód: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

A „man pppd” parancs segítségével megtekinthető a hibakódok leírása " -"vagy olvassa el a KPPP FAQ-ot itt: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Részletek" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"A KPPP segédfolyamata lefagyott.\n" -"A folyamat újraindítása valószínűleg nem hárítja el a problémát, ezért a " -"KPPP futása véget ér." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"A PPP szolgáltatás nem található!\n" -"Ellenőrizze, hogy a pppd telepítve van-e és helyes elérési utat adott-e meg." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"A KPPP indítása nem sikerült:\n" -" %1\n" -"Ellenőrizze, hogy adott-e setuid jogosultságot a kppp-nek, és hogy a pppd " -"futtatható-e." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"A KPPP nem tudta elérni ezt:\n" -" %1\n" -"Ellenőrizze, hogy helyesen van-e beállítva a modem, állítsa be a megfelelő " -"modemeszközt a beállítási párbeszédablak Modem lapján." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"PAP vagy CHAP felhasználóazonosítási módot választott. Ezek használata " -"esetén meg kell adni egy felhasználónevet és a hozzá tartozó jelszót." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Nem hozható létre a PAP/CHAP azonosító\n" -"fájl: „%1”" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Meg kell adni egy telefonszámot." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "A kapcsolat bontása…" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Program futtatása a kapcsolat bontása előtt." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "A kapcsolatbontás bejelentése." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "A kilépés megszakítja a PPP kapcsolatot." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nem sikerült betölteni a következő számlázási szabálycsoportot: „%1”." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Új lehetőségek a KPPP-ben" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"A KPPP 1.4.8 verziójától kezdve egy új lehetőség\n" -"áll rendelkezésre, a „gyorssegítség”.\n" -"\n" -"Ez egy buboréktippszerű segédeszköz,\n" -"mely bármikor aktiválható.\n" -"\n" -"Használatához csak rá kell kattintani a kívánt képernyőelemre\n" -"a jobb egérgombbal, majd a megjelenő címkére.\n" -"Ha létezik a kijelölt elemhez\n" -"gyorssegítség-szöveg, az megjelenik.\n" -"\n" -"Próbaképpen kattintson a jobb gombbal erre a szövegre." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ezután ne jelenjen meg az üzenet" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Ez egy példa a Gyorssegítségre.\n" -"A megjelenő ablak mindaddig a képernyőn marad,\n" -"amíg meg nem nyom egy billentyűt vagy nem kattint az egérrel.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Bejelentkezési terminálablak" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Tárcsázó és grafikus kezelőprogram a pppd-hez" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© A KPPP fejlesztői, 1999-2002." - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Jelenlegi karbantartó" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Az eredeti szerző" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Kapcsolódás „azonosítónév” használatával" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Kapcsolódás „modemnév” használatával" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "A fennálló kapcsolat bontása" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Kilépés a kapcsolat megszakadása után" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "A szabályfájl szintaxisának ellenőrzése" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "A tesztmód bekapcsolása" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "A megadott eszköz használata" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni vagy olvasni:\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"A KPPP egy %1 fájlt észlelt.\n" -"Úgy tűnik, hogy a KPPP-nek már fut egy példánya, melynek " -"folyamatazonosítója: %2.\n" -"Kattintson a Kilépés gombra, biztosítsa, hogy ne futhasson másik KPPP " -"példány, törölje le a pid fájlt, és indítsa újra a KPPP-t.\n" -"Másik lehetőség: ha sikerült leellenőrizni, hogy nem fut a programból több " -"példány, kattintson a Folytatás gombra." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Kilépés" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP miniterminál" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modem &alapállapot" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Terminálemulátor a KPPP-hez\n" -"\n" -"© Bernd Johannes Wuebben , 1997.\n" -"© Harri Porten , 1998.\n" -"© Mario Weilguni , 1998.\n" -"\n" -"Ez a program a GNU GPL alá esik.\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "A MiniTerm bezárása" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modem alapállapot" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Súgó" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "A modem inicializálása folyik" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "A modem rendben." - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "A kapcsolat bontása…" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "A modem alapállapotba helyezése" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "A modem megnyitása nem sikerült." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nem sikerült megállapítani a CD vonal állapotát." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "A modem nem üzemkész." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "A modem foglalt." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "A modem üzemkész." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Nem állíthatók vissza a tty beállításai: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "A modem nem válaszol." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Ismeretlen sebesség" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "A modemparancsok módosítása" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Inicializálás előtti késleltetés (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "%1. inicializálási parancs:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Inicializálás utáni késleltetés (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Tárcsázási sebesség (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Ini&cializálási válasz:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Nincs tár&csahang-detektálás:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Tárcsá&zási parancs:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Kapcs&olódási válasz:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Foglaltsági válasz:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "„Nincs vivőjel” vál&asz:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "„Nincs vonalhang” válasz:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Ka&pcsolatbontási parancs:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Kapcsolatbontási válasz:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Válaszadási pa&rancs:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Csöngetési válasz:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "&Válaszadási válasz:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP válasz:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Es&cape parancs:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape válasz:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Megőrzési idő (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Hangerő ki/alacsony/magas:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "A modem típusának kiválasztása" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"A modem beállításához válassza ki a gyártót a bal oldali listából, majd " -"válassza ki a készülék típusát a jobb oldali listából. Ha nem tudja, hogy " -"milyen modeme van, próbálja ki az egyik „általános” modemet." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<általános>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatibilis modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI lekérdezések" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Időtúllépés történt a modem lekérdezése közben." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "A modemlekérdezés kimenete" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Elértem a modemek maximális számát." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nincs kijelölve modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Biztosan törölni szeretné\n" -"a(z) „%1” modemet?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Új modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "A modem módosítása: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Eszköz" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Soros eszköz" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modembeállítások" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Egyedi nevet kell megadni\n" -"modemnévnek" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "A pppd paraméterek beállítása" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Par&améter:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Az alkalmazás konfigurációs fájlja nem nyitható meg sem írható-olvasható, " -"sem csak olvasható módban.\n" -"Lehet, hogy a rendszergazdának meg kell változtatnia a fájl tulajdonosát az " -"Ön saját könyvtárában ezzel a paranccsal:\n" -"chown {felhasználónév} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_másolat" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "A következő naplófájlok egyike sem nyitható meg:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Előbb indította el a pppd-t, minthogy a távoli kiszolgáló felkészült volna a " -"PPP kapcsolatra.\n" -"Használja a terminálalapú bejelentkezést ennek ellenőrzésére." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Nem indította el a PPP programot a távoli gépen." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Ellenőrizze, hogy jó-e a megadott felhasználónév és jelszó." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Nem szabad „lock” paramétert átadni a pppd-nek. Ellenőrizze a /etc/ppp/" -"options és a ~/.ppprc fájlokat." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"A távoli gép nem válaszol a konfigurációs\n" -"kérésre. Vegye fel a kapcsolatot a szolgáltatójával." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Érvénytelen paramétert adott át a pppd-nek. A „man pppd” paranccsal lehet " -"kilistázni a használható paramétereket." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"A távoli rendszer ezt az üzenetet küldte:\n" -"„%1”\n" -"Hasznos lehet annak a kiderítéséhez, hogy miért nem jött össze a kapcsolat." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nem található segítség." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"A KPPP nem tudott PPP naplót készíteni. A pppd valószínűleg a „debug” " -"paraméter nélkül lett elindítva.\n" -"E paraméter nélkül nehéz beazonosítani a PPP működési problémáit, ezért " -"használata erősen ajánlott.\n" -"Engedélyezi az opciót és újraindítja a pppd szolgáltatást?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "A pppd újraindítása" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nem kell újraindítani" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Hozzáadtam a „debug” paramétert. Most próbáljon meg egy új kapcsolatot " -"létrehozni. Ha megint nem sikerül, nézze meg a PPP naplóbejegyzéseit, hátha " -"segít a probléma megoldásában." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP napló" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Fájlba írás" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "KPPP diagnosztika (csak tipp):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"A PPP naplója ezen a néven lett elmentve:\n" -"„%1”.\n" -"\n" -"Ha be szeretne jelenteni egy hibát, vagy\n" -"problémái vannak az internethez kapcsolódáskor,\n" -"csatolja ezt a fájlt a levélhez: ez segít a karbantartóknak\n" -"a hibakeresésben és a KPPP továbbfejlesztésében." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "KPPP statisztika" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statisztika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Helyi cím:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Távoli cím:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "letöltött bájt" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "feltöltött bájt" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "csomag le" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "csomag fel" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp le" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp fel" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc le" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc fel" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "nem-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/mp" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nem elérhető" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Kérem válaszoljon a következő kérdésekre, hogy\n" -"be lehessen állítani az interneteléréshez szükséges\n" -"paramétereket.\n" -"\n" -"Készítse elő a szolgáltatótól kapott tájékoztatót, melyen\n" -"a kapcsolat létrehozásához szükséges információk találhatók. Ha\n" -"problémába ütközik, először olvassa át a program dokumentációját.\n" -"Ha valamilyen szükséges adat hiányzik, kérjen segítséget a szolgáltatótól." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Válassza ki azt a helyet az alábbi listából, ahonnan\n" -"ezt az azonosítót használni szeretné. Ha az Ön országa\n" -"vagy lakóhelye nem szerepel a listában, akkor Önnek kell\n" -"a hagyományos módon beállítania az kapcsolat paramétereit.\n" -"\n" -"Ha a „Mégsem” gombra kattint, elindul a hagyományos\n" -"(kézi) beállítási folyamat." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Válassza ki az internetszolgáltatóját az alábbi\n" -"listából. Ha nem szerepel a szolgáltató a listában,\n" -"akkor a „Mégsem” gombra kell kattintani és kézzel\n" -"beállítani az azonosítót a párbeszédablakos beállítással.\n" -"\n" -"Kattintson a „Következő” gombra, ha készen áll a kiválasztással." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"A bejelentkezéshez szükség van a szolgáltatótól\n" -"kapott felhasználónévre és jelszóra. Írja be ezeket\n" -"az alábbi mezőkbe.\n" -"\n" -"Ne felejtse el, hogy a kis- és nagybetű különbözőnek számít!" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Felhasználónév:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ha a fővonal eléréséhez valamilyen számot kell\n" -"tárcsázni (pl. ha alközponthoz csatlakozik), akkor\n" -"azt itt kell megadni. Ez a szám tárcsázásnál\n" -"a telefonszám elé fog kerülni.\n" -"\n" -"Ha alközponthoz csatlakozik, akkor valószínűleg\n" -"vagy „0”-t vagy „0,”-t kell ide írni." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Tárcsázási előtag:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"A beállítás sikeresen befejeződött!\n" -"\n" -"Létrejött egy új azonosító. Kattintson a „Befejezés”\n" -"gombra, ha vissza szeretne lépni a beállításokhoz. Ha\n" -"ellenőrizni szeretné az új azonosító beállításait,\n" -"nyomja meg a „Módosítás” gombot a beállítóablakban." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: nincs szabályfájl definiálva\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: a(z) „%s” szabályfájl nem található\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: a szabályfájloknak „.rst” kiterjesztésűeknek kell lenniük\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: hiba a szabály értelmezése közben\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: hiba a(z) %d. sor értelmezésekor\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: a szabályfájlban nincs alapértelmezett szabály\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: a szabályfájl nem tartalmaz „name=…” sort\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: a szabályfájl rendben\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nincs jogosultsága, hogy kifelé tárcsázzon a KPPP-vel.\n" -"Kérjen engedélyt a rendszergazdától." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"A PPP szolgáltatás nem található.\n" -"Ellenőrizze, hogy a pppd megfelelően van-e telepítve." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nincs jogosultsága a pppd futtatásához.\n" -"Kérje meg a rendszergazdát, hogy engedélyezze a pppd futtatását." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nincs jogosultsága a következő program futtatásához:\n" -"%1\n" -"Ellenőrizze, hogy a kppp-nek a root felhasználó-e a tulajdonosa, és a SUID " -"bit be van-e állítva." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 hiányzik vagy nem olvasható.\n" -"Kérje meg a rendszergazdát, hogy hozza létre ezt a fájlt (akár üres is " -"lehet) a megfelelő írási és olvasási jogosultsággal." diff --git a/hu/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/hu/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index ee2e59d7a..000000000 --- a/hu/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,281 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sári Gábor , 1999. -# Kristóf Kiszel , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: KDE 4.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 16:46+0100\n" -"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" -"Language-Team: Hungarian \n" -"Language: hu\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exportálás szöveges fájlba. Pontosvessző lesz az elválasztójel.

Használható táblázatkezelő programokkal is, például a KSpreaddel." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exportálás HTML fájlba.

Ez a formátum használható fel legkönnyebben az " -"internetes programokban." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Exportálási varázsló a KPPP naplófájljaihoz" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Kilistázás a lehetséges kimeneti formátumokkal" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Válassza ki a bal oldalon a kimeneti formátumot." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "A fájltípus kiválasztása" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nincs kiválasztva fájl]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Fájl&választás…" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Válassza ki az exportálási fájl nevét" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "A fájlnév kiválasztása" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Fájlformátum" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Válasszon egy fájlt" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Kapcsolatnapló - %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "A naplófájl betöltése folyik" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP naplófájl-megtekintő" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Havi napló" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fájl" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© A KPPP fejlesztői, 1999-2002." - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Futás KPPP módban" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Kapcsolat" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Nap" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Ettől" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Eddig" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Időtartam" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Költség" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bájt le" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bájt fel" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Az összes kapcsolat" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Előző hónap" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Következő hónap" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Az &aktuális hónap" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportálás…" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statisztika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Kiválasztás (%1 kapcsolat)" -msgstr[1] "Kiválasztás (%1 kapcsolat)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 kapcsolat" -msgstr[1] "%1 kapcsolat" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Havi becslések" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Kapcsolatnapló - %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ehhez nincs napló: %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Már létezik ilyen nevű dokumentum." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Felül szeretné írni a fájlt?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Hiba történt" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Havi becslések (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Hiba történt a fájlba történő írás közben." diff --git a/ia/messages/kdenetwork/kppp.po b/ia/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 3860e5cc1..000000000 --- a/ia/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2657 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# g.sora , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:43+0100\n" -"Last-Translator: Giovanni Sora \n" -"Language-Team: Interlingua \n" -"Language: ia\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Giovanni Sora" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "g.sora@tiscali.it" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Il te permitte de modificar le conto seligite" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nove" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crea un nove connexion de dialup (appellar via telephono)\n" -"a internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Il face un copia de conto seligite. Omne\n" -"preferentias del conto seligite es copiate\n" -"al nove conto que tu pote modificar pro\n" -"adaptar lo a tu necessitate" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "De&le" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Il dele le conto seligite\n" -"\n" -"Usa con responsabilitate!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costos de telephono:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Isto monstra le costos accumulate de telephono\n" -"pro le conto seligite.\n" -"\n" -"Importante: si tu ha plus que un conto\n" -"- Attention, isto NON es le summa de costos\n" -"de telephono de omne tu contos!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volumine:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Isto monstra le numero de byte transferite per\n" -"le seligite conto (non per omne tu contos). Tu pote\n" -"seliger qual monstrar in le dialogo de contabilitate.\n" -"\n" -"Altere re contabilitate de volumine" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reinitialisa..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Vide registros" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "maxime numero de contos attingite." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Tu vole usar le assistente per crear le nove conto o le configuration " -"standard, basate sur le dialogo?\n" -"Le assistente es plus facile e il es satis pro le plure de casos. Si tu " -"necessita de preferentias multo special, tu pote voler essayar le " -"configuration standard basate sur le dialogo." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crea Nove conto" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuration &manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nulle conto seligite" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Tu es secur que tu vole deler\n" -"le conto \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirma" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Dele" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nove conto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Edita conto: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Telephona" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuration per telephonar" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuration de IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuration de gateway" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servitores de DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de accesso de identification" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Edita script de accesso de identification" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executa" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executa programmas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilitate" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Tu debe entrar un unic\n" -"nomine de conto" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" -"Script de accesso de identification ha circulo non balanciate de Initio/Fin " -"(Start/End)" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Re-initialisa contabilitate" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Cosa re-initialisar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Re-initialisa le costos accumulate de tele&phono" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Marca isto pro fixar costos de telephono\n" -"a zero. Typicamente tu volera facer lo\n" -"un vice al mense." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Re-initialisa contabilitate de &volumine" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Marca isto pro fixar le contabilitate de volumine\n" -"a zero. Typicamente tu volera facer isto un vice\n" -"al mense." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Habilita contabilitate" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Marca per actualisationes de regula" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seligite:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contabilitate de volumine:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nulle contabilitate" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes In" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Foras" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes In & Foras" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regulas disponibile" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(Necun)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Connectente a " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Il non pote crear un file de bloco de modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "On cerca un modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Registra" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Connectente a %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Executa commando de pre-initio..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Dispositivo de modem es blocate." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "On initialisa modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Preparation " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Preparante volumine de altoparlator ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "De-activa tono de appello de attender ..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Attendente appello de retorno..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Telephonante %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linea occupate. On appende ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linea occupate. On attende: %1 secundas" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nulle tono de appello" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Nulle portante. On attende: %1 secundas" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nulle portante" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Relevate protection de linea digital." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Un responsa de error de Protection de linea digital (DLP) ha essite\n" -"relevate. Pro favor tu disconnecte tu linea de telephono.\n" -"\n" -"NON connecte iste modem a un linea de telephono digital o le modem poterea " -"esser guastate permanentemente" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "On scande %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "On salveguarda %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "On invia %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "On expecta %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "On pausa %1 secundas" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tempore limite de %1 secundas" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Appende" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Responde" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Contrasigno %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Demandante %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Demanda PW %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Initio de circulo %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERROR: annidate troppo profunde, ignorate." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Circulos annidate troppo profundemente." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fin de circulo %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fin de circulo sin correspondente Initio. Linea: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "On initia pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scande Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trovate: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "In circulo: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Un momento, per favor..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Script expirava." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "On scande: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "On expecta: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Registrante sur le rete..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Executa commando de initiar (startup)..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Facite" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Necun" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"commando de pppd + argumentos de commando de linea excede 2024 characteres " -"in longitude." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connectite a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tempore connectite:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Conto de session:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Conto total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disconnecte" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Deta&lios" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connexion: %1\n" -"Connecteva a: %2\n" -"Tempore connectite: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Conto de session: %1\n" -"Conto total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fenestra per cribrar script de accesso de identification" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Claude" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalios" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnecte" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nomine de connexion:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Typa un nomine unic per iste connexion" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numero de telep&hono:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adde..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remove" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Specifica le numero de telephono pro appellar. Tu\n" -"pote fornir ci multiple numeros, simplemente pulsa sur\n" -"\"Adde\". Tu pote modificar le ordine con le qual le numeros\n" -"es essayate per usar le buttones flechas.\n" -"\n" -"Quando un numero es occupate o falle, kppp tentara le numero " -"successive." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uthentication:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Basate sur script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "basate sur terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Specifica le methodo usate per identificar te mesme\n" -"al servitor de PPP. Plure universitates ancora usa authentication\n" -"basate sur Terminal o Script, ma plure de \n" -"ISP usa PAP e/o CHAP. Si tu non es secur\n" -"continge tu ISP.\n" -"\n" -"Si tu pote seliger inter PAP e CHAP,\n" -"selige CHAP, proque il es plus secur. Si tu non sape si\n" -"PAP o CHAP es correcte, selige PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Immagazina &contrasigno" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Quando isto es activate, tu contrasigno de ISP\n" -"essera salveguardate in file de configuration de kppp,\n" -"assi que tu non necessita de typar lo cata vice.\n" -"\n" -"Aviso:tu contrasigno essera immagazinate\n" -"como texto plan in le file de configuration, que il es legibile \n" -"solmente per te. Tu assecura te que necun altere obtene\n" -"accesso a iste file!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Typo de retro &appello:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definite per administrator" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definite per usator" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Typo de retro appello" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Numero de retro a&ppello:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numero de telephono de retro appello" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalisa argumentos de ppp&d..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Ci tu pote seliger commandos per executar un certe stadio del\n" -"connexion. Le commandos es executate con tu ver id de usator,\n" -"assi tu non pote executar ulle commandos hic requirente permissiones\n" -"de super usator (a minus que tu es super usator).\n" -"\n" -"Tu assecura te de fornir le integre percurso al programma alteremente\n" -"kppp non potera trovar lo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Ante connecter:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Il permitte te de executar un programma ante que un connexion\n" -"es stabilite. Il es appellate immediatemente ante que \n" -"ha initiate a telephonar.\n" -"\n" -"Isto poterea esser utile, p.ex. pro stoppar que HylaFAX es blocante\n" -"le modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Quando connecte:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Il permitte te de executar un programma post que un\n" -"connexion es stabilite. Quando tu programma es appellate,\n" -"omne preparationes per connexion de internet es finite.\n" -"\n" -"Multe utile pro cercar e-postas e novas." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Ante di&sconnecter:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permitte te de executar un programma ante que un\n" -"connexion es claudite. Le connexion stara aperite usque\n" -"le programma exi." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Q&uando disconnecte:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Il permitte te de executar un programma post que un\n" -"connexion ha essite claudite." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguration" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresse de IP dynamic" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Selige iste option quando tu computator obtene un\n" -"adresse internet (IP) cata vice que un connexion es\n" -"facite\n" -"\n" -"Quasi omne Fornitor de servicio Internet (ISP) usa\n" -"iste methodo, assi il deberea es active." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse de IP static" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Selige iste option quando tu computator ha un adresse\n" -"de internet (IP) fixate. Plure de computatores non ha un,\n" -"assi tu probabilemente debe seliger adresse dynamic\n" -"a minus que tu sape lo que tu es facente." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresse de &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si tu computator ha un adresse permanente \n" -"de internet, tu ci debe forni tu adresse IP." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Mascara de &Sub-rete:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Si tu computator ha un adresse de internet static,\n" -"tu hic debe dar un mascara de rete. In quasi omne casos\n" -"iste mascara essera 255.255.255.0, ma tu \n" -"indication pote variar.\n" -"\n" -"Si insecur, continge tu Fornitor de servicio Internet (ISP)" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configura &automaticamente nomine de hospite ex iste IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Quandocunque tu connecte, isto configura de nove\n" -"tu nomine de hospite pro corresponder al adresse IP que\n" -"tu obteneva ex le servitor PPP. Isto pote esser utile si tu\n" -"necessita de usar un protocollo que depende ab iste information,\n" -"ma il pote causar multe problemas.\n" -"\n" -"Non habilitar lo a minus que tu vermente lo necessita." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Seliger iste option pote causar alcun mysteriose problemas con le servitor " -"de X e con applicationes durante que kppp es connectite. Non usa lo a minus " -"que tu sape lo que tu es facente.\n" -"Pro altere information tu vide le manual (o adjuta) in le section de FAQ." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Nomine de domi&nio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si tu entra ci un nomine de dominio, iste nomine\n" -"de dominio es usate per tu computator durante que tu\n" -"es connectite. Quando le connexion es claudite, le\n" -"nomine de dominio original de tu computator ed \n" -"restabilite.\n" -"\n" -"Si tu lassa iste campo blanc, nulle modificationes essera\n" -"facite al nomine de dominio." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguration:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresse &IP de DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Il permitte te de specificar un nove servitor DNS que\n" -"es usate quando tu es connectite. Quando le connexion\n" -"es claudite, iste termino de DNS essera removite de nove.\n" -"\n" -"Pro adder un servitor de DNS, typa ci le adresse IP del \n" -"servitor DNS e pulsa sur Adde." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Adde" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Pulsa iste button per adder le servitor DNS\n" -"specificate in le campo de supra. Le termino\n" -"essera addite al lista a basso" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Pulsa iste button pro remover le termino de servitor \n" -"de DNS seligite ex le lista a basso" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de adresse DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Isto monstra omne servitores DNS definite de usar\n" -"durante que tu es connectite. Usa le buttones de Adde\n" -"e Remove per modificar le lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Dishabilita servitores existente de DNS durante connexion" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quando iste option es seligite, omne servitores\n" -"DNS specificate in /etc/resolv.conf es\n" -"temporaneemente dishabilitate durante que le connexion\n" -"es stabilite. Postea que le connexion es claudite, le\n" -"servitores es re-habilitate\n" -"\n" -"Typicamente on non ha alcun ration de usar iste option,\n" -"ma il pote devenir utile sub alcun circumstantias. " - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "gateway predefinite" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Isto face le computator par de PPP (le computator\n" -"al qual tu es connectite per tu modem) usque age\n" -"como un gateway. Tu computator inviara omne pacchettos\n" -"non dirigite a un computator in tu rete local a iste\n" -"computator, que il deroutara iste pacchettos.\n" -"\n" -"Isto es le predefinite per plure de ISP, assi que\n" -"probabilemente tu lassa active iste option." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Gateway static" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Il permitte te de specificar qual computator tu vole \n" -"usar como gateway (vide Gateway Predefinite de supra)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adresse de &IP de Gateway:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Assigna le route predefinite a iste gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si iste option es habilitate, omne pacchettos que non\n" -"va al rete local es deroutate trans le connexion PPP.\n" -"\n" -"Normalmente, tu lassa active iste option." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserta" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Adde numero de telephono" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Entra un numero de telephono:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "version de pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&tempore limite de pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kpppexpectara iste numero de secundas per\n" -"vider si un connexion PPP es stabilite. Si nulle \n" -"connexion es facite in iste arco de tempore,\n" -"kppp renunciara e occidera pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Pone lo in pannello &quando on connecte" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Postea que un connexion es stabilite, le\n" -"fenestra es minimizate e un parve icone in le\n" -"pannello de KDE representa iste fenestra.\n" -"\n" -"Pulsar sur iste icone restaurara le fenestra\n" -"a su location e grandor original." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Telephona de nove a&utomaticamente quando on disconnecte" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Quando un connexion es stabilite e de un modo\n" -"o un altere il es disconnectite, kppp\n" -"tentara de re-connecter se al mesme conto.\n" -"\n" -"Vide hic pro ulterior info super iste topico." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Telephona de nove automaticamente sur NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Quando on telephona se le modem retorna NO CARRIER\n" -"le programma facera un nove tentativa de appellar de nove\n" -"in vice de expectar un click del button per le usator." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Mon&stra horologio sur subtitulo" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quando iste option es marcate, le titulo\n" -"de fenestra monstra le tempore depost un\n" -"connexion esseva stabilite. Multo utile, assi\n" -"tu deberea lassar lo active. " - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Disco&nnecte quando on claude servitor de X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Marcar iste option claudera ulle \n" -"connexion aperite quando le servitor de X\n" -"es claudite. Tu debera habilitar iste option\n" -"a minus que tu sape lo que tu es facente.\n" -"\n" -"Vide ci pro ulterior info re isto." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Abandona quando on disconnecte" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Quando iste option es activate, kppp\n" -"claudera se mesme quando tu disconnecte" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&za fenestra quando on connecte" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Pone a icone le fenestra de kppp quando\n" -"un connexion es stabilite" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Nomi&ne de modem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Typa un nomine unic per iste modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispositi&vo modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Isto specifica le porto serial de tu modem ubi il es attachate.\n" -"Sur Linux/x86, typicamente isto es /dev/ttyS0 (COM1 sub DOS)\n" -"o /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n" -"\n" -"Si tu ha un scheda interne ISDN con emulation de commando AT\n" -"(plure schedas sub Linux supporta isto), tu deberea seliger\n" -"dispositivos /dev/ttylx ." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Controlo de &fluxo:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Il specifica como le porto serial e le modem\n" -"communica. Tu non deberea cambiar isto a minus\n" -"que tu sape lo que tu es facente.\n" -"\n" -"Predefinite: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Termination de &linea:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Specifica como commandos AT es inviate a tu modem.\n" -"Plure de modems functionara ben con los predefinite CR/LF.\n" -"Si tu modem non reage al catena initial, tu deberea tentar un\n" -"differente preferentia hic\n" -"\n" -"Predefinite:CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocitate de co&nnexion:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Il specifica le velocitate al qual tu mode e le porto\n" -"serial parla inter lor. Tu deberea initiar con al minus\n" -"115200 bits/sec (o plure si tu sape que tu porto\n" -"serial supporta plus alte velocitate).\n" -"Si tu ha problemas de connexion, tu tenta de reducer\n" -"iste valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Usa file de bloco" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Per impedir a altere programmas de acceder al\n" -"modem durante que on ha stabilite un connexion, un\n" -"file pote esser create per indicar que le modem es in\n" -"uso. Sur Linux un file de exemplo esserea \n" -"/val/lock/LCK.ttyS1\n" -"Ci tu pote seliger si iste bloco debera esser facite.\n" -"\n" -"Predefinite: active (on)" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tempore limite de modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Isto specifica quanto tempore kppp expecta un\n" -"responsa de CONNECT ex tu modem. Le valor\n" -"recommendate es 30 secundas." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "E&xpecta le tono de appello ante que telephonar" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalmente le modem expecta un tono de telephonar\n" -"ex tu linea de telephono, indicante que il pote initiar a\n" -"facer un numero. Si tu modem non recognosce iste sono,\n" -"o tu systema de telephono local non emitte lo, tu leva le\n" -"marca ex iste option.\n" -"\n" -"Predefinite:: active (On)" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Pausa de occu&pate:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Il specifica le numero de secundas de expectar ante\n" -"appellar de nove si le numero seligite es occupate. Isto\n" -"es necessari proque alcun modem bloca se si le le\n" -"mesme numero es occupate troppo sovente.\n" -"\n" -"Le valor predefinite es 0 secundas, tu non deberea modificar \n" -"isto a minus que tu lo necessita." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volumine de modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Plure de modems ha altoparlatores que face\n" -"multo rumor quando telephona. Hic tu pote o\n" -"de-activar lo completemente o seliger un volumine\n" -"plus basse.\n" -"\n" -"Si isto non functiona con tu modem, tu debe\n" -"modificar le commando de volumine del modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem assere linea CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Isto controla como kppp releva que le modem\n" -"non es respondente. A minus que tu ha problemas\n" -"con isto, tu non modifica iste preferentia.\n" -"\n" -"Predefinite: de-active (Off)" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Commandos de mod&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Il permitte te de modificar commando AT\n" -"per tu modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Demanda Modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Plure de modems supporta le insimul de commando ATI\n" -"pro trovar venditor e revision de tu modem.\n" -"\n" -"Pressa iste button pro requirer a tu modem iste\n" -"information. Il pote esser utile pro adjutar a \n" -"configurar le modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Il aperi le interne programma de terminal. Tu\n" -"pote usar iste si tu vole jocar con tu insimul de\n" -"commandos AT del modem." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Habilita graphic de exitos" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Colores de Graphic" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Fundo:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bytes in i&ngresso:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bytes in e&gresso:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnecte a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usa &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ID de &accesso de identification:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Typa le nomine de usator que tu ha obtenite ex tu\n" -"ISP. Isto es specialmente importante per PAP e Chap.\n" -"Tu pote omitter isto quanto tu usa authentication basate\n" -"sur terminal o script.\n" -"\n" -"Importante: differentia inter majusculas e minusculas:\n" -"minominedeusator non es le mesme que MiNomineDeUsator." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Contrasigno:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Typa le contrasigno que tu ha obtenite ex tu\n" -"ISP. Isto es specialmente importante per PAP e CHAP.\n" -"Tu pote omitter isto quando tu usa authentication\n" -"basate sur terminal o script.\n" -"\n" -"Importante: differentia inter majusculas e minusculas:\n" -"micontrasigno non es le mesme que MiContrasigno" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Monstra fenestra de ®istro" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Isto controla si un fenestra de registro es monstrate.\n" -"Un fenestra de registro monstra le communication inter\n" -"kppp e tu modem. Isto te adjutara in traciar\n" -"problemas.\n" -"\n" -"Tu de activa lo si kppp solitemente connecte sin\n" -"problemas" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigura..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connecte" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nulle tal modem:\n" -"%1\n" -"Retorna a predefinite" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nulle tal conto:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuration de KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Con&tos" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuration de conto" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuration de modems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graphic" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graphic de exitos" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "M&isc" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Preferentias de miscellanea" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" -"Tempore limite expirava durante que on expectava le interfacie PPP de " -"ascender." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Le demone pppd moriva inexpectatemente!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Stato de exito: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Vide 'man pppd' per un explication de codices de error o observa al " -"FAQ de kppp sur %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalios" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"processo de adjuta de kppp ha apena morto.\n" -"Proque ulterior execution es sin significato, kppp claudera se mesme ora." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Il non pote trovar demone PPP!\n" -"Tu assecura te que pppd es installate e que tu ha entrate le percurso " -"correcte." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp non pote executar:\n" -" %1\n" -"Pro favor tu assecura te que tu ha date permission de setuid a kppp e que " -"pppd es executabile." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp non pote trovar:\n" -" %1\n" -"Per favor tu assecurate que tu ha configurate tu dispositivo de modem " -"correctemente e/o adapta le location de dispositivo de modem sur le scheda " -"de modem del dialogo de configuration." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Tu ha seligite le methodo de authentication PAP o CHAP. Isto require que tu " -"forni un nomine de usator e un contrasigno." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Il non pote crear file de authentication PAP/CHAT\n" -"\"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Tu debe specificar un numero de telephono." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Disconnectente..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Commando de executar ante disconnexion." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annunciante disconnexion" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Si on exi Kppp claudera tu session PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Quita Kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Il non pote cargar insimul de regulas de contabilitate \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Modificationes recente in KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Ab version 1.4.8, kppp ha nove characteristicas appellate\n" -"\"Adjuta Rapide\". Isto es similar a consilios, ma tu\n" -"pote activar los quando tu vole.\n" -"\n" -"Pro activar lo, simplemente tu pulsa sur un controlo\n" -"(como un button o un etiquetta) con le button dextere\n" -"del mus. Si le elemento supporta Adjuta Rapide, un menu\n" -"de popu apparera ducente a Adjuta Rapide.\n" -"\n" -"Pro essayar lo, tu pulsa in qualque parte in iste texto." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Non monstrar iste suggestion de nove" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Isto es un exemplo de Adjuta Rapide.\n" -"Iste fenestra remanera aperte usque tu pulsa\n" -"un button de mus o pressa un clave.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Fenestra de terminal de accesso de identification" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "" -"Un programma pro telephonar (dialer) e un interfacie de fronte per pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, disveloppatores de KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenitor Currente" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Connecte usante 'nomine_de_conto'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Connecte usante 'nomine_de_modem'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Termina un connexion existente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Abandona postea terminar un connexion" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Verifica syntaxe de file de regulas" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilita modo de essayar" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usa le dispositivo specificate" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp non pote crear o leger ex\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp ha relevate un file %1.\n" -"Un altere instantia de kppp sembla esser executante sub processo con ID %2\n" -"Pro favir tu pulsa Exi, assecura te que tu non es executante un altere kppp, " -"dele le file de pis, e re-initia kppp.\n" -"Alternativemente, si tu ha determinate que tu non ha altere kppp executante, " -"pro favor tu pulsa Continua per initiar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Exi" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-Terminal de Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Re-initialisa modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Un emulation de terminal per KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Iste programma es publicate sub le GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Claude MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Re-initialisa modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Adjuta" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialisante modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem preste" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Appende..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Re-initialisante Modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Il non pote aperir modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Incapace de relevar stato de linea CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Le modem non es preste." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Le modem es occupate." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem preste." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Il non pote restaurar preferentias de tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Le modem non responde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocitate incognite" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edita commandos de modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Retardo de pre-init (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Catena de initialisation %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Redardo de post-init (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocitate de telephonar (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&responsa de init:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Nulle relevamento de tono de &appello:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Ca&tena de telephonar:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Responsa de co&nnecter:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Responsa de occupate:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Responsa de nulle por&tante:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "responsa de nulle tono de appello:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Catena de a&ppender:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Responsa de appender:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Catena de r&esponder:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Responsa de trillo:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "responsa de re&sponder:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Responsa DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Catena de &Escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Responsa de Escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tempore de guarda (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volumine off/basse/alte:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Selige typo de modem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Pro configurar tu modem, prime tu selige su venditor in le lista a sinistra, " -"e postea tu selige le modello ex le lista dextere. Si tu non sape qual modem " -"tu ha, tu pote tentar un del modems \"Generic\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "modem compatibile Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Requesta ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Requesta de modem expirava." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultatos de requesta de modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maxime numero de modems attingite." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nulle modem seligite." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Tu es secur que tu vole deler\n" -"le modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nove Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Edita Modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo serial" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Preferentias de modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Tu debe entrar un unic\n" -"nomine de modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalisa argumentos de pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Le file de configuration specific del application non pote esser aperite ni " -"in lectura ni in scriptura.\n" -"Le super usator poterea deber cambiar su proprietate per emitter le " -"commandossequente in tu directorio domo:\n" -"chown {TuNomineDeUsator} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Il non pote aperir ulle del sequente files de registro:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Tu ha lanceate pppd ante que le servitor remote esseva presta a stabilir un " -"connexiones PPP,\n" -"Per favor usa le accesso de identification basate sur terminal pro verificar." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Tu non ha initiate le software PPP sur le systema par." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Verifica que tu ha fornite le correcte nomine de usator e contrasigno." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Tu non deberea passar 'lock' como argumento per pppd. Verifica /etc/ppp/" -"options e /.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Le systema remote non sembla responder al\n" -"requesta de configuration. Continge tu provider." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Tu ha passate un option invalide a pppd. Tu vide 'man pppd' pro un lista " -"complete de valide argumentos." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Tu nota que le systema remote ha inviate le sequente message:\n" -"\"%1\"\n" -"Isto pote dar te un suggestion re proque le connexion ha fallite." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Incapace de fornir adjuta." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP non pote preparar un registro de PPP. Il es multo probabile que pppd " -"esseva startate sin le option \"debug\".\n" -"Sin iste option il es difficile trovar problemas de PPP, assi in general le " -"option debug deberea esser usate.\n" -"Habilita ora debug e re-starta pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Re-initia pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Non re-initia" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Le option de \"debug\" ha essite addite. Tu deberea ora tentar de re-" -"connecter. Si il falle de nove, tu obtenera un registro de PPP que potera " -"adjutar te a traciar le problema de connexion." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Registro de PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Scribe in File" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnose de kppp (solmente per conjecturar):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Le registro de PPP ha essite salveguardate\n" -"como \"%1\".\n" -"\n" -"Si tu vole inviar un reporto de bug o tu ha\n" -"problemas a connecter te a internet, pro favor\n" -"attacha iste file. Illo adjutara mantenitores\n" -"a trovar le bug e a meliorar KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistica de kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistica" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresse Local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse Remote:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "Bytes In" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "Bytes Foras" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "Pacchettos in" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "Pacchettos foras" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp in" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp foras" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc in" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc foras" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "non disponibile" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Tu essera requirite de alcun demandas re information\n" -"que es necessari pro stabilir un connexion internet\n" -"con tu Fornitor de servicio Internet (ISP).\n" -"\n" -"Tu assecura te que tu ha le formulario de registration ex\n" -"tu ISP. Si tu ha ulle problemas, tu prova prime le adjuta\n" -"in linea. Si alcun information es mancante, continge tu\n" -"ISP. " - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Selige le location ubi tu pensa de usar iste conto\n" -"ex le lista a basso. Si tu pais o location non es\n" -"listate, tu debe crear le conto con le normal\n" -"configuration basate sur dialogo.\n" -"\n" -"Si tu pulsa \"Cancella\", on initiara le configuration\n" -"basate sur le dialogo." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Selige tu Fornitor de servicio Internet (ISP) ex le\n" -"lista a basso. Si le ISP non es in iste lista, tu debe\n" -"pulsar sur \"Cancella\" e crear iste conto usante le\n" -"normal configuration basate sur dialogo.\n" -"\n" -"Pulsa sur \"Proxime\" quando tu ha terminate tu\n" -"selection." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Pro acceder a tu ISP,kppp necessita le nomine de usator\n" -"e le contrasigno que tu obteneva ex tu ISP. Typa iste\n" -"information in le campo a basso.\n" -"\n" -"Differentia inter majusculas e minusculas es importante hic." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nomine Usator:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasigno:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Si tu necessita de un special prefixo per telephonar (p.ex.\n" -"si tu es usante un switch de telephono) tu pote specificar\n" -"lo hic. Iste prefixo es componite apena ante le numero de\n" -"telephono.\n" -"\n" -"Si tu ha un switch de telephono, probabilemente tu necessita\n" -"de scriber ci \"0\" o \"0,\" ." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefixo pro telephonar:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Terminate!\n" -"\n" -"Un nove conto ha essite create. Pulsa sur \"Termina\" pro\n" -"tornar al dialogo de configuration. Si tu vole verificar\n" -"le preferentias del conto apena create, tu pote usar\n" -"\"Edita\" in le dialogo de configuration." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nulle file de regulas specificate\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: il non trovava file de regulas \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: files de regulas debe haber le extension \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: error durante que il analysava le insimul de regulas\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: error de analysar in linea %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: file de regulas non contine un regula predefinite\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: file de regula non contine un linea \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: file de regulas es OK\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Tu non es permittite de telephonar foras con kppp.\n" -"Continge tu administrator de systema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Il non pote trovar le demone PPP.\n" -"Tu assecura te que pppd es installate." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Tu non ha le permission de startar pppd\n" -"Continge tu administrator de systema e require un accesso a pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Tu non ha satis permission pro executar:\n" -"%1\n" -"Per favor tu assecura te que kppp es de proprietate de super usator (radice) " -"e que le bit de SUID es fixate." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 es mancante o non pote esser legite.\n" -"Demanda a tu administrator de systema per crear iste file (pote esser vacue) " -"con permissiones appropriate de lectura e scriptura." diff --git a/ia/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ia/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index b36ca3295..000000000 --- a/ia/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# g.sora , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 09:31+0100\n" -"Last-Translator: g.sora \n" -"Language-Team: Interlingua \n" -"Language: ia\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Giovanni Sora" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "g.sora@tiscali.it" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta a un file de texto, usante punctos e virgulas como separatores.

Il pote esser usate per programmas de folio de calculos como KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporta a un paginna HTML.

Il pote esser usate per un excambio facile " -"sur le Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistente de exportation pro registros de kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista con possibile formatos de exito" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Por favor tu selige le formato de exito sur le latere sinistre." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selection de typo de file" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nomine de file:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nulle file seligite]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Selige File..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Selige le nomine de file del file de exito exportate" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selection de nomine de file" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato de file" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Per favor tu selige file" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Registro de connexion per %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Cargante files de registro" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visor de registro de KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visor de registro de KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Registro mensual" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, disveloppatores de KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executa in modo KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connexion" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Die" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Ex" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Usque" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duration" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costos" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes In" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Foras" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Omne connexiones" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mense &previe" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Mense Proxime" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mense c&urrente" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistica:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selection (%1 connexion)" -msgstr[1] "Selection (%1 connexiones)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 Connexion" -msgstr[1] "%1 connexiones" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimationes mensual" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Registro de connexion per %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nulle registro de connexion disponibile per %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Un documento con iste nomine ja existe." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Super scribe file?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Un error occurreva durante que il tentava de aperir iste file" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Desolate" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimation mensual (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Un error occurreva durante que il tentava de scriber in iste file." diff --git a/is/messages/kdenetwork/kppp.po b/is/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index fd1311939..000000000 --- a/is/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2720 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Icelandic -# Icelandic translation of kppp -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Thorarinn R. Einarsson , 1998. -# Pjetur G. Hjaltason , 2003. -# Throstur Svanbergsson , 2003. -# Stígur Snæsson , 2004. -# Þröstur Svanbergsson , 2004. -# Arnar Leosson , 2005. -# Sveinn í Felli , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" -"Language-Team: Icelandic \n" -"Language: is\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Ingimar Róbertsson, Þórhallur Hálfdánarson" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "iar@pjus.is, tolli@tol.li" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&reyta..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Gerir þér kleyft að breyta tengingunni" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Ný..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Setja upp nýja nettengingu\n" -" við Internetið" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Afrita" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Býr til afrit af þeirri tengingu sem er valin.\n" -"Allar stillingar á tengingunni eru afritaðar\n" -"yfir í nýju tenginguna þar sem þú getur\n" -"breytt þeim að vild." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Eyða" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Eyðir tengingunni\n" -"\n" -"Notist með varkárni!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Símakostnaður:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Hér má sjá uppsafnaðan kostnað á\n" -"þeirri tengingu sem valin er.\n" -"\n" -"Mikilvægt: Ef þú hefur fleiri en eina tengingu\n" -"við netið hafðu þá í huga að þetta er EKKI\n" -"samanlagður kostnaður á öllum tengingum!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Gagnaflutningar:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Hér má sjá fjölda bæta sem flutt hafa verið með\n" -"þessari tengingu en ekki með öllum tengingum.\n" -"Þú getur valið það sem á að birta með því að fara\n" -"í stillingarnar í bókhaldsglugganum.\n" -"\n" -"Meira um gagnaflutningabókhald" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Frumstilla..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Sýna annála" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Fleiri tengingar eru ekki leyfðar." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Viltu nota álfinn til að búa til nýja tengingu eða viltu nota stöðluðu " -"uppsetningargluggana?\n" -"Álfurinn er auðveldari í notkun og nægir oftast. Ef þú þarfnast mjög " -"sérstakra stillinga gætir þú þurft að nota stöðluðu uppsetningargluggana." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Búa til nýja tengingu" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Leiðarvísir" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Handvirk &uppsetning" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Engin tenging valin." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir þurrka\n" -"út tenginguna \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Staðfesta" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Eyða" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nýja tengingu" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Breyta tengingu:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Hringja" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Uppsetning" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP uppsetning" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gátt" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Uppsetning gáttar" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Nafnamiðlarar (DNS)" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Tengiforskrift" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Breyta tengiforskrift" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Keyra" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Keyra forrit" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Bókhald" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Þú verður að gefa tengingunni\n" -"áður ónotað nafn." - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Tengiforskriftin er með ójafnvægi í Start/End lykkju" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bæti" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Núllstilla bókhald" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Hvað á að núllstilla" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Núllstilla uppsafnaðan sím&akostnað" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Hakaðu við þetta til að núllstilla\n" -"símakostnaðinn. Venjulega viltu gera\n" -"þetta einu sinni í mánuði." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Núllstilla &gagnaflutningsbókhald" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Hakaðu við þetta til að núllstilla\n" -"flutningsbókhaldið. Venjulega viltu gera\n" -"þetta einu sinni í mánuði." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Nota bókhald" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Leita að uppfærðum reglum" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Í notkun:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Flutningsbókhald:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ekkert bókhald" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bæti inn" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bæti út" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Samtals bæti" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Reglur til staðar" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(engar)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Tengist: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Get ekki búið til læsiskrá fyrir mótaldið." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Leita að mótaldi..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Anná&ll" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Tengist: %1 " - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Keyri upphafsskipun..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Mótaldið er læst!" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Frumstilli mótaldið..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Stilling " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Stilli hátalarastyrk..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Tek bið eftir sóni af..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Bíð eftir að hringt sé til baka..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Hringi í %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Á tali. Legg á..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Á tali. Bíð: %1 sekúndur" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Enginn sónn" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Engin lína. Bíð: %1 sekúndur" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Engin lína" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digital Line Protection fundin." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Vart varð við Digital Line Protection (DLP) villusvörun.\n" -"Vinsamlegast aftengist símalínunni.\n" -"\n" -"EKKI tengja þetta mótald við stafræna símalínu því það getur eyðilagt " -"mótaldið." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Leita %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Er að vista %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Er að senda %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Á von á %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Bíð í %1 sekúndur" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Hámarksbið, %1 sekúndur" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Leggja á" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Svara" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "Notandanafn %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Lykilorð %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Spurt er %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Lykilorð %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Upphaf lykkju %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Villa: Faldað of djúpt. Hunsa þetta." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Lykkjur faldaðar of djúpt!" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Lykkja endar %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd án upphafs! Lína: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Ræsi púkann (pppd)..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skoða Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Fann: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Þræði lykkju: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Augnablik..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tími forskriftar útrunninn." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Leita: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Á von á: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Tengist netinu..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Keyri upphafsskipun..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Búin" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Engin" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Vélbúnaður [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd skipun + breytur á skipanalínu eru meira\n" -"en 2024 stafir. Hvað ertu eiginlega að gera?" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Tengdi á:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Lengd tengingar:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Reikningur lotu:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Samtals reikningur:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Aftengja" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Smáa&triði" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Tenging: %1\n" -"Tengihraði: %2\n" -"Lengd tengingar: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Reikningur tengingar: %1\n" -"Reikningur samtals: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Aflúsunargluggi forskriftar" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Loka" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Smáatriði" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Aftengja" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nafn tengingar:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Gefðu þessari tengingu áður ónotað nafn" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Símanúmer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Bæta við..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Fja&rlægja" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Þetta er númerið sem hringt er í. Þú getur\n" -"gefið upp mörg símanúmer með því að smella á \n" -"\"Bæta við\". Þú getur raðað númerunum með því \n" -"að nota píluhnappana.\n" -"\n" -"Þegar númer er á tali eða svarar ekki mun \n" -"kppp reyna `næsta númer og svo koll af kolli." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uðkenning:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Með skriftu" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Með skjáhermi" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Þetta er aðferðin sem notuð er til að auðkenna þig\n" -"við PPP þjóninn. Flestir háskólar nota skjáhermi-\n" -"eða skriftu aðferðirnar, á meðan fyrirtæki sem\n" -"bjóða aðgang nota flest PAP og/eða CHAP.\n" -"Hafðu samband við þjónustuveituna til að vera viss.\n" -"\n" -"Ef þú getur valið milli PAP og CHAP, veldu þá\n" -"CHAP. Það gefur meira öryggi. Ef þú veist ekki\n" -"hvort PAP eða CHAP sé rétt, veldu PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Vista &lykilorð" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Þegar þetta er valið þá er lykilorðið þitt\n" -"geymt í uppsetningarskrá Kppp þannig\n" -"að þú þurfir ekki að slá það inn í hvert skipti.\n" -"\n" -"Varúð: Lykilorðið verður geymt sem\n" -"venjulegur texti í þessari skrá sem aðeins þú hefur\n" -"aðgang að. Þú berð síðan ábyrgð á því að enginn annar\n" -"fái aðgang að þessari skrá í framtíðinni !" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tegund hringingar til &baka:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Skilgreind af kerfisstjóra" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Skilgreind af notanda" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tegund hringingar til baka" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Númer sem &hringt er til baka í:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Símanúmer sem hringt er til baka í" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Sérsníða &pppd viðföng..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hér er hægt að velja skipanir til að keyra á ýmsum stigum tengingar.\n" -"Skipanirnar keyra sem þú svo ekki er hægt að keyra skipanir sem \n" -"þarfnast rótarheimilda (nema þú ert að vinna sem rót).\n" -"\n" -"Gaktu úr skugga um að þú gefir upp fulla slóð að forritunum annars \n" -"gæti það gerst að kppp geti ekki fundið það!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Fyrir tengingu:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Gerir þér kleyft að keyra forrit áður en\n" -"tengt er. Forritið sjálft er keyrt rétt áður en \n" -"hringt er.\n" -"\n" -"Nytsamlegt ef þú vilt t.d. koma í veg fyrir að HylaFAX \n" -"einoki mótaldið." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Við tengingu:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Gerir þér kleyft að keyra forrit eftir að\n" -"tengt er. Forritið sjálft er keyrt þegar\n" -"nettengingu hefur verið komið á.\n" -"\n" -"Nytsamlegt ef þú vilt t.d. sækja póstinn þinn\n" -"sjálfkrafa um leið og tengingin er virk." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Fyrir &aftengingu:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Gerir þér kleyft að keyra forrit rétt áður en\n" -"tengingin er rofin. Tengingin helst þar til forritið\n" -"hefur lokið sínu verki." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "V&ið aftengingu:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Gerir þér kleyft að keyra forrit eftir að\n" -"tengingin hefur verið rofin." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "Stillin&gar:" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Breytileg IP tala" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Veldu þessa aðferð ef tölvan þín fær nýtt\n" -"IP vistfang í hvert skipti sem tengt er við\n" -"netið.\n" -"\n" -"Næstum allar þjónustuveitur nota þessa\n" -"aðferð og því sennilega þín líka." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Fast IP vistfang" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Veldu þessa aðferð ef tölvan þín er með fast\n" -"IP vistfang (föst IP tala). Flestar tölvur\n" -"fá ekki fast vistfang þannig að þú ættir sennilega\n" -"að velja breytilegt IP vistfang nema þú vitir\n" -"nákvæmlega hvað þú ert að gera." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP tala:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ef tölvan þín hefur fast IP vistfang þá\n" -"verður þú að gefa það upp hér." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Undirnet&smaski:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ef tölvan þín er með fast IP vistfang, þá verður,\n" -"þú að gefa upp netmöskva. Í flestum tilfellum\n" -"er netmöskvinn 255.255.255.0, en gæti samt\n" -"verið annar.\n" -"\n" -"Hafðu samband við þjónustuveitu til að vera viss." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Finn&a vélarnafn sjálfvirkt útfrá þessari IP tölu" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Þegar þú tengist þá veldur þetta því að vélarnafninu\n" -"er breytt samkvæmt IP vistfanginu sem þú fékkst\n" -"frá PPP þjóninum. Þetta er þægilegt ef þú notar\n" -"samskiptareglu sem krefst þess en þú mátt vera\n" -"viss um að þetta getur líka valdið þér miklum\n" -"vandræðum.\n" -"\n" -"Ekki nota þetta nema þú nauðsynlega þurfir þess." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Ef þessi rofi er valinn geta komið upp ýmis \n" -"skringilegheit í X þjóninum og X forritum á \n" -"meðan kppp er tengt. Ekki nota þetta fyrr en þú \n" -"veist hvað þú ert að gera!\n" -"\n" -"Fyrir frekari upplýsingar um þetta getur þú litið \n" -"í handbókina (eða hjálpina) í kaflanum um \"Frequently\n" -"asked questions\"" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Aðvörun" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Heiti lé&ns:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ef þú gefur upp lénsnafn hér þá mun það verða\n" -"notað þegar tölvan þín tengist netinu.\n" -"Tölvan fær síðan aftur sitt upprunalega\n" -"lénsnafn þegar tengingin er rofin.\n" -"Þú mátt treysta því!\n" -"\n" -"Ef þú slærð ekkert inn hér þá verða engar\n" -"breytingar gerðar á lénsnafninu hjá þér." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "S&tillingar:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Sjálfvirkt" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Handvirkt" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP vistfang nafnamiðlara:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Hér getur þú tilgreint hvaða nafnamiðlara þú\n" -"vilt nota fyrir tenginguna. Þegar tengingin\n" -"er rofin verða upplýsingarnar um miðlarann\n" -"fjarlægðar.\n" -"\n" -"Til að gefa upp nafnamiðlara sláðu þá inn IP\n" -"vistfangið og smelltu síðan á Bæta við." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Bæta við" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp til að bæta við\n" -"nafnamiðlaranum hér að ofan. Hann verður\n" -"þá færður inn á listann hér að neðan." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Smelltu á þennan hnapp ef þú vilt fjarlægja\n" -"viðkomandi nafnamiðlara af listanum hér að neðan." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "Vistfanga&listi nafnamiðlara:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Þessi listi sýnir alla tilgreinda nafnamiðlara\n" -"fyrir tengingar við netið. Notaðu Bæta við\n" -"og Fjarlægja til að breyta þessum lista." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Slökkva á staðbun&dnum DNS við tengingu." - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Þegar þessi möguleiki er valinn þá eru allir\n" -"nafnamiðlarar í /etc/resolv.conf skránni\n" -"gerðir óvirkir á meðan tengingin er virk.\n" -"Þegar hún rofnar verða þeir virkir aftur.\n" -"\n" -"Það er sjaldnast ástæða til að nota þennan\n" -"möguleika en hans getur verið þörf undir\n" -"vissum kringumstæðum." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Sjálfgefin gátt" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Þessi möguleiki gerir tölvunni sem mótaldið þitt\n" -"er tengt við kleyft að hegða sér sem gátt.\n" -"Tölvan þín mun þá senda alla pakka sem eiga ekki\n" -"erindi á staðarnet hjá þér í gegnum þessa tengingu\n" -"til tölvunnar sem síðan beinir þeim áfram.\n" -"\n" -"Flestar þjónustuveitur hafa þennan háttinn á\n" -"þannig að þú ættir að velja þennan möguleika." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Föst gátt" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Gerir þér kleyft að tilgreina hvaða tölvu þú vilt\n" -"nota sem gátt. (sjá Sjálfgefin gátt að ofan)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP tala gáttar:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Ætl&a þessari gátt að vera default route" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ef þessi kostur er valinn þá er öllum pökkum\n" -"sem eiga ekki að fara út á staðarnetið beint\n" -"í gegnum PPP tenginguna.\n" -"\n" -"Venjulega myndi þetta vera valið." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "Setja &inn" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Bæta við símanúmeri" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Símanúmer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Útgáfa pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &tími rennur út eftir:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp bíður í þetta margar sekúndur\n" -"til að ganga úr skugga um hvort PPP tenging\n" -"hafi tekist. Ef tengingin heppnast ekki þá\n" -"gefst Kppp upp og drepur ppp púkann." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Setjast á s&pjald við tengingu" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Þegar búið er að tengja er glugginn\n" -"smækkaður og lítil táknmynd birtist á\n" -"spjaldinu sem tákn fyrir gluggann.\n" -"\n" -"Þú getur síðan smellt á þessa táknmynd\n" -"til að fá gluggann aftur á sinn \n" -"upprunalega stað." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Hringja &aftur sjálfkrafa við aftengingu" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Þegar tenging heppnast en slitnar strax\n" -"aftur af einhverjum ástæðum, þá reynir\n" -"Kppp strax aftur að tengja.\n" -"\n" -"Hér eru nánari upplýsingar." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Hringja aftur sjálfkrafa við NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Ef mótaldið skilar NO CARRIER á meðan\n" -"hringingu stendur mun forritið reyna aftur að\n" -"hringja í stað þess að bíða eftir að notandinn\n" -"smelli á takkann." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Sýna &klukku á titilslá" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Þegar þessi möguleiki er valinn þá sést klukkan\n" -"í titilslánni og sýnir þar hvað langur tími\n" -"er liðinn síðan tenging byrjaði. Þetta er mjög\n" -"gagnlegt þannig að þú ættir að nota þetta." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Af&tengja þegar farið er út úr X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ef þú velur þetta þá aftengir mótaldið\n" -"PPP tengingar þegar þú ferð út úr X\n" -"umhverfinu. Þú ættir að velja þetta\n" -"nema þú hafir sérstaka ástæðu til annars.\n" -"\n" -"Hér eru nánari upplýsingar." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Loka við aftengingu" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Þegar þessi möguleiki er valinn þá erKppp\n" -"lokað þegar þú rýfur tenginguna." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "S&mækka glugga við tengingu" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Þetta veldur því að Kppp verður að\n" -"táknmynd á aðgerðaslá við tengingu." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nafn mótalds:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Gefðu þessu mótaldi áður ónotað nafn" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Mótald:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Hérna tilgreinir þú á hvaða raðtengi mótaldið er.\n" -"Í Linux/x86 vélum er þetta venjulega /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 í DOS) eða /dev/ttyS1 (COM2 í DOS).\n" -"\n" -"Ef þú ert með innbyggt Samnetskort (ISDN) sem hermir\n" -"eftir AT skipunum (flest kort ráða við þetta í Linux),\n" -"þá ættir þú að velja eitt af /dev/ttyIx tækjunum." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flæðistýring:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Hugbúnaður [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Segir til um hvernig raðtengið og mótaldið\n" -"tala saman. Þú ættir ekki að breyta þessu nema\n" -"þú vitir nákvæmlega hvað þú ert að gera.\n" -"\n" -"Sjálfgefið gildi: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Endir á línu:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"Segir til um hvernig AT skipanirnar eru sendar\n" -"mótaldinu. Flest mótöld virka ágætlega með sjálfgefna\n" -"gildið CR/LF. Ef mótaldið svarar ekki 'init'\n" -"strengnum, þá verður þú að prófa einhverjar aðrar\n" -"stillingar.\n" -"\n" -"Sjálfgefið gildi: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Flutnings&hraði:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Segir til um hraðann sem mótaldið og raðtengið\n" -"nota til að tala saman. Þú ættir að byrja með\n" -"115200 bita/sek (eða meira ef þú veist að \n" -"vélbúnaðurinn þinn ræður við það). Ef þú lendir\n" -"í tengingavandamálum ættir þú að lækka þessa tölu." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Nota &læsiskrá" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Til að koma í veg fyrir að önnur forrit noti\n" -"mótaldið á meðan PPP tengingin er virk, þá\n" -"er hægt að skrifa í skrá sem segir að mótaldið\n" -"sé í notkun. Í Linux þá gæti slík skrá t.d.\n" -"verið /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Hérna getur þú tilgreint hvort þú viljir nota\n" -"slíka skrá eða ekki.\n" -"\n" -"Sjálfgefið: Á" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Mótaldstími &rennur út eftir:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Þetta segir til um hve lengi Kppp bíður eftir\n" -"svari við CONNECT frá mótaldinu. Mælti er með\n" -"30 sekúndna bið." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Bíða eftir &sóni áður en hringt er" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Undir venjulegum kringumstæðum bíður\n" -"mótaldið eftir sóni á línunni sem gefur til kynna\n" -"að hægt sé að hefja símtal. Ef mótaldið skilur\n" -"ekki tónmerkið eða símkerfið gefur ekkert\n" -"hljóð frá sér, slökktu á þessari stillingu\n" -"\n" -"Sjálfgefið:: á" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Upptekið-&Bíðið í:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Segir til um hvað á að bíða lengi þar til hringt\n" -"er aftur ef öll símanúmer eru á tali. Þetta er\n" -"nauðsynlegt vegna þess að sum mótöld frjósa ef\n" -"ákveðið númer er á tali of oft.\n" -"\n" -"Sjálfgefið gildi er 0 sekúndur. Þú ættir ekki að\n" -"breyta þessu nema þú nauðsynlega þurfir." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Hljóðstyrkur mótalds:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Flest mótöld hafa hátalara sem getur verið\n" -"hávaðasamur við hringingu. Hér getur þú\n" -"annað hvort slökkt á hátalaranum eða lækkað\n" -"hávaðann.\n" -"Ef þetta hefur engin áhrif á hávaðann í\n" -"í þínu mótaldi, þá verður þú að breyta\n" -"hljóðstyrksskipun mótaldsins." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Mótald framfylgir CD." - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Þetta segir til um hvernig Kppp veit að mótaldið\n" -"svarar ekki. Þú skalt ekki breyta þessu nema þetta\n" -"valdi vandræðum hjá þér.\n" -"\n" -"Sjálfgefið: Af" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mótaldss&kipanir..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Gerir þér kleyft að breyta AT skipuninni fyrir\n" -"mótaldið þitt." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Prófa mótald..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Flest mótöld geta notað ATI skipanasettið til \n" -"að sýna framleiðanda og útgáfu mótaldsins.\n" -"\n" -"Smelltu á þennan hnapp til að biðja mótaldið um\n" -"um þessar upplýsingar. Þú gætir þurft að hafa\n" -"þær til hliðsjónar við uppsetningu á mótaldinu." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "Skjá&hermir..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Opnar innbyggða skjáhermiforritið. Þú\n" -"getur notað það ef þú vilt eitthvað\n" -"vasast í AT skipunum mótaldsins." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Kveikja á gagnaflutningalínuriti" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Litir línurits" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Bakgrunnslitur:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texti:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bæti &inn:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bæti &út:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Hringja í: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Nota &mótald: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Notandanafn:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Sláðu inn notandanafnið sem þú fékkst frá\n" -"þjónustuveitunni. Þetta er mjög mikilvægt ef\n" -"þú notar PAP eða CHAP. Þú mátt sleppa þessu ef\n" -"þú notar skjáhermi- eða tengiskriftuauðkenningu.\n" -"\n" -"Áríðandi: há/lágstafir skipta máli:\n" -"notandinn er ekki það sama og NoTandiNN!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lykilorð:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Sláðu inn lykilorðið sem þú fékkst frá\n" -"þjónustuveitunni. Þetta er mjög mikilvægt ef\n" -"þú notar PAP eða CHAP. Þú mátt sleppa þessu ef\n" -"þú notar skjáhermi- eða tengiskriftuauðkenningu.\n" -"\n" -"Áríðandi: há/lágstafir skipta máli:\n" -"lykilord er ekki það sama og LyKilOrd!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Sýna &annálaglugga" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Þetta segir til um hvort annálaglugginn sést.\n" -"Annálagluggi sýnir hvaða samskipti eiga sér stað\n" -"á milli Kppp og mótaldsins. Þetta hjálpar\n" -"til við að leysa vandamál með tenginguna.\n" -"\n" -"Þú getur sleppt þessu ef Kppp tengir\n" -"alltaf án vandkvæða." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "St&illa..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Hringja" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ekkert slíkt mótald:\n" -"%1\n" -"Nota sjálfgefið" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Engin svona tenging:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP stillingar" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Tengingar" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Uppsetning á tengingu" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Mótöld" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Stillingar mótalda" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Línurit" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gagnaflutningalínurit" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Ý&misl." - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ýmsar stillingar" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tíminn rann út meðan beðið var eftir PPP tengingunni!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Það lítur út fyrir að ppp púkinn hafi dáið!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Staða þegar hætt var: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Sjá 'man pppd' fyrir útskýringu á villunúmerunum eða kíktu á FAQ " -"skjalið um kppp á %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Villa" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Því miður dó hjálparaðgerð Kppp.\n" -"Það er því engin ástæða fyrir Kppp að halda áfram þannig að við lokum því " -"bara." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Fann ekki ppp púkann (pppd)!\n" -"Athugaðu hvort þú sért með hann á þessari vél og að slóðin sé rétt." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp getur ekki keyrt:\n" -" %1\n" -"Athugaðu hvort Kppp hafi s-bita aðgang (chmod u+s pppd) og að pppd sé " -"keyranlegur." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp fann ekki:\n" -" %1\n" -"Athugaðu hvort mótaldið sé örugglega sett upp rétt og stillt eins og það á " -"að vera og/eða breyttu staðsetningu mótaldsins á mótaldsflipanum í " -"uppsetningarglugganum." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Þú valdir að nota auðkenningaraðferðina PAP eða CHAP. Þessi aðferð krefst " -"þess að þú gefir upp notandanafn og lykilorð!" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Get ekki skrifað PAP/CHAP auðkenningar-\n" -"skrána \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Þú verður að gefa upp símanúmer!" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Aftengist ..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Keyri skipun fyrir aftengingu." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Tilkynni aftengingu" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Ef þú lokar Kppp þá rofnar PPP sambandið." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Loka Kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Get ekki náð í kostnaðarreglur bókhaldsins \"%1\"!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nýlegar breytingar á Kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Frá og með útgáfu 1.4.8, hefur Kppp nýja aðgerð\n" -"sem kallast \"Mímisbrunnur\". Þetta er svipað og\n" -"vísbendingarnar (tooltips) nema notast hvar sem er.\n" -"\n" -"Til að prófa þetta smelltu á eitthvað með hægri\n" -"músartakkanum, t.d. hnapp eða letur. Ef viðkomandi\n" -"atriði er tengt Mímisbrunni þá birtist valmynd sem\n" -"gefur þér tækifæri til að nota visku Mímisbrunns.\n" -"\n" -"Prófaðu að smella með hægri takkanum á þennan texta." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Þetta er dæmi um Mímisbrunn.\n" -"Þessi gluggi helst opinn þar til þú\n" -"notar músina eða lyklaborðið.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Innskráningargluggi:" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Innhringiforrit og viðmót á pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP forritararnir" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Núverandi umsjónarmaður" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Upprunalegur höfundur" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Tengjast með tengingarheiti" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Tengjast með 'nafn_á_mótaldi'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Loka tengingu sem þegar er opin" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Hætta eftir að tengingu er lokað" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Athuga hvort 'rule_file' sé rétt" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Virkja test-ham" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Nota skilgreint tæki" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp getur ekki búið til eða lesið frá\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp hefur fundið %1 skrá.\n" -"Annað eintak af kppp virðist vera í keyrslu undir\n" -"aðgerðanúmerinu %2.\n" -"Vinsamlegast smelltu á Loka, gakktu úr skugga um að ekki sé annað kppp í " -"gangi, eyddu pid skránni og endurræstu kppp.\n" -"Ef þú hefur staðfest að annað kppp er ekki í gangi, smelltu þá á Halda áfram " -"til að byrja." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Loka" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp SmáSkjárinn" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Endu&rstilla mótald" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Skjáhermiforrit fyrir Kppp\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Þetta forrit er gefið út samkvæmt GNU GPL\n" -"höfundarréttinum (GNU General Public License)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Skrá" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Mótald" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Loka SmjáSkjánum" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Endurstilla mótald" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hjálp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Frumstilli mótald" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Mótaldið er tilbúið" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Legg á... " - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Endurstilli mótald" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Get ekki opnað mótald" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Get ekki fundið út ástand símalínunnar." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Mótaldið er ekki tilbúið." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Mótaldið er upptekið!" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Mótaldið er tilbúið" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Get ekki lagað tty stillingar: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Því miður, mótaldið svarar ekki." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Óþekktur hraði" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Breyta mótaldsskipunum" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-Init töf (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Frumstillingarstrengur %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-Init töf (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Innhringihraði (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init - sva&r:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Engin sónn f&annst:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Innhringi&strengur:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Te&nging - svar:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Á tali - svar:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Engin lína - sva&r:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Engin sónn - svar:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Le&ggja-á-strengur:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Leggja á - svar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Svarstr&engur:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Hringingarstrengur:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "S&vörun - svar:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP - svar:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape stren&gur:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape - svar:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Varnartími (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Hljóð af/lágt/hátt:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Veldu tegund mótalds" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Til að stilla mótaldið veldu þá fyrst framleiðanda á listanum til vinstri og " -"síðan mótaldið sjálft á listanum til hægri. Ef þú veist ekki hvernig mótald " -"þú ert með veldu þá \"Venjulegt\" mótald." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) staðlað mótald" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI spurn" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Mótaldsssvörunartími rann út." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Niðurstöður spurnar" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Hámarksfjölda mótalda náð." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ekkert mótald valið." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir þurrka\n" -"út mótaldið \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nýtt mótald" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Breyta mótaldi: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "T&æki" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Raðtengistæki" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Stillingar mótalds" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Þú verður að gefa mótaldinu\n" -"áður ónotað nafn." - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Stilla pppd breytur" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "V&iðfang:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Því miður þá tókst ekki að opna stilliskrá forritsins,\n" -"hvorki sem lesskrá eða les- og skrifskrá.\n" -"Kerfisstjórinn (ofurpaurinn) gæti þurft að breyta eignar-\n" -"réttinum með því að gefa þessa skipun á þínu heimasvæði:\n" -"chown {ÞittNotandanafn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_afrit" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Gat ekki opnað eftirfarandi annála:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Þú ræstir ppp púkann áður en þjónninn var tilbúinn með PPP tengingu handa " -"þér.\n" -"Tengdu með skjáhermisaðferðinni til að staðfesta þetta." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "PPP hugbúnaðurinn hefur ekki verið ræstur á hinu kerfinu." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" -"Gangtu úr skugga um að þú hafir gefið upp rétt notandanafn og lykilorð." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Þú ættir ekki að senda stillinguna 'lock' á ppp púkann. Skoðaðu /etc/ppp/" -"options og~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Ekkert svar fæst við beiðni um samstillingu.\n" -"Hafðu samband við þjónustuveituna." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Þú gafst ppp púkanum upp ónothæfa stillingu. Skoðaðu `man pppd' ef þig " -"vantar að sjá lista yfir nothæfar stillingar." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Kerfið sem tengt var við, sendi frá sér eftirfarandi skilaboð:\n" -"\"%1\"\n" -"Vonandi gefur þetta þér hugmynd um hversvegna tengingin mistókst." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Get ekki hjálpað þér." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP gat ekki útbúið PPP annál. Það eru líklegt að ppp púkinn hafi verið " -"ræstur án \"aflúsunar\"-möguleikans.\n" -"Án þessa möguleika er mjög erfitt að finna út hverskonar PPP vandamál er um " -"að ræða og því er betra að nota sér þetta.\n" -"Á ég að stilla þetta fyrir þig núna og endurræsa pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Endurræsa pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ekki endurræsa" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"Aflúsunar\"-möguleikanum hefur nú verið bætt við.\n" -"Þú ættir því að prófa aftur að tengja. Ef það\n" -"mistekst aftur, þá færðu færslu í PPP annálinn\n" -"sem gerir þér kleyft að athuga nánar hvað gerðist." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP annáll" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Skrifa í skrá" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Álit Kppp (bara ágiskun):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP annállinn hefur verið vistaður\n" -"sem \"%1\"!\n" -"\n" -"Ef þú vilt senda inn villutilkynningu eða ert\n" -"í vanda við að tengjast internetinu skaltu hengja\n" -"þessa skrá við skeytið. Það mun hjálpa höfundunum\n" -"að finna vandann og að bæta KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp tölfræði" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Tölulegar uppl." - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Staðbundið viðfang:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjartengt viðfang:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bæti inn" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bæti út" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakkar inn" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakkar út" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp inn" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp út" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc inn" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc út" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (mest %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ónothæft" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Þú verður nú spurð(ur) nokkra spurninga um stillingar\n" -"sem eru nauðsynlegar til að koma upp internettengingu við \n" -"Internet-endursöluaðilann þinn (ISP).\n" -"\n" -"Gakktu úr skugga um að þú hafir þessar upplýsingar frá ISP \n" -"við höndina. Ef þú lendir í vandamálum reyndu þá við hjálpina \n" -"fyrst. Ef upplýsingar vantar hafðu þá samband við \n" -"endursöluaðilann þinn." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Veldu staðsetninguna sem þú ætlar að nota þessa \n" -"tengingu á úr listanum að neðan. Ef landið eða \n" -"staðsetningin er ekki á listanum þarftu að nota \n" -"venjulegu uppsetningargluggana til að skilgreina \n" -"tenginguna.\n" -"\n" -"Ef þú smellir á \"Hætta við\" munu stöðluðu gluggarnir\n" -"koma." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Veldu Internet endursöluaðilann þinn (ISP) úr listanum \n" -"að neðan. Ef hann er ekki í listanum þarftu að smella \n" -"á \"Hætta við\" og nota stöðluðu uppsetningargluggana \n" -"til að skilgreina tenginguna.\n" -"\n" -"Smelltu á \"Áfram\" þegar þú hefur valið." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Til að geta tengst ISPnum þínum þarf kppp að fá \n" -"notendanafnið og lykilorðið sem hann úthlutaði þér.\n" -"Sláðu inn þessar upplýsingar í svæðin að neðan.\n" -"\n" -"Há/lág-stafir skipta máli hérna." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Notandanafn:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ef þú þart að nota innhringiforskeyti (t.d ef þú\n" -"ert að nota skiptiborð) getur þú gefið það upp hér.\n" -"Þessu forskeyti er skotið framan á símanúmerið.\n" -"\n" -"Ef þú ert með skiptiborð þarftu líklega að nota \n" -"\"0\" eða \"0,\" hér." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Innhringiforskeyti:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Búið!\n" -"\n" -"Ný tenging hefur verið búin til. Smelltu á \"Ljúka\" til\n" -"að fara til baka í Uppsetningagluggann. Ef þú vilt skoða \n" -"stillingar nýju tengingarinnar getur þú notað \"Breyta\"\n" -"í uppsetningaglugganum." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "Kppp: Engin regluskrá tilgreind\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "Kppp: Regluskrá \"%s\" fannst ekki\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "Kppp: Regluskrár verða að hafa endinguna \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "Kppp: Villa við lestur á reglum\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "Kppp: Lestrarvilla í línu %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "Kppp: Regluskrá hefur ekki sjálfgefna reglu\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "Kppp: Regluskrá hefur enga \"name=...\" línu\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "Kppp: Regluskrá er í lagi\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Þú hefur ekki leyfi til að hringja út með kppp.\n" -"Hafðu samband við kerfisstjóra." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Fann ekki PPP púkann!\n" -"Athugaðu hvort hann sé uppsettur á þessari vél." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Þú hefur ekki leyfi til að keyra ppp púkann (pppd)!\n" -"Hafðu samband við kerfisstjórann og fáðu aðgang að pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Þú hefur ekki nægjanlegar heimildir til að keyra\n" -"%1\n" -"Vinsamlegast gakku úr skugga um að kppp sé í eigu kerfisstjóra (root) og sé " -"með SUID bitann settan." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 vantar eða er ekki hægt að lesa!\n" -"Hafðu samband við kerfisstjóra til að útbúa þessa skrá (má vera tóm) með " -"viðeigandi les- og skrifréttindindum." diff --git a/is/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/is/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index d6924a845..000000000 --- a/is/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to icelandic -# Icelandic translation of kppplogview -# Copyright (c) 1999, 2009 Free Software Foundation -# Thorarinn R. Einarsson -# Stígur Snæsson , 2004. -# Þröstur Svanbergsson , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" -"Language-Team: icelandic \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Thorarinn R. Einarsson, Stígur Snæsson" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "thori@mindspring.com, stigur@vortex.is" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Flytja út í textaskrá með semikommu sem biltákn.

Nýtist fyrir vinnu í " -"töflureiknum eins og KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Flytja út í HTML síðu.

Gott til að skiptast á upplýsingum yfir " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Útflutningsálfur fyrir kPPP-annála" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Listi með mögulegum úttakssniðum" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Veljið úttakssnið til vinstri." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Val skráartegundar" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Skráarnafn:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Engin skrá valin]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Velja &skrá..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Veldu nafn á útflutta úttaksskrá" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Veldu skráarnafn" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Skráarsnið" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Veljið skrá" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Tengingaannáll fyrir %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Les annála" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Kppp annálabirtir" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "kPPP annálabirtir" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mánaðaryfirlit" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Skrá" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, höfundar KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Keyra í KPPP ham" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Tenging" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dagur" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Frá" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Til" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Lengd" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kostnaður" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bæti inn" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bæti út" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Allar tengingar" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Síðasti mánuður" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Næsti mánuður" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Þ&essi mánuður" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Flytja út..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Staða:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "---" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Val (%1 tenging)" -msgstr[1] "Val (%1 tengingar)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 tenging" -msgstr[1] "%1 tengingar" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Áætlað mánaðarlega" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Tengingaannáll fyrir %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Enginn tengingaannáll fyrir %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Skjal með þessu nafni er þegar til staðar." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Skrifa yfir skrá?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að opna þessa skrá" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Því miður" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Áætlað mánaðarlega (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að skrifa í þessa skrá" diff --git a/it/messages/kdenetwork/kppp.po b/it/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index ba3ed67d5..000000000 --- a/it/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2691 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Italian -# Alessandro Astarita , 2002,2003, 2004, 2005. -# Giovanni Venturi , 2005. -# Luigi Toscano , 2008. -# Federico Zenith , 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 23:41+0100\n" -"Last-Translator: Luigi Toscano \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Alessandro Astarita,Federico Cozzi" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "aleast@capri.it,Federico.Cozzi@sns.it" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permette di modificare l'account selezionato" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Crea una nuova connessione\n" -"ad Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&pia" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Effettua una copia dell'account selezionato.\n" -"Tutti i valori dell'account vengono trasferiti\n" -"su quello nuovo, in modo da poter essere modificati\n" -"secondo le proprie esigenze" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Elimina l'account selezionato\n" -"
\n" -"Usare con prudenza!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Spese telefoniche:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Qui vengono mostrate le spese telefoniche\n" -"sostenute per l'account selezionato. (Non di\n" -"tutti gli account!)" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Ammontare:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Questa opzione mostra il totale dei byte\n" -"trasferiti per l'account selezionato (non di\n" -"tutti gli account). Puoi scegliere cosa visualizzare\n" -"dalla finestra di configurazione dei costi telefonici.\n" -"\n" -"Ulteriori informazioni\n" -"sull'ammontare dei costi telefonici" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Azzera..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Visualizza log" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Raggiunto il massimo numero di account previsti." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vuoi creare un nuovo account tramite procedura guidata oppure tramite " -"finestre di dialogo?\n" -"La procedura guidata è più semplice ed è sufficiente per la maggior parte " -"dei casi. Se desideri effettuare una configurazione particolareggiata scegli " -"le finestre di dialogo." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Crea un nuovo account" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Procedura guidata" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configurazione &manuale" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nessun account selezionato." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di volere eliminare\n" -"l'account «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Conferma" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nuovo account" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Modifica account: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Effettua chiamata" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Impostazioni chiamata" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configurazione IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configurazione gateway" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Server DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script di accesso" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Modifica script di accesso" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Esegui" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Esegui programmi" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Costi telefonici" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Devi inserire un nome\n" -"univoco per l'account" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Lo script di accesso ha un Inizio/Fine ciclo sbilanciato" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Azzera costi telefonici" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Che cosa azzerare" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Azzera i costi &telefonici accumulati" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per impostare\n" -"i costi telefonici a zero.\n" -"È conveniente effettuare questa\n" -"operazione una volta al mese." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Azzera &ammontare costi telefonici" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione per azzerare\n" -"l'ammontare dei costi telefonici. È conveniente\n" -"effettuare questa operazione una volta al mese." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Abilita calcolo costi telefonici" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Cerca aggiornamenti delle regole" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Selezionato:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Ammontare costi telefonici:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nessun calcolo dei costi telefonici" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte in entrata" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte in uscita" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Byte in entrata e uscita" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regole disponibili" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nessuna regola)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Connessione a: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Impossibile creare il file di lock per il modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Ricerca modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Connessione a: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Eseguo comando di inizio..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Il modem è in stato di lock." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inizializzazione modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Impostazione " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Impostazione volume dell'altoparlante..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Elimina l'attesa del segnale di linea..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "In attesa di callback..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Chiamata al numero %1 in corso" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linea occupata. Riattacco..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linea occupata. Attendere: %1 secondi" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nessun segnale di linea" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Segnale portante assente. Attendere: %1 secondi" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Segnale portante assente" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Rilevata protezione linea digitale." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"È stato rilevato un messaggio di errore di protezione di linea digitale.\n" -"Per piacere, disconnetti la linea telefonica adesso.\n" -"\n" -"Non connettere questo modem ad una linea digitale telefonica o il modem " -"potrebbe danneggiarsi definitivamente" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Scansione %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Salvataggio di %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Comando eseguito: %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "In attesa di %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausa di %1 secondi" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Timeout di %1 secondi" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Linea interrotta" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Risposta" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Password %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Prompting %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW Prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Inizio loop %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERRORE: Nidificazione eccessiva, ignorata." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Cicli eccessivamente nidificati." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fine loop %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fine ciclo non corrisponde a Inizio. Riga: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Avvio di pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scansiona Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trovato: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ciclico: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Un attimo, prego..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Time out dello script." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Ricerca: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "In attesa di: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Accesso alla rete..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Esecuzione comando di avvio..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Il comando pppd + gli argomenti della riga di comando eccedono i 2024 " -"caratteri di lunghezza." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Connesso a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tempo di connessione:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Costo sessione:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Costo totale:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disconnetti" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&ttagli" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Connessione: %1\n" -"Connesso a: %2\n" -"Tempo di connessione: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Costo della sessione: %1\n" -"Costo totale: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Finestra di debug dello script di accesso" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnetti" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Nome &connessione:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Inserisci qui un nome univoco per questa connessione" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numero di tele&fono:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Rimuovi" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Specifica il numero telefonico da chiamare.\n" -"È possibile inserire più di un numero\n" -"semplicemente facendo clic su «Aggiungi».\n" -"È possibile ordinare i numeri usando i tasti\n" -"con le frecce.\n" -"\n" -"Quando un numero è occupato, oppure il tentativo\n" -"di connessione fallisce, kppp tenta il\n" -"collegamento usando i numeri successivi" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Autenticazione:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Via script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Via terminale" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Specifica il metodo da usare per l'autenticazione sul\n" -"server PPP remoto.\n" -"Molti server universitari permettono ancora l'accesso\n" -"via terminale o via script, mentre diversi\n" -"ISP utilizzano PAP e/o CHAP.\n" -"Se non sei sicuro di questa scelta contatta il tuo\n" -"fornitore di servizi internet (ISP).\n" -"\n" -"Se devi scegliere tra PAP e CHAP, preferisci CHAP perché è più sicuro. Se " -"non sai cosa fare, scegli PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Salva &password" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Quando questa opzione è impostata, la password\n" -"inviata all'ISP viene salvata nel file\n" -"di configurazione di kppp in modo da non\n" -"doverla reinserire ad ogni connessione.\n" -"\n" -"Attenzione: la password viene salvata\n" -"come semplice testo nel file di configurazione\n" -"accessibile in lettura unicamente dall'utente\n" -"che ha avviato la connessione. Assicurati che\n" -"nessuno possa riuscire ad accedere al suddetto\n" -"file in altri modi!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipo di &callback:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definito dall'amministratore" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definito dall'utente" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipo di callback" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Numero di call&back:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numero di telefono di callback" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalizza gli argomenti di &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Qui è possibile inserire i comandi da far partire in\n" -"determinate fasi della connessione. Essi vengono eseguiti\n" -"con l'id reale dell'utente che ha avviato kppp, quindi\n" -"non è possibile, ad esempio, far girare programmi con\n" -"privilegi di root (tranne se si è root, naturalmente).\n" -"\n" -"Assicurati di fornire il percorso completo del programma\n" -"da eseguire altrimenti kppp non potrà avviarlo!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Prima della connessione:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permette di eseguire un programma prima che\n" -"la connessione venga stabilita. Esso è avviato \n" -"immediatamente prima che la chiamata abbia inizio.\n" -"\n" -"Questa opzione è molto utile, ad esempio, per evitare\n" -"che HylaFAX blocchi il modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Appena connesso:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permette di eseguire un programma dopo che la\n" -"connessione è stata stabilita. Quando il programma\n" -"viene avviato, tutti gli script di sistema per\n" -"l'accesso ad Internet sono conclusi.\n" -"\n" -"È molto utile per scaricare posta elettronica e articoli dai newsgroup." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Prima della &disconnessione:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permette di eseguire il programma prima che\n" -"la connessione venga chiusa. Ciò vuol dire che la\n" -"connessione rimane in piedi fino a che il programma\n" -"non viene concluso." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Dopo la disconnessione:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permette di eseguire il programma dopo che\n" -"la connessione viene chiusa." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfigurazione" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Indirizzo IP dinamico" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione se il tuo computer\n" -"ottieni un indirizzo IP dinamico ad ogni connessione stabilita.\n" -"\n" -"Praticamente tutti i provider utilizzano\n" -"questo metodo per fornire accesso ad Internet,\n" -"quindi questa opzione dovrebbe essere attivata." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Indirizzo IP statico" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Se possiedi un IP statico attiva questa\n" -"opzione. La maggior parte degli utenti di\n" -"Internet non ne hanno uno, quindi, probabilmente,\n" -"devi scegliere \"Indirizzo IP dinamico\" a meno \n" -"che tu non sappia bene cosa stai facendo." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Indirizzo &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Se il tuo computer possiede un indirizzo internet\n" -"permanente, inserisci il tuo indirizzo IP qui." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Maschera di rete:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Se possiedi un indirizzo IP statico,\n" -"inserisci la maschera di rete qui. In molti\n" -"casi il valore da inserire è 255.255.255.0,\n" -"ma potrebbe anche essere diverso.\n" -"\n" -"Se non sei sicuro, contatta il tuo fornitore\n" -"di servizi Internet (ISP)" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configura &automaticamente il nome host da questo IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Se questa opzione è abilitata, ad ogni\n" -"connessione viene riconfigurato il nome host del\n" -"computer assegnandogli l'indirizzo IP\n" -"fornito dal server PPP. Questo può essere\n" -"utile se hai bisogno di usare un protocollo\n" -"che dipende in qualche modo da questa informazione.\n" -"(Potrebbe causare alcuni problemi).\n" -"\n" -"Non attivare questa opzione se non ne hai\n" -"bisogno realmente." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Attivando questa opzione si potrebbero avere alcuni problemi con il server X " -"e con le applicazioni quando kppp è connesso. Non usare questa opzione se " -"non sai esattamente cosa stai facendo!\n" -"Per maggiori informazioni su questo argomento consulta il manuale nella " -"sezione «Domande frequenti»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nome dominio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Se inserisci un nome di dominio qui, esso\n" -"viene usato dal computer durante la connessione.\n" -"In fase di disconnessione, il valore precedente\n" -"è ripristinato.\n" -"\n" -"Se lasci questo campo vuoto, nessuna modifica\n" -"viene fatta al nome di dominio del computer." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfigurazione:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatica" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Indirizzo &IP del DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permette di specificare un nuovo server DNS\n" -"da usare durante la connessione. Quando quest'ultima\n" -"viene interrotta, questo valore viene rimosso.\n" -"\n" -"Per aggiungere un server DNS, digita l'indirizzo\n" -"IP qui e fai clic su Aggiungi" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per aggiungere\n" -"il server DNS specificato nel campo di fianco.\n" -"Il server inserito sarà aggiunto alla lista\n" -"sottostante" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Fai clic su questo pulsante per rimuovere il\n" -"server DNS selezionato dalla lista sottostante" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista indirizzi DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Qui vengono mostrati tutti i server DNS\n" -"da interrogare durante la connessione. Usa i\n" -"pulsanti Aggiungi e Rimuovi per\n" -"modificare la lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Disabilita DNS locali durante la connessione" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quando questa opzione è selezionata, tutti\n" -"i server DNS specificati in /etc/resolv.conf\n" -"sono temporaneamente disabilitati durante la\n" -"connessione. Dopo la disconnessione, i valori\n" -"in esso contenuti vengono ripristinati.\n" -"\n" -"Generalmente, non c'è ragione di usare questa\n" -"opzione, ma in alcune circostanze potrebbe\n" -"essere utile." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Gateway predefinito" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Questa opzione fa in modo che il server ppp al quale\n" -"viene effettuata la connessione, venga utilizzato come gateway. Ciò " -"significa che il tuo computer manderà e riceverà tutti i pacchetti IP della " -"rete locale\n" -"attraverso di esso.\n" -"\n" -"Questo è il valore predefinito per molti ISP,\n" -"perciò dovresti lasciare questa opzione attivata." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Gateway statico" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permette di specificare l'host da usare come\n" -"gateway (consultare Gateway predefinito)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Indirizzo &IP del gateway:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Assegna il \"Default Route\" a questo gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Se questa opzione è impostata, tutti i pacchetti IP\n" -"non diretti verso la rete locale sono rediretti via\n" -"connessione PPP.\n" -"\n" -"Normalmente bisogna attivare questa opzione" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserisci" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Aggiungi numero di telefono" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Inserisci un numero di telefono:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versione di pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Timeout di pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp rimane in attesa di una connessione\n" -"il numero di secondi impostato in questo campo.\n" -"Se entro questo tempo la connessione non viene\n" -"stabilita, la chiamata viene interrotta e pppd\n" -"viene terminato." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Aggiungi al pannello appena connesso" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Dopo aver stabilito la connessione, la\n" -"finestra viene minimizzata ed una piccola icona\n" -"viene posta nel pannello di KDE.\n" -"\n" -"Facendo clic sull'icona è possibile ripristinare\n" -"le dimensioni e la posizione originale della\n" -"finestra." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Richiama a&utomaticamente alla disconnessione" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Abilitando questa opzione, kppp cerca\n" -"di ripristinare la connessione se per qualche\n" -"motivo dovesse interrompersi.\n" -"
\n" -"Consulta questo link per maggiori\n" -"informazioni sull'argomento." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Richiama automaticamente in caso di segnale &portante assente" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Durante la chiamata, se il modem risponde\n" -" con un segnale portante assente, il programma\n" -"cercherà di richiamare invece di attendere che\n" -"l'utente faccia clic sul pulsante «Annulla»." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Mostra orologio nel titolo" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quando questa opzione è impostata, il titolo\n" -"della finestra mostra il tempo di connessione.\n" -"Ciò è molto utile. Si consiglia di abilitare\n" -"questa opzione." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Disco&nnetti all'uscita da X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Questa opzione effettua la disconnessione\n" -"dal server all'uscita da X-Window.\n" -"È consigliato tenere abilitata questa\n" -"opzione.\n" -"\n" -"Consulta questo link per maggiori dettagli." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Esci alla disconnessione" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Quando questa opzione è impostata, kppp\n" -"viene chiuso al momento della disconnessione" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Riduci ad icona appena connesso" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Riduce ad icona la finestra di kppp quando la\n" -"connessione viene stabilita" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Nome &modem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Inserisci qui un nome univoco per questa modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispo&sitivo modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Questa opzione imposta la porta seriale alla quale è\n" -"collegato il modem. In Linux su piattaforma Intel\n" -"è /dev/ttyS0 (COM1 sotto DOS) o /dev/ttyS1\n" -"(COM2 sotto DOS).\n" -"\n" -"Se possiedi una scheda ISDN interna con\n" -"supporto per l'emulazione dei comandi AT (Linux\n" -"ne supporta molte di questo tipo), il dispositivo\n" -"da impostare è /dev/ttyIx (dove x è un valore numerico)." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Controllo di &flusso:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Specifica il protocollo con il quale la porta\n" -"seriale ed il modem devono comunicare. Non\n" -"modificare questa opzione se non sai esattamente\n" -"cosa stai facendo.\n" -"\n" -"Valore predefinito: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Fine &riga:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Specifica come i come i comandi AT vengono\n" -"inviati al modem. Molti modem funzionano bene con\n" -"il valore predefinito CR/LF. Se il modem non\n" -"dovesse rispondere durante l'invio della stringa di\n" -"inizializzazione, tenta con altri valori\n" -"\n" -"Valore predefinito: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocità di co&nnessione:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Specifica la velocità con la quale il tuo modem e la\n" -"porta seriale dialogano fra di loro. Puoi cominciare\n" -"con un valore di 115200 bit/sec (o maggiore, se sai\n" -"che la tua porta seriale supporta velocità maggiori).\n" -"Se hai problemi di connessione prova a ridurre questo\n" -"valore." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Utilizza file di lock" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Per evitare che altri programmi possano\n" -"accedere al modem durante una connessione,\n" -"un file speciale può essere creato per indicare\n" -"che il modem è attivo. In Linux, un esempio di\n" -"file di lock potrebbe essere\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1.\n" -"
\n" -"Valore predefinito: Attivo" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Timeout modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Questa opzione permette di definire il tempo di\n" -"attesa per il segnale di CONNECT\n" -"che il modem attende in risposta.\n" -"Il valore raccomandato è di 30 secondi." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Attendi il segnale di linea prima di comporre il numero" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"In genere il modem attende il segnale di linea\n" -"prima di comporre il numero.\n" -"Se il tuo modem non riesce ad identificarlo oppure\n" -"il sistema telefonico non emette alcun segnale, disattiva\n" -"questa opzione\n" -"\n" -"Predefinito: attivo" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Attesa in caso di linea occupata:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Specifica il numero di secondi di attesa prima di\n" -"ricomporre dopo un occupato. Ciò è necessario\n" -"perché alcuni modem possono bloccarsi se lo\n" -"stesso numero è occupato troppo spesso.\n" -"\n" -"Il valore predefinito è 0. Non modificarlo\n" -"se non se ne ha bisogno." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Molti modem hanno un altoparlante che produce\n" -"molto rumore durante la chiamata. Questa opzione\n" -"permette di abbassarlo o zittirlo completamente.\n" -"\n" -"Se non dovesse funzionare, bisogna intervenire\n" -"direttamente sul modem attraverso gli opportuni\n" -"comandi AT." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Il modem supporta linea CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Questa opzione controlla il modo in cui kppp\n" -"rileva che il modem non risponde. Se non hai problemi\n" -"con l'impostazione predefinita, non modificarla.\n" -"\n" -"Valore predefinito: Non attivo" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Comandi mo&dem..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Permette di cambiare i comandi AT del modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Interroga modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Molti modem supportano l'insieme dei comandi \"ATI\"\n" -"per controllare i dati del produttore e la revisione\n" -"del modem.\n" -"\n" -"Premi questo pulsante per interrogare il modem\n" -"su queste informazioni. Ciò può essere d'aiuto per\n" -"la configurazione del modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminale..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Apre il programma terminale integrato. Permette\n" -"di interrogare il modem utilizzando il set di\n" -"comandi AT" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Abilita grafico della banda utilizzata" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Colori grafico" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Sfondo:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Testo:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Byte in e&ntrata:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Byte in &uscita:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onnessione a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Utilizza modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Nome utente:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Digita il nome utente che ti è stato assegnato\n" -"dal fornitore di servizi Internet. Ciò è\n" -"utile soprattutto per le autenticazioni PAP\n" -"e CHAP. È possibile omettere questo valore\n" -"quando usi l'autenticazione via terminale o\n" -"via script.\n" -"\n" -"Importante: le maiuscole e le minuscole\n" -"sono caratteri distinti:\n" -"mionomeutente è diverso da MioNomeUtente." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Digita la password che ti è stata assegnata\n" -"dal fornitore di servizi Internet. Ciò è utile\n" -"soprattutto per le autenticazioni PAP e CHAP.\n" -"È possibile omettere questo valore quando si\n" -"usa l'autenticazione via terminale o via script.\n" -"\n" -"Importante: le maiuscole e le minuscole\n" -"sono caratteri distinti:\n" -"miapassword è diverso da MiaPassWord." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostra finestra di l&og" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Questa opzione mostra la finestra di log.\n" -"Essa tiene traccia dei comandi scambiati tra kppp\n" -"e il modem. Ciò è utile in caso di malfunzionamenti.\n" -"
\n" -"Deseleziona questa opzione se kppp effettua\n" -"la connessione senza problemi" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigura..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connetti" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nessun modem:\n" -"%1\n" -"Reimpostato al valore predefinito" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Account inesistente:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configurazione KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Account" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Impostazioni account" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Impostazioni modem" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafico" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafico di banda utilizzata" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Var&ie" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Impostazioni varie" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Timout durante l'attesa per la creazione dell'interfaccia PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" -"

Il demone pppd ha interrotto la connessione in modo inaspettato!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Valore ritornato: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consulta la pagina del manuale di pppd (man pppd) per verificare il " -"significato del codice d'errore ritornato oppure leggi le FAQ di kppp su " -"%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Dettagli" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"L'aiuto di kppp è andato in crash.\n" -"Dato che è inutile continuare l'esecuzione, kppp viene terminato adesso." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Impossibile trovare il demone pppd!\n" -"Controlla che pppd sia installato e che il suo percorso sia correttamente " -"inserito." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp non può eseguire:\n" -" %1\n" -"Assicurati di avere dato i giusti permessi (setuid) a kppp e\n" -"che il programma pppd sia eseguibile." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp non riesce a trovare:\n" -" %1\n" -"Assicurati di aver configurato correttamente il modem e di aver selezionato " -"il dispositivo del modem in modo appropriato nella configurazione tramite " -"finestre di dialogo." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Hai scelto il metodo di autenticazione PAP o CHAP. Devi quindi specificare\n" -"un nome utente ed una password." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Impossibile creare il file di autenticazione\n" -"«%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Devi specificare un numero di telefono." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Disconnessione..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Esecuzione comando prima della disconnessione." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Avviso di disconnessione." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Uscendo da kppp si chiuderà la sessione PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Uscire da kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Impossibile caricare le impostazioni dei costi telefonici «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Cambiamenti recenti in kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Dalla versione 1.4.8 in poi, kppp ha una nuova\n" -"funzionalità chiamata «Aiuto rapido». È molto\n" -"simile ai tooltip, ma a differenza di questi\n" -"è possibile attivarla quando vuoi.\n" -"Per visualizzarli, basta semplicemente fare clic\n" -"sul controllo (pulsante o etichetta) con il tasto\n" -"destro del mouse. Se lo strumento supporta l'aiuto rapido,\n" -"un menu popup apparirà mostrando un aiuto rapido.\n" -"\n" -"Per testarlo, fai clic col tasto destro ovunque\n" -"all'interno di questo testo." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Non mostrare più questo suggerimento" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Questo è un esempio di Aiuto rapido.\n" -"Questa finestra rimarrà aperta fino al prossimo clic\n" -"del mouse o alla pressione di un tasto.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Finestra del terminale d'accesso" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Programma per la connessione via modem ed interfaccia a pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Responsabile attuale" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autore originario" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Connetti come «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Connetti utilizzando 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Termina una connessione esistente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Esci alla disconnessione" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Controlla la sintassi di rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Attiva la modalità di test" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Utilizza il dispositivo specificato" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Impossibile accedere in scrittura\n" -"o in lettura a %1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp ha rilevato l'esistenza del pid file %1.\n" -"Un'altra istanza di kppp (PID %2) sembra essere in esecuzione.\n" -"Per piacere, fai clic su Esci, ed assicurati che non ci sia nessun'altra " -"esecuzione in corso di kppp, cancella il pid file e riavvia kppp.\n" -"In alternativa, se sei sicuro che non ci siano altre istanze di kppp in " -"esecuzione, fai clic su «Continua» per cominciare." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Esci" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminale kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Inizializza modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Un emulatore terminale per kppp\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Questo programma è distribuito nei termini della\n" -"GNU GPL (GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Esci da MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reset modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inizializzazione modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem pronto" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Disconnessione..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Reset del modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Impossibile accedere al modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Impossibile rilevare lo stato della linea CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Il modem non è pronto." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Il modem è occupato." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem pronto." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Impossibile ripristinare le impostazioni della tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Il modem non risponde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocità sconosciuta" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modifica comandi modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Attesa prima dell'inizializzazione (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Stringa di inizializzazione %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Attesa dopo l'inizializzazione (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocità di chiamata (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Responso inizializzazione:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Rilevamento segnale di &linea assente:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Stringa di chiamata:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Responso co&nnessione:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Responso di segnale occupato:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Responso di segnale portante assente:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Responso segnale di linea assente:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Stringa di linea &interrotta:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Responso di linea interrotta:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Stringa di &risposta:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Responso chiamata:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Responso &risposta:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Responso DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Strin&ga di escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Responso escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tempo controlli (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume spento/basso/alto:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Scegli il tipo di modem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Per configurare il tuo modem, seleziona il produttore dalla lista sulla " -"sinistra, quindi, il modello sulla destra. Se non conosci il tipo del tuo " -"modem, scegli uno dei modem \"Generici\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem Hayes(tm) compatibile" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interrogazione ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Timeout interrogazione modem." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Responso interrogazione modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Raggiunto il massimo numero di modem previsti." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nessun modem selezionato." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Sei sicuro di volere eliminare\n" -"il modem «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nuovo modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modifica modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo seriale" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Impostazioni modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Devi inserire un nome\n" -"univoco per il modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalizza argomenti di pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&omento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Non è possibile aprire né in lettura, né in scrittura il file di " -"configurazione di kppp.\n" -"L'amministratore dovrebbe cambiarne i permessi di accesso in questo modo:\n" -"chown {tuonomeutente} /home/tuonomeutente/.kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Impossibile aprire i seguenti file di log:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"È stato avviato pppd prima che il server remoto abbia potuto stabilire una " -"connessione ppp.\n" -"Per verificare, usa la procedura di autenticazione via terminale" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Non è stato possibile avviare il demone pppd sul server remoto." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Controlla che il nome utente e la password siano corretti." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Non è possibile passare «lock» come argomento di pppd. Controlla /etc/ppp/" -"options e ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Il sistema remoto non sembra rispondere secondo la\n" -"configurazione richiesta. Contatta il tuo\n" -"provider." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Hai passato a pppd un'opzione non valida. Consulta «man pppd» per la lista " -"completa degli argomenti validi." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Il sistema remoto ha inviato il seguente messaggio:\n" -"«%1»\n" -"Questo ti potrebbe aiutare nel capire il motivo per cui\n" -"la connessione è fallita." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Impossibile fornire aiuto." - -# XXX ...quindi normalmente dovrebbe essere utilizzata -> qindi normalmente è meglio usarla? ML -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Impossibile creare il file di log. È possibile che pppd sia stato eseguito " -"con l'opzione «debug» disattivata.\n" -"Senza questa opzione è molto difficile capire il motivo del problema di " -"pppdi, quindi normalmente dovrebbe essere utilizzata.\n" -"Vuoi attivare questa opzione adesso, e riavviare pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Riavvia pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Non riavviare" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"L'opzione «debug» è stata attivata. Ritenta la connessione. Se dovesse " -"fallire di nuovo, dovresti analizzare il log di pppd per capire il problema " -"verificatosi." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP log" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Scrivi su file" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnosi di kppp:" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Il log della sessione ppp è stato salvato\n" -"in «%1»!\n" -"\n" -"Se vuoi segnalare un bug, oppure hai problemi nella\n" -"connessione ad Internet, allega questo file al\n" -"messaggio di posta elettronica di segnalazione.\n" -"Ciò permetterà ai responsabili di kppp di scovare il\n" -"bug e risolverlo in maniera più veloce" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistiche kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Indirizzo locale:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Indirizzo remoto:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "Byte in entrata" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "Byte in uscita" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "Pacchetti in entrata" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "Pacchetti in uscita" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "Vjcomp in entrata" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "Vjcomp in uscita" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "Vjunc in entrata" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "Vjunc in uscita" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "Vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "Non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (massimo %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "non disponibile" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Saranno richieste alcune informazioni utili per\n" -"configurare una connessione ad Internet con il tuo\n" -"provider (ISP).\n" -"\n" -"Assicurati di aver effettuato la registrazione presso\n" -"il tuo ISP (fornitore di servizi Internet). Se dovessi\n" -"avere dei problemi, prova prima a consultare l'aiuto\n" -"in linea. Se dovesse mancare qualche informazione contatta\n" -"il tuo ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Seleziona la località di chiamata abbinata a\n" -"questo account, dalla lista sottostante. Se il\n" -"tuo paese o la tua località non sono presenti,\n" -"devi creare l'account attraverso la configurazione\n" -"tramite finestre di dialogo.\n" -"\n" -"Se fai clic su «Annulla», la configurazione tramite\n" -"finestre di dialogo si avvierà." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Seleziona il tuo fornitore di servizi Internet (ISP)\n" -"dalla lista sottostante. Se non è presente, fai clic\n" -"su «Annulla» e crea l'account usando la\n" -"configurazione tramite finestre di dialogo.\n" -"\n" -"Premi il pulsante «Successivo» per proseguire." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Per effettuare la connessione al tuo provider, kppp necessita\n" -"di un nome utente e di una password. Digita queste\n" -"informazioni nei campi sottostanti.\n" -"\n" -"Attenzione alle maiuscole e alle minuscole." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Se necessiti di un prefisso di chiamata particolare\n" -"(ad esempio, se stai usando una centralina telefonica),\n" -"puoi specificarlo qui. Il valore inserito verrà\n" -"composto prima del numero.\n" -"\n" -"Se possiedi una centralina telefonica,\n" -"probabilmente devi inserire «0» o «0,»." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefisso di chiamata:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Procedura conclusa!\n" -"\n" -"Un nuovo account è stato creato. Premi su «Fine»\n" -"per tornare alla configurazione tramite finestre di\n" -"dialogo. Se vuoi verificare la correttezza delle\n" -"informazioni inserite ed eventualmente modificarle\n" -"utilizza il pulsante «Modifica»." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nessun file di regole specificato\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: file di regole «%s» non trovato\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: il file di regole deve avere l'estensione «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: errore nell'analisi del file di regole\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: errore alla riga %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: il file di regole non contiene una regola predefinita\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: il file di regole non contiene una riga «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: file di regole OK\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Non hai i permessi per effettuare una chiamata attraverso kppp.\n" -"Contatta l'amministratore di sistema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Impossibile trovare il demone pppd!\n" -"Controlla che pppd sia installato." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Non hai i permessi per eseguire pppd!\n" -"Contattata l'amministratore di sistema e richiedi i permessi opportuni." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Non hai i permessi sufficienti per eseguire\n" -"%1\n" -"Assicurati che kppp sia di proprietà dell'utente root e che abbia il bit " -"SUID impostato." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 manca o è impossibile accedervi in lettura!\n" -"Chiedi all'amministratore di sistema di creare questo file (anche vuoto) con " -"i permessi di lettura e scrittura adeguati." diff --git a/it/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/it/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 1fa8c96a2..000000000 --- a/it/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Italian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Alessandro Astarita , 2002,2003, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-04 00:29+0100\n" -"Last-Translator: Alessandro Astarita \n" -"Language-Team: Italian \n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Alessandro Astarita" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "aleast@capri.it" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Esporta come file di testo, utilizzando il punto e virgola come separatore." -"

Può essere utilizzato per programmi di foglio di calcolo come " -"KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Esporta come pagina HTML.

Può essere utilizzato per la pubblicazione " -"in modo semplice su Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Wizard di esportazione per i log di KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista con i possibili formati di output" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Per piacere scegli il formato di output sul lato sinistro." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selezione del tipo di file" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome file:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nessun file selezionato]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Seleziona file..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Seleziona il nome del file che sarà esportato" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selezione del nome file" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato file" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Scegli un file" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Log di connessione per %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Caricamento dei file di log" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visualizzatore dei log di KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visualizzatore dei log di KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Log mensile" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Gli sviluppatori di KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Esegui in modalità KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Giorno" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Da" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Fino a" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Durata" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costi" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte in entrata" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte in uscita" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Tutte le connessioni" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mese &precedente" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mese &successivo" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mese &attuale" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiche:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selezione (%1 connessione)" -msgstr[1] "Selezione (%1 connessioni)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 connessione" -msgstr[1] "%1 connessioni" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Stime per mese" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Log di connessione per %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nessun log di connessione disponibile per %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Esiste già un documento con questo nome." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sovrascrivi file?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Spiacente" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Stime per mese (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura di questo file." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "S&ovrascrivi" diff --git a/ja/messages/kdenetwork/kppp.po b/ja/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index cb47b2099..000000000 --- a/ja/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2617 +0,0 @@ -# Translation of kppp into Japanese. -# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. -# Noboru Sinohara , 2002. -# Taiki Komoda , 2002. -# Toyohiro Asukai , 2004. -# Fumiaki Okushi , 2006. -# Yukiko Bando , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-13 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "選択した接続先を編集します。" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "新規(&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "新しいダイヤルアップ接続を作成します。" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "コピー(&P)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"選択した接続先のコピーを作成します。コピー元のすべての設定は新しい接続にコ" -"ピーされ、必要に応じて編集することができます。" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "削除(&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

選択した接続先を削除します。慎重に選んでください。" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "電話代:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

選択した接続先への電話代の累積額が分かります。

複数の接続先がある場合、これはすべての接続先の総額ではないことに注意して" -"ください。

" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "通信量:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

選択した接続先と何バイト通信があったかを示します。すべての接続先に対してで" -"はありません。選択した接続先のみが対象になります。" -"通信量に関しての詳細" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "リセット(&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "ログを見る(&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "接続先はもう増やせません。" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"新しいアカウントを作成するのにウィザードとダイアログによる標準的なセットアッ" -"プのどちらを使いますか?\n" -"ウィザードは簡単で、ほとんどの場合はこれで十分です。細かい設定をする場合は、" -"ダイアログによる手動設定を選んでください。" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "新規アカウント作成" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "ウィザード(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "手動設定(&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "接続先が選択されていません。" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"本当に接続先 “%1” を\n" -"削除しますか?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "削除" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "新規接続先" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "接続先編集:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "ダイヤル" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "ダイヤル設定" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP 設定" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "ゲートウェイ" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "ゲートウェイ設定" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS サーバ" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "ログインスクリプト" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "ログインスクリプトの編集" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "実行" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "プログラムを実行" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "通信料/量" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"アカウント名は一意の\n" -"名前でなければなりません" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "ログインスクリプトは初めと終りのバランスが取れていません" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "バイト" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "通信料/量をリセット" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "リセットするもの" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "電話代をリセット(&H)" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"これをチェックすると電話代を0に\n" -"戻します。普通は月に一回行うのが\n" -"いいでしょう。" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "通信量をリセット(&V)" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"これをチェックすると通信量を 0 に\n" -"戻します。普通は月に一回行うのが\n" -"いいでしょう。" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "通信料を測定する(&E)" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "ルールの更新をチェック" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "選択した回線:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "通信量の測定:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "測定しない" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "受信バイト" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "送信バイト" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "送受信バイト" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "利用可能なルール" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "接続先: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "モデムのロックファイルを作成できませんでした。" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "モデムを探しています..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "ログ(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "接続中: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "プレスタートアップコマンドを実行中..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "モデムのデバイスはロックされています。" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "モデムを初期化しています..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "設定 " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "スピーカーの音量をセットしています..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "ダイヤルトーン待ちをオフにします..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "コールバックを待っています..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1 ダイヤル中" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "話し中です。中止します..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "話し中です。待機: %1 秒" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "ダイヤルトーンがありません" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "話し中です。待機: %1 秒" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "キャリア喪失" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "デジタル・ライン・プロテクションを検知しました。" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"デジタル・ライン・プロテクション (DLP) エラーの応答を検知しました。\n" -"電話線を切ってください。\n" -"\n" -"デジタル電話線にこのモデムを接続しないでください。接続すると、モデムが破損さ" -"れて修復不能になる可能性があります。" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 をスキャン中" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 を保存中" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 を送信中" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "%1 の応答を待っています" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "停止 %1 秒" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "タイムアウト %1 秒" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "中止" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "応答" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "パスワード %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "プロンプト表示中 %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "パスワードプロンプト %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "繰り返しスタート %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "エラー: あまりにも入れ子にしすぎです。無視します。" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "ループが深すぎます。" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "入れ子終了 %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "最初の行: %1 に適合せずに繰り返しが終りました" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd を起動しています..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scan Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "発見: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "繰り返し: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "少々お待ちください..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "スクリプトの時間切れです。" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "スキャン中: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "期待文字列: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "ネットワークに接続しています..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "起動コマンドを実行中..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "終了" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "ハードウェア [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd のコマンドとコマンドラインオプションの文字数が 2024 " -"文字を超えています。何か間違っていませんか?" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "接続速度:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "接続時間:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "この接続での料金:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "今までの料金の合計:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "切断(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "詳細(&T)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"接続: %1\n" -"接続開始: %2\n" -"接続時間: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"セッション料金: %1\n" -"合計料金: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "ログインスクリプトデバッグウィンドウ" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "閉じる(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "詳細" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "接続名(&N):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "まだ使っていない名前を入力してください" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "電話番号(&H):" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "追加(&A)..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "削除(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

ダイヤルする電話番号を指定してください。「追加」を押すと複数の番号を登録で" -"きます。矢印ボタンを使って順番を並べ替えることができます。

その番号がビジー" -"か落ちた場合、kppp は次の番号を試していきます。" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "認証方式(&U):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "スクリプトベース" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "ターミナルベース" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

あなた自身を証明するために使用する手段を選んでください。ほとんどの ISP が " -"PAPCHAP を採用しているにもかかわらず、多くの大学はいまだに" -"「ターミナル」や「スクリプト」ベースの認証を用いています。自信がなければ、あ" -"なたの契約している ISP に問い合わせてみてください。

PAP と CHAP の両方を使" -"用できるのであれば、より安全な CHAP を用いてください。どちらがいいのか分から" -"ない場合は、PAP/CHAP を選んでください。" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "パスワードを保存する(&P)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

これを有効にすると、あなたの契約している ISP のパスワードを " -"kppp の設定ファイルに保存します。したがって、毎回パスワー" -"ドを入力する必要はありません。

パスワードはあなた専" -"用の設定ファイルに平文で保存されます。決して他人に読まれないように気を付けて" -"ください。

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "コールバックの種類(&C):" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "管理者定義" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "ユーザ定義" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "コールバックの種類" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "コールバックの電話番号(&B):" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "コールバック電話番号" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "pppd の引数をカスタマイズ(&P)..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"ここで接続の特定の段階で実行するコマンドを選択できます。\n" -"コマンドはあなたの実ユーザ ID で実行されます。\n" -"そのため、ここでは root 権限が必要なコマンドは実行できません。\n" -"(あなたが root なら別ですが)\n" -"\n" -"プログラムへの完全なパスを指定してください。\n" -"そうしなければ kppp はコマンドを見つけることができません。" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "接続前(&B):" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"接続が確立する「前に」プログラムを実行できるようにします。これはダイヤルが開" -"始されると直ちに実行されます。これは例えば HylaFAX がモデムをブロックするよう" -"な場合に役に立つかもしれません。" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "接続時(&U):" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"接続が確立した「後に」実行するコマンドです。プログラムが実行されるのは、イン" -"ターネット接続の準備が完全に整った後です。メールやニュースを取って来るのにと" -"ても有用です。" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "切断前(&D):" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"接続が切断される「前に」実行するコマンドです。このコマンドが終了するまで接続" -"は保たれます。" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "切断時(&P):" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "接続が切断された「後に」実行するコマンドです。" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "設定(&O)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "ダイナミック IP アドレス" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"コンピュータがインターネットに接続するときに毎回 IP アドレスを取得する場合、" -"これを選んでください。\n" -"\n" -"ほとんどの ISP ではこの形態を取っていますので、これを選んでおきましょう。" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "スタティック IP アドレス" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"コンピュータに固定の IP アドレスがある場合はこれを選んでください。ほとんどの" -"コンピュータにはそのような IP アドレスはありません。よく分からない場合は、ダ" -"イナミック IP アドレスを選んでおくのがよいでしょう。" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "IP アドレス(&I):" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"コンピュータに固定 IP アドレスがある場合、ここに記入する必要があります。" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "サブネットマスク(&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

コンピュータにスタティック IP アドレスがある場合、ここにネットマスクを記入" -"する必要があります。ほとんどの場合、このネットマスクは 255.255.255.0 " -"ですが、異なる場合もあります。\n" -"\n" -"不確かな場合は、ISP に問い合わせてみてください。" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "IP アドレスから自動的にホストネームを修正する(&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

接続するたびに PPP サーバから得た IP アドレスに合致するようにホストネーム" -"を修正します。ホストネームに依存したプロトコルを使う必要がある場合は有用です" -"が、さまざまな問題 の原因となりま" -"す。

本当に必要な場合以外はチェックしないでください。" - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"このオプションを選択すると kppp が接続中に X サーバとアプリケーションとの接続" -"に問題が生じる可能性があります。何をしているかが分かっていないうちは、これは" -"使わないようにしてください。\n" -"\n" -"詳細についてはハンドブック (またはヘルプ) の「よく聞かれる質問」を参照してく" -"ださい。" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "ドメイン名(&N):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"ここにドメイン名を記入すると、接続中はあなたのコンピュータにそのドメインが使" -"われます。接続が失われると、もともと使われていたドメイン名に戻されます。この" -"欄に何も記入しなければ、ドメイン名に変更はありません。" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "設定(&O):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS IP アドレス(&I):" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

接続時に使用する DNS サーバをここで指定することができます。接続が失われれ" -"ば、この DNS のエントリは削除されます。\n" -"\n" -"DNS サーバを追加するには、DNS サーバの IP アドレスを入力し「追加」をクリック" -"してください。" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "追加(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"このボタンをクリックすると上の欄に記入した DNS サーバが追加されます。そうする" -"と、下のリストにエントリが加えられます。" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"このボタンをクリックすると下のリストで選んだ DNS サーバのエントリが削除されま" -"す。" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS アドレスリスト(&L):" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

接続時に使用する DNS サーバの一覧が表示されます。「追加」ボタンや「削除」" -"ボタンで修正できます。" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "接続時は現在使用中の DNS サーバを無効にする(&D)" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

このオプションを選択すると、ダイヤルアップ接続が確立されている間、/" -"etc/resolv.conf に指定されたすべての DNS サーバが一時的に無効になりま" -"す。接続が終了すれば、それらの DNS サーバは再び有効になります。\n" -"\n" -"概して、このオプションを使用する必要はありません。しかし環境によっては有用か" -"もしれません。" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "デフォルトゲートウェイ" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"これによって PPP はコンピュータ (あなたのモデムでつなげたコンピュータ) がゲー" -"トウェイであると見なします。あなたのコンピュータはローカルネットに向けられた" -"以外のすべてのパケットをこのコンピュータに送り、このコンピュータはパケットの" -"行き先を決めます。これはほとんどの ISP でデフォルトとなっており、これは有効に" -"しておく必要があるでしょう。" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "スタティックゲートウェイ" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

どのコンピュータをゲートウェイとして用いるかを指定できます (上の「デフォル" -"トゲートウェイ」参照)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "ゲートウェイ IP アドレス(&I):" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "デフォルトルートにこのゲートウェイを割り当てる(&A)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"このオプションを有効にすると、ローカルネットに行く以外のすべてのパケットは " -"PPP 接続を通して行き先を割り振られます。通常はチェックしてください。" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "挿入(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "電話番号を追加" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "電話番号:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd のバージョン:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd のタイムアウト(&T):" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp はここで指定した秒数だけ PPP 接続が確立するかどうか待" -"ちます。この時間以内に接続が確立しなければ kppp はあきらめ" -"て pppd を終了させます。" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "接続時にパネルに格納する(&K)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

接続が確立するとウィンドウは最小化し、KDE パネルの中のアイコンがこのウィン" -"ドウを表します。\n" -"\n" -"このアイコンをクリックするとウィンドウは元あった場所に同じサイズで復元されま" -"す。" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "切断されたときは自動的にリダイヤルする(&U)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

接続が確立された後、何らかの形で接続が失われると、kppp " -"は同じ接続先にダイヤルし直します。\n" -"\n" -"詳しくは ここ を参照してください。" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "切断されたときは自動的にリダイヤルする(&C)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

NO CARRIER をモデム側から通知してきた場合、ユーザが「キャンセル」ボタンを" -"クリックするのを待たずに再度リダイヤルします。" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "接続してからの時間をタイトルに表示する(&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"このオプションを選んでおくと、接続してからの時間がウィンドウのタイトルとして" -"表示されます。とても便利なのでクリックしておきましょう。" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "X が終了したときは切断する(&N)" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

このオプションを選んでおくと、X が終了したときにすべての接続を切断します。" -"よく分からない場合は有効にしておきましょう。\n" -"\n" -"詳しくは ここ を参照してください。" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "切断時に終了する(&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"このオプションを選んでおくと、接続が切断されたときに kppp " -"も終了します。" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "接続時にウィンドウを最小化する(&Z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"接続が確立されたときに kppp のウィンドウを最小化します。" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "モデム名(&N):" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "このモデムに一意の名前を付けてください" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "モデムデバイス(&V):" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"モデムのつながれているシリアルポートです。Linux/x86 ではだいたい /dev/ttyS0 " -"(DOS でいうところの COM1) か /dev/ttyS1 (同じく COM2) でしょう。\n" -"\n" -"AT コマンドエミュレーション (Linux ではほとんどのカードがこれを用います) で用" -"いる内部 ISDN カードの場合は、/dev/ttyIx デバイスのいずれかを選ぶ必要がありま" -"す。" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "フロー制御(&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "ソフトウェア [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

シリアルポートとモデムがどのように通信するか指定します。分からない場合は変" -"更しないでください。\n" -"\n" -"デフォルト: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "改行コード(&L):" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

AT コマンドがどのようにモデムに送られるかを指定します。ほとんどのモデムは" -"デフォルトの CR/LF でうまく動作します。もしこれでうまくモデム" -"を初期化できないようであれば、ここで別の設定を試してみてください。\n" -"\n" -"デフォルト: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "接続速度(&N):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"モデムとシリアルポートが相互に通信する速度を指定してください。まずデフォルト" -"の 38400 ビット毎秒で試しましょう。それでうまくいっているようなら 115200 ビッ" -"ト毎秒以下で (シリアルポートがより速い速度をサポートしているのならそれ以上で" -"も構いませんが) この数字を増やすことができます。" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "ロックファイルを用いる(&U)" - -# |,no-bad-patterns -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

接続時に他のプログラムがモデムにアクセスしないようモデムが使用中であること" -"を知らせるためにファイルを作ります。Linux では例えば /var/lock/LCK.." -"ttyS1 のようになります。このロック機構を使うかどうかをここで選べます。" -"デフォルト: オン" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "モデムのタイムアウト(&T):" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"CONNECT という文字列がモデムから返ってくるまで、" -"kppp がどれだけ待つかをここで指定できます。推奨値は 30 秒" -"です。" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "ダイヤル前にトーンを待つ(&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

通常モデムは番号をダイヤルできる状態であることを示す電話回線からのダイヤル" -"トーンを待ちます。ただしあなたのモデムがこのトーンを扱えなかったり、あるいは" -"お使いの回線システムがそのような音を発信していない場合は、このオプションは外" -"してください。\n" -"デフォルト: オン" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "話し中で待つ時間(&U):" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"すべての電話番号が話し中だった場合に、リダイヤルするまでの時間を指定します。" -"同じ電話番号がしょっちゅう話し中だとパニックしてしまうモデムもなかにはあるの" -"でこれは必要です。デフォルトは 0 秒です。必要でない限り変更しない方がいいで" -"しょう。" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "モデムの音量(&V):" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"ほとんどのモデムはダイヤル中にものすごいノイズを発するスピーカーを内蔵してい" -"ます。ここで音量を完全にオフにするか小さくできます。お使いのモデムでうまく機" -"能しないようであれば、モデムの音量関連のコマンドを修正する必要があります。" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "モデムは CD ラインを使う" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"kppp がどのようにモデムからの反応を検出するかを制御しま" -"す。このままで問題がなければ、この設定を変更しないでください。\n" -"\n" -"デフォルト: オフ" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "モデムコマンド(&E)..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "あなたのモデムの AT コマンドを変更できます" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "モデムの調査(&Q)..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"ほとんどのモデムは ATI コマンドセットでそのベンダーやバージョンを調べられま" -"す。このボタンを押してこれらの情報を調べてみてください。モデムをセットアップ" -"する際に有効となるでしょう。" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "ターミナル(&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"内蔵のターミナルプログラムを開きます。モデムの AT コマンドを操作するときに使" -"うことができます。" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "スループットグラフを有効にする(&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "グラフの色" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "背景色(&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "テキスト(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "受信バイトの色(&N):" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "送信バイトの色(&U):" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "接続先(&O):" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "モデムを使う(&M): " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ログイン ID(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

ISP から取得したユーザ名を記入してください。これは PAP や CHAP で特" -"に重要です。ターミナルベースやスクリプトベースの認証を用いる場合は省略できま" -"す。

大文字と小文字が区別されるので “myusername” と " -"“MyUserName” は同じではありません。

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "パスワード(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

ISP から取得したパスワードを記入してください。これは PAP や CHAP で" -"特に重要です。ターミナルベースやスクリプトベースの認証を用いる場合は省略でき" -"ます。

大文字と小文字が区別されるので “mypassword” " -"と “MyPassword” は同じではありません。

" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "ログウィンドウを表示する(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

ログウィンドウを表示するかどうかを制御します。ログウィンドウには " -"kppp とモデムとのやりとりが表示されます。問題を解決する場" -"合に役立つでしょう。\n" -"\n" -"いつも問題なく kppp で接続できるようでしたらチェックを外し" -"てください。" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "設定(&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "接続(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"指定されたモデムが見つかりません:\n" -"%1\n" -"デフォルトを使用します" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"以下のアカウントは存在しません:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP の設定" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "アカウント(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "接続先のセットアップ" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "モデム(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "モデムの設定" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "グラフ(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "スループットグラフ" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "その他(&I)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "その他の設定" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP のインターフェースを待つ間にタイムアウトで無効になりました。" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd デーモンが突然終了してしまいました。

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

終了ステータス: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

man pppd でエラーコードの説明を見るか、" -"%1 の kppp FAQ を参照してください。

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp のヘルパープロセスが終了しました。\n" -"これ以上の続行は無意味なので、kppp も今すぐ終了します。" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"PPP デーモンを見つけられません。\n" -"pppd がインストールされていて、パスを正しく入力したか確認" -"してください。" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp は %1 を実行できません。\n" -"kppp に suid パーミッションがあって、pppd が実行可能か確認" -"してください。" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp は %1 を\n" -"見つけられません。\n" -"モデムデバイスを正しく設定していることを確認し、設定ダイアログのモデムタブで" -"モデムデバイスの場所を修正してください。" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"認証方式として PAP か CHAP が選ばれています。この場合、ユーザ名とパスワードが" -"必要です。" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP 認証ファイル %1 を\n" -"作成できません" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "電話番号を指定する必要があります。" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "切断中..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "切断前にコマンドを実行しています。" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "切断時に通知する。" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "kppp を終了すると PPP 接続も切断されます。" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "kppp を終了しますか?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "アカウントのルールセット “%1” を読み込めません。" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "kppp の最近の変更点" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"kppp はバージョン 1.4.8 から「クイックヘルプ」と\n" -"呼ばれる新しい機能があります。ツールチップと\n" -"似ていますがこれはいつでも利用できます。\n" -"\n" -"これを利用するにはボタンやラベルを右クリック\n" -"するだけです。そのアイテムにクイックヘルプが\n" -"あれば、クイックヘルプを開くためのポップアップ\n" -"メニューが現れます。\n" -"\n" -"試しにこのテキストを右クリックしてみてください。" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "次回からこのヒントを表示しない" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"これは「クイックヘルプ」の例です。\n" -"このウィンドウはマウスボタンをクリック\n" -"するかキーを押すまで消えません。\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "ログインターミナルウィンドウ" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "ダイアラーと pppd のフロントエンド。" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "現在のメンテナ" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "オリジナルの作者" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "アカウント名を使って接続" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "モデム名を使って接続" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "現在の接続を切る" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "切断時に終了" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "ルールファイルの文法チェック" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "テストモードを有効に" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "指定されたデバイスを使用する" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp は %1 を\n" -"作成または読み込むことができません。" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp は %1 ファイルを検出しました。\n" -"\n" -"他の kppp のインスタンスがプロセス ID %2 で\n" -"実行中のようです。\n" -"\n" -"他の kppp が実行されていないことを確認してから\n" -"pid ファイルを削除の後、kppp を再実行して\n" -"ください。\n" -"あるいは、他に kppp が実行されていないことが確かな場合、「続行」ボタンをク" -"リックしてください。" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "終了" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp ミニターミナル" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "モデムをリセット(&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP のためのターミナルエミュレーション\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"このプログラムは GNU GPL (GNU General Public License)\n" -"のもとに公開されました。" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "モデム(&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "MiniTerm を閉じる" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "モデムをリセット" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "ヘルプ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "モデムを初期化中" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "モデム準備完了" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "中止..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "モデムをリセット中" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "モデムをオープンできません。" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "CD ラインの状態を検出できません。" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "モデムは使用できません。" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "モデムは使用中です。" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "モデム準備完了。" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "tty 設定を修復できません: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "モデムからの返答がありません。" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "未知のスピードです" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "モデムコマンドの編集" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "初期化前の遅延 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "初期化文字列 %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "初期化後の遅延 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "ダイヤルスピード (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "初期化成功時の応答(&R):" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "ダイヤルトーン検出なし(&A):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "ダイヤル文字列(&S):" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "接続時の応答(&N):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "回線使用中時の応答:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "キャリア喪失時の応答(&I):" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "ダイヤルトーンなし時の応答:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "中止命令(&H):" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "中止成功時の応答:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "呼出応答命令(&E):" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "ダイヤル中の応答:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "呼出応答成功時の応答(&W):" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "ダイヤル中の応答:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "エスケープ命令(&G):" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "エスケープ成功時の応答:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "ガード時間 (秒/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "音量 オフ/小/大:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "モデムのタイプを選択" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"モデムを設定するには、まず左のリストでモデムのベンダーを選択し、右のリストで" -"モデルを選択してください。どのモデムを使用しているか分からない場合は「一般」" -"モデムを試してみることもできます。" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<一般>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(TM) 互換のモデム" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI 調査" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "モデム調査の時間切れ。" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "モデム調査の結果" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "モデムの最大数に達しました。" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "モデムが選択されていません。" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"本当にモデム “%1” を\n" -"削除しますか?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "新規モデム" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "モデムの編集: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "デバイス(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "シリアルデバイス" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "モデムの設定" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"モデム名は一意の名前\n" -"でなければなりません" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd のオプションを編集" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "オプション(&U):" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"このアプリケーションの設定ファイルを読み書きモードでも読み取り専用モードでも" -"開けませんでした。\n" -"\n" -"そのファイルの所有者を変えるためにスーパーユーザが次のコマンドをあなたのホー" -"ムディレクトリで実行しなければならないかもしれません。\n" -"\n" -"chown {ユーザ名} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1 コピー" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "以下のログファイルのいずれも開けません:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"相手のサーバが PPP 接続の確立の準備をする前に pppd を立ち" -"上げました。確認のためターミナルベースのログインを使用してください。" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "接続先のシステムで PPP ソフトウェアを起動していません。" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "ユーザ名とパスワードが正しいか確認してください。" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"pppdlock を引数として渡すべきではありま" -"せん。/etc/ppp/options と ~/.ppprc を確認してください。" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"リモートシステムはこちらの要求に答えないようです。\n" -"プロバイダに問い合わせてください。" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"pppd に無効なオプションを渡しました。man pppd で有効な引数の一覧を見ることができます。" - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"リモートシステムが以下のメッセージを送ってきました:\n" -"“%1”\n" -"これは接続失敗の原因の推定に役立つでしょう。" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "ヘルプはありません。" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP は PPP のログを取れませんでした。\n" -"おそらく pppddebug オプションなしで起動" -"されています。\n" -"PPP の問題を特定するには、このオプションを使用する必要があります。\n" -"このオプションを有効にして pppd を再起動しますか?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd を再起動" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "再起動しない" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"「デバッグ」オプションが追加されました。再接続する必要があります。もしそれに" -"再び失敗したら、PPP ログを取得しそれを手掛かりに接続の問題を追跡することがで" -"きます。" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP ログ" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "ファイルに出力" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp の診断 (推測にすぎません):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP のログは\n" -"“%1” として保存されました。\n" -"\n" -"バグレポートを送ったり、インターネットにうまく\n" -"接続できない問題などがある場合、このファイルを\n" -"メールに添付して送ってください。メンテナは、\n" -"バグを発見し修復するでしょう。" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp 通信量の統計" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "通信統計" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "ローカルアドレス:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "リモートアドレス:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "受信バイト" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "送信バイト" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "受信パケット" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "送信パケット" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "受信 VJ ヘッダ圧縮" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "送信 VJ ヘッダ圧縮" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "受信 VJ ヘッダ非圧縮" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "送信 VJ ヘッダ非圧縮" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "VJ エラー" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "VJ でない通信" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "利用できません" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"あなたのインターネットサービスプロバイダ (ISP)\n" -"への接続を行うために必要な二三の質問をします。\n" -"\n" -"あなたの ISP から登録フォームをもらっているか、\n" -"調べてください。また問題があれば、まずオンライン\n" -"ヘルプを調べてください。必要な情報が欠けている\n" -"場合は ISP に連絡してください。" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"このアカウントを使用する場所を下のリストから\n" -"選択してください。お住まいの国または場所が\n" -"リストになければ、「キャンセル」をクリックし、\n" -"通常のダイアログベースの設定を使ってこのアカウント\n" -"を作成する必要があります。\n" -"\n" -"「キャンセル」をクリックすると、ダイアログ\n" -"ベースの設定が起動されます。" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"下のリストからお使いのインターネットサービス\n" -"プロバイダ (ISP) を選択してください。お使いの\n" -"ISP がリストにない場合は、「キャンセル」を\n" -"クリックし、通常のダイアログベースの設定を使って\n" -"このアカウントを作成しなければなりません。\n" -"\n" -"選択したら「次へ」をクリックしてください。" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"ISP にログオンするには、kppp はあなたが ISP から入手\n" -"したユーザ名とパスワードを必要とします。\n" -"下のフィールドに入力してください。\n" -"\n" -"大文字と小文字は区別されます。" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"前置きダイヤルが必要な時 (例えばテレホンスイッチ\n" -"の使用) にここで設定します。前置きダイヤル\n" -"は電話番号の前にダイヤルされます。\n" -"\n" -"テレホンスイッチの場合はここに “0” か “0,” \n" -"を書く必要があるでしょう。" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "前置きダイヤル:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"終了!\n" -"\n" -"新規アカウントが作成されました。「終了」を\n" -"押して設定ダイアログに戻ってください。新規\n" -"アカウントを確認する場合は設定ダイアログ\n" -"の「編集」を使用してください。" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: ルールファイルが指定されていません\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: ルールファイル “%s” が見つかりません\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: ルールファイルには拡張子 “.rst” が必要です\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: ルールセット解析中にエラー\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: %d 行目で解析エラー\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: ルールファイルがデフォルトルールを含んでいません\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: ルールファイルが “name=...” 行を含んでいません\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: ルールファイルは正常です\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"あなたには kppp でダイヤルする権限がありません。\n" -"管理者に問い合わせてください。" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"PPP デーモンが見つかりません。\n" -"pppd がインストールされているか確認してください。" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"あなたには pppd を起動する権限がありません。\n" -"\n" -"システム管理者に連絡して pppd へのアクセス許可を得てくださ" -"い。" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"あなたには %1 を実行するために必要な権限がありません。\n" -"kppp の所有者が root で SUID ビットがセットされているか確認してください。" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 が存在しないか読めません。\n" -"\n" -"このファイル (空でもよい) を作成し、それに適切な読み込み/書き込み許可を設定す" -"るようにシステム管理者に依頼してください。" diff --git a/ja/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ja/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 25391386e..000000000 --- a/ja/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Japanese -# Copyright (C) 2002-2007 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the kdenetwork package. -# Noboru Sinohara , 2002. -# Toyohiro Asukai , 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-13 23:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando \n" -"Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Noboru Sinohara" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されま" -"す。

KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"HTML ページにエクスポートします。

インターネット上で簡単にやりとりでき" -"ます。" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP ログのエクスポートウィザード" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "利用可能な出力フォーマットの一覧" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "左側から出力フォーマットを選択してください。" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "ファイルタイプの選択" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "ファイル名:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[ファイルが選択されていません]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "ファイルを選択(&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "エクスポート後のファイルの名前を選択" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "ファイル名の選択" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "ファイルフォーマット" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "ファイルを選択してください" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 の接続ログ" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "ログファイルを読み込み中" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "kPPP ログビューア" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP ログビューア" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "毎月のログ" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "ファイル(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP モードで実行" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1分 %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 時間 %2 分 %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "接続" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "日" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "開始" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "終了" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "時間" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "コスト" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "受信バイト" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "送信バイト" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "すべての接続" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "前月(&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "次月(&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "現在の月(&U)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "エクスポート(&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "通信統計:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "選択 (%1 件の接続)" -msgstr[1] "選択 (%1 件の接続)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 件の接続" -msgstr[1] "%1 件の接続" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "毎月の予測" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 の接続ログ" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "%1 %2 の接続ログはありません" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "この名前の文書は既に存在します。" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ファイルを上書きしますか?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "すみません" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "毎月の予測 (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "このファイルに書き込む際にエラーが発生しました。" diff --git a/kk/messages/kdenetwork/kppp.po b/kk/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index f99c6b607..000000000 --- a/kk/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2663 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin , 2006, 2007, 2008. -# Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-15 02:42+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh \n" -"Language: kk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Өзг&ерту..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Таңдалған тіркелгіні өзгерту" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Интернетке\n" -"жаңа телефондық қосылымды құру" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Кө&шірмелеу" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Таңдалған тіркелгінің көшірмесін жасау.\n" -"Таңдалған тіркелгінің барлық параметрлері\n" -"қайталанады, кейін оларды өз ыңғайына\n" -"қарай өзгертіп аласыз" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Өш&іру" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Таңдалған тіркелгіні өшіру\n" -"\n" -"Абай болыңыз!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Ақысы:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Бұл таңдалған тіркелгінің жиналған ақысы.\n" -"\n" -"Назар аударыңыз: Бірнеше тіркелгілерді\n" -"қолдансаңыз, бұл барлық тіркелгілердің\n" -"қосындысы ЕМЕС, тек таңдалғанның\n" -"қорытындысы!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Көлемі:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Бұл таңдалған тіркелгі өткізген\n" -"байттар санын көрсетеді (барлық тіркелгілер арқылы емес, тек таңдалғанның).\n" -"Нақты не көрсетілетінін тіркелгі диалогында\n" -"таңдап алуға болады.\n" -"\n" -"Көлемді есептеу туралы" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Ысырып тастау..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Журналды қарау" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Тіркелгілер саны шегіне жетті." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Жаңа тіркелгіні құру үшін шеберді, әлде, қалыпты диалогты қалайсыз ба?\n" -"Шеберді қолдану көбінде жеңілірек және әбден жеткілікті, бірақ бір ерекше " -"баптауды көздесеңіз, бұны қалыпты диалог арқылы істеген дұрыс." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Жаңа тіркелгіні құру" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Шебер" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Қол&мен орнату" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Тіркелгі таңдалмаған." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Шынымен \"%1\" тіркелгісін өшіргіңіз\n" -"келді ме?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Құптау" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Өшіру" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Жаңа тіркелгі" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Өзгертетін тіркелгі:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Теріп алу" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Теруді баптау" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP баптауы" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Шлюзді орнату" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS серверлері" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Кіру скрипті" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Кіру скриптін өңдеу" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Орындау" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Бағдарламаларды орындау" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Есеп-қисап" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Тіркелгіге бірегей\n" -"атау беріңіз" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Кіру скриптінде Start/End сәйкестігі бұзылған" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "байт" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "КиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "МиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ГиБ" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Есебін ысырып тастау" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Нені ысырып тастау" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Жинақталған ақысын ысырып тастау" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Жинақталған телефон ақысын\n" -"нөлге түсіру үшін осы белгіні\n" -"қойыңыз. Әдетте, бұл ай сайын\n" -"істейтін әрекет." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Өткен көлемін ысырып тастау" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Есептелген трафик санын\n" -"нөлге түсіру үшін осы белгіні\n" -"қойыңыз. Әдетте, бұл ай сайын\n" -"істейтін әрекет." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Есеп-қисабы жүргізілсін" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Ережелерді жаңартып алу" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Таңдалған:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Есептейіні:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Жоқ" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Кірген байт саны" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Шыққан байт саны" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Кірген & Шыққан саны" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Мәлім ережелер" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(жоқ)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Мақсатты қосылым: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Модемдің lock-файлы құрылмады." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Модемді іздеу..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "%1 дегенге қосылу" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Алдыңғы командаларды орындау..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модем бұғатталған." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Модемді инициализациялау..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Орнатылудағы " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Үндеткіштің деңгейін орнату..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Желі гуілін күтуін өшіру..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Қарсы шақыруды күту..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1 нөмірін теру" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Желі бос емес. Доғару..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Желі бос емес. Күту: %1 секунд" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Теру гуілі жоқ" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Желі гуілі жоқ. Күту: %1 секунд" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Желі гуілі жоқ" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Цифрлық желі қорғауы байқалды." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Цифрлық желі қорғауының (Digital Line Protection) сигналы байқалды.\n" -"Телефонды желіден ажратыңыз.\n" -"\n" -"Бұл модемді цифрлық желіге ҚОСПАҢЫЗ - зақымдалу қауіпі бар" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 дегенді қарастыру" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 дегенді сақтау" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 дегенді жіберу" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "%1 дегенді күту" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Аялдау %1 секунд" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Таймаут %1 секунд" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Доғару" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Жауап беру" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "%1 паролі" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "%1 шақыру" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "%1 паролін шақыру" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "%1 циклдің басы" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ҚАТЕ: артық қабаттасуы, елемей қалдырылады." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Циклдер қабаттасуы тым көп." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "%1 циклдің соңы" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "%1 жолындағы LoopEnd дегенге сәйкесті Start жоқ." - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd жегілуі..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Қарастырылмақ айнымалы: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Табылғаны: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Цикл: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Күте тұрыңыз..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Скриптті күту уақыты бітті." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Қарастырулыда: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Күтуліде: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Желіге кіру..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Алдыңғы командаларды орындау..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Бітті" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Аппараттық [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd командасы мен оның параметрлерінің ұзындығы 2024 таңбадан асып кетті." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Қосылым жылдамдығы:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Қосылым уақыты:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Сеанс есебі:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Жалпы есебі:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Ажырату" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Егжей-тегжейі" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Қосылымы: %1\n" -"Жылдамдығы: %2\n" -"Өткен уақыты: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Сеанс есебі: %1\n" -"Жалпы есебі: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Кіру скриптін жөндеу терезесі" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Жабу" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Егжей-тегжейі" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ажырату" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Қосылымның &атауы:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Қосылымға жеке атау беріңіз" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Теле&фон нөмірі:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Қосу..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Ө&шіру" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Теретін телефон нөмірлері. Бірнеше\n" -"нөмірлерді келтіруге болады. Ол үшін\n" -"\"Қосу\" дегенді басыңыз. Жебелі батырмаларды\n" -"басып нөмірлер кезегін өзгерте аласыз\n" -"\n" -"Нөмір бос болмаса не жауап бермесе, kppp\n" -"келесі нөмерді теріп көреді" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "А&утентификация:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Скрипт негізінде" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Терминал терезесі арқылы" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

PPP серверінде шындылыңызды тексеру тәсілін\n" -"таңдау. Университеттердің көпшілігі әлі\n" -"Терминал не Скрипт негізіндегі тәсілді\n" -"қолданады, ал провайдерлердің көбі PAP \n" -"немесе/және CHAP\n" -"тәсілдерін қолданады. Анық білмесеңіз - провайдеріңізден сұраңыз.\n" -"\n" -"PAP пен CHAP арасында таңдауыңыз болса,\n" -"CHAP тәсілін таңдаңыз - ол едәуір қауіпсіздеу.\n" -"PAP не CHAP-тың қайсысын қолданарын білмесеңіз PAP/CHAP\n" -"дегенді таңдаңыз." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Паролі жаттап алынсын" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Белгісі қойылса, пароліңіз kppp\n" -"баптау файлында сақталады да оны әрбір\n" -"сайын келтіруге қажет болмайды.\n" -"\n" -"Ескерту: пароліңіз баптау файлында\n" -"кәдімгі мәтін ретінде жазылады. Бұл файлды Сіз ғана оқи аласыз.\n" -"Басқалар бұл файлды оқи алатын құқыққа ие болмайтынын байқаңыз!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Қ&арсы шақыру түрі:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Әкімші анықтайтын" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Пайдаланушы анықтайтын" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Қарсы шақыру түрі" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Қарсы шақыратын нөмірі:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Қарсы шақыру жасайтын телефон нөмірі" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&pppd аргументтерін баптау..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Мұнда қосылудың түрлі кезеңдерінде орындалатын\n" -"командаларды келтіре аласыз. Командалар Сіздің\n" -"пайдаланушы атынан жегіледі, сондықтан root әкімшінің\n" -"атынан ғана жегілетін командаларды қолдана алмайсыз\n" -"(әрине, өзіңіз root болмасыңыз).\n" -"\n" -"Орындалатын бағдармаларды толық жолмен бірге\n" -"келтіріңіз, әйтпесе kppp оларды таба алмайды." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Қосылудың &алдында:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Қосылымды орнатудың алдында керек\n" -"бағдарламаны жегуге мүмкіндік береді. Ол\n" -"дәл нөмірді теру алдында орындалады.\n" -"\n" -"Бұны, мысалы, модемді HylaFAX бағдарламасынан\n" -"босату үшін қолдануға болады." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Қосылғаннан &кейін:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Қосылымды орнатудан кейін керек\n" -"бағдарламаны жегуге мүмкіндік береді.\n" -"Бағдарлама жегілгенде, барлық Интернетке\n" -"қосылу әрекеттері орындалып бітеді.\n" -"\n" -"Пошта мен жаңалықтарды түсіріп алуға\n" -"ыңғайлы." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Аж&ырату алдында:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Қосылымды ажыратудың алдында керек\n" -"бағдарламаны жегуге мүмкіндік береді.\n" -"Бағдарлама аяқталғанша қосылым үзілмейді." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Ажыратқаннан к&ейін:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Қосылымды ажыратқаннан кейін керек\n" -"бағдарламаны жегуге мүмкіндік береді." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "Ба&птау" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамикалық IP адресі" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Компьютеріңіз IP адресін әрбір\n" -"қосылған сайын жаңадан алатын\n" -"болса, осыны таңдаңыз.\n" -"\n" -"Интернет провайдерлердің\n" -"басым көпшілігі осы тәсілді\n" -"қолданады." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статикалық IP адресі" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Компьютеріңізде тұрақты IP адресі\n" -"болса осыны таңдаңыз. Компьютерлерінің\n" -"көбінде тұрақты IP адресі болмайды,\n" -"сондықтан бұл туралы күмәндансаңыз -\n" -"динамикалық адресті таңдаңыз." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP адресі:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Егер компьютеріңіз тұрақты интернет\n" -"адресіне ие болса, IP адресті осында\n" -"келтіріңіз." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Ішкі желі қалқасы:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Егер компьютеріңіз тұрақты интернет\n" -"адресіне ие болса, осында ішкі желі қалқасын\n" -"келтіріңіз. Көбінесе бұл қалқасы 255.255.255.0 ,\n" -"бірақ жағдай түрлі болады.\n" -"\n" -"

Күмәндансаңыз - провайдеріңізден анықтаңыз" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Хост атауы IP-ге сәйкес &автоматты түрде берілсін" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Хостыңыздың атауы, қосылған сайын\n" -"берілген IP адресіне сәйкес, PPP серверінен\n" -"алынады. Бұл сол ақпараттан тәуелді протоколды\n" -"қолданғанда, пайдалы болуы мүмкін, бірақ кейбір\n" -"мәселелер\n" -"де туу мүмкін.\n" -"\n" -"Нақты қажет болмаса, бұл белгіні қоймаңыз." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Бұл параметрді таңдағанда, kppp қосылған кезде X-серверге және " -"қолданбаларына кейбір кедергілер тууы мүмкін. Нақты қажет болмаса бұны " -"пайдаланбаңыз.\n" -"Толығырақ мәліметті алу үшін анықтамасының \"Сұрақ пен жауаптар\" тарауын " -"қараңыз." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Ескерту" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Д&омені:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Осында келтірілген доменның атауы компьютеріңіз\n" -"Инернетке қосылғанда күшіне енеді. Қосылым\n" -"ажыратылған соң, компьтеріңіздің бастапқы\n" -"домен атауы қайтарылады.\n" -"\n" -"Өрісті бос қалдырса, домен атауы өзгермейді." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "Ба&птау:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматты түрде" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Қолмен" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS сервердің &IP адресі:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Қосылым кездегі DNS серверін келтіру\n" -"үшін. Қосылым ажыратылған соң, бұл DNS\n" -"адресі күшінен айырылады.\n" -"\n" -"DNS серверді қосу үшін IP адресін келтіріп,\n" -"Қосу дегенді басыңыз." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "Қ&осу" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Жоғардағы өрістегі DNS серверді\n" -"қосу үшін осы батырманы басыңыз.\n" -"Адрес төмендегі тізімге қосылады" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Таңдалған DNS серверді төмендегі тізімнен өшіру үшін осы батырманы басыңыз" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS адрестер &тізімі:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Бұл қосылым кезінде қолданылатын DNS серверлерді\n" -"тізімдейді. Тізімді өзгерту үшін Қосу мен\n" -"Өшіру батырмаларын қолданыңыз" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Қосылым кезінде бұрынғы DNS серверлер &бұғатталсын" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Бұл құсбелгі қойылса, телефон желісі\n" -"арқылы қосылғанда /etc/resolv.conf\n" -"файылда келтірілген барлық DNS серверлері\n" -"уақытша бұғатталады. Қосылым ажыратылған\n" -"соң ол серверлер қайтадан күшіне енеді\n" -"\n" -"Көбінде бұл параметрді қолданудың қажеті\n" -"жоқ, бірақ кейбір жағдайларда керек болуы\n" -"мүмкін." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Әдетті шлюз" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Бұл PPP қарсылас компьютерді (модем арқылы\n" -"Сізбен қатынап тұрған компьютерді) шлюз ретінде\n" -"жұмсайды. Компьютеріңіз барлық жергілікті желідегі\n" -"компьютерлерге арналмаған дестелерді сол\n" -"шлюз арқылы сырқа жібереді.\n" -"\n" -"Провайдерлерің көбінде бұл әдетті жағдай, сондықтан\n" -"көбінде көз белгісін қалдырғаны жөн." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статикалық шлюз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Қай компьютер шлюз ретінде қолданатынын\n" -"анықтау үшін (жоғарыдағы Әдетті шлюз дегенді\n" -"қараңыз)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Шлюздің &IP адресі:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Осы шлюз әдетті бағыт &болсын" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Белгісі қойылса, жергілікті желіге\n" -"арналмаған барлық дестелер PPP \n" -"қосылымға бағытталады.\n" -"\n" -"Әдетте, белгісі қойылған жөн" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Ендіру" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Телефон нөмірін қосу" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Телефон нөмірі:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd нұсқасы:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd күту &уақыты:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " сек" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp осы келтірген уақыт бойы\n" -"PPP қосылым орнатылғанын күтеді.\n" -"Күткен аралықта қосылым орын алмаса,\n" -"kppp тоқтайды да pppd қызметін\n" -"құртады." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Қосылған соң панельге ен&дірілсін" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Қосылым орнатылған соң, терезесі\n" -"түйіліп, KDE панелінде шағын таңбаша\n" -"түрінде көрсетіледі.\n" -"\n" -"Ол таңбашаны түртсе терезе бұрынғы орнына\n" -"жане қалпына оралады." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Үзілсе, а&втоматты түрде қайта терілсін" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Қосылым орнатылып, қайсыбір себеппен\n" -"үзіліп қалса, kppp болған нөмірді өзі қайта \n" -"теріп, қосылымды қалпына келтіруге тырысады.\n" -"\n" -"Бұл туралы толығырақ мұнда қараңыз." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "NO &CARRIER болғанда автоматты түрде қайта теру" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Нөмірді тергенде модем NO CARRIER белгісін\n" -"қайтарғанда, бағдарлама пайдаланушының <Қайту>\n" -"дегенді басқанын күтпей жаңадан теруді бастайды." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Айдарында сағат &көрсетілсін" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Белгісі қойылса, терезенің айдарында\n" -"қосылым орнатылғаннан өткен уақыт\n" -"көрсетіледі. Өте ыңғайлы - қосып қойыңыз" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "X сервер доғарғанда ажыратылсы&н" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Белгісі қойылса, X-сервер доғарғанда\n" -"барлық қосылымдар ажыратылады.\n" -"Күмәндансаңыз параметрді қосып қойғаныңыз\n" -"жөн.\n" -"\n" -"Бұл туралы толығырақ мұнда қараңыз." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Ажыратытқанда бағдарламадан &шығу" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Белгісі қойылса, қосылымды ажыратқанда\n" -"kppp бағдарламасы жабылады" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Қосылған соң терезесін тү&ю" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Қосылым орнатылған соң kppp терезесі\n" -"таңбашаға түйіледі" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Модем &атауы:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Модемге бірегей атау беріңіз" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Модем құрылығы&сы:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Модем қосылған тізбекті портты келтіру үшін. \n" -"Linux/x86 жүйесінде бұл әдетте /dev/ttyS0 \n" -"(DOS жүйесінде COM1) немесе /dev/ttyS1\n" -"(DOS жүйесінде COM2) болады.\n" -"\n" -"Егер AT командалар эмуляциясы бар (Linux\n" -"жүйесіндегі қарталар бұны қолдайды) ішкі\n" -"ISDN картаны қолдансаңыз, /dev/ttyIx\n" -"құрлылғының біреуін таңдаңыз." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Легін басқару:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Бағдарламалық [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Тізбекті порт пен модем қалай әрекеттесетінін\n" -"анықтайды. Күмәндансаңыз бұны өзгертпеңіз.\n" -"\n" -"Әдеттегі: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Жолдың аяқтауы:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Модеміңізге AT командалар қалай жіберілетінін\n" -"анықтауы. Модемдердің көпшілігі CR/LF\n" -"белгілерін талап етеді. Егер модеміңіз инициализациясына\n" -"жауап бермесе, басқаша жазып көріңіз.\n" -"\n" -"Әдеттегісі: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Қ&осылым жылдамдылығы:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Модеміңіздің тізбекті портпен қатынасу\n" -"жылдамдылығы. 115200 бит/сек жылдамдылығынан\n" -"(егер тізбекті портыңыз бұдан да артық жылдамдылықты\n" -"көтеретінің білсеңіз - сол жоғары жылдамдылығынан)\n" -"бастаңыз да, көтермейтінін байқасаңыз - біртіндеп төмендетіп, жарайтынын " -"табыңыз." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "lock-файл қол&данылсын" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Қосылым орнатылған кезде басқа бағдарламаларға модеміңізге қатынау жолын " -"жабу үшін, модем бос еместігін\n" -"көрсететін аранаулы файл құрылады.\n" -"Мысалы, Linux жүйесінде бұл файл -\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Мұнда сол файл қолданатыны - \n" -"қолданбайтыны таңдалады.\n" -"Әдеттегісі: Болсын" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Модемді күту &уақыты:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Мұнда kppp модемнен CONNECT деген\n" -"жауыпты қанша уақыт күтетіні анықталады.\n" -"Әдетті ұсыныс 30 секунд." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Терудің алдында желі гуілін &күту керек" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Әдетте модем нөмірді теруді бастауға болады\n" -"дейтін желі гуілін күтеді. Егер модеміңіз бұндай\n" -"белгіні қажет етпейтін болса не желіңізде гуіл\n" -"қолданылмайтын болса, белгісін алып тастаңыз\n" -"\n" -"Әдеттегісі:: Қосулы" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Б&ос еместе күту уақыты:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Терілген нөмір бос болмаса, қайталағанша\n" -"қанша уақыт күту керектігін анықтау. Бұл жиі\n" -"бос емес нөмірге ұшраса тоқтап қалатын\n" -"модемдерге арналған параметр.\n" -"\n" -"Әдеттегісі 0 секунд, нақты қажет болмаса -\n" -"өзгертпеңіз." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Модемнің ү&нділігі:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Модедердің көбі нөмірді тергенде,\n" -"біраз шулайды. Мұнда модемдің үнін\n" -"азайтып немесе мүлдем өшіріп қоюға\n" -"болады.\n" -"Бұл модеміңізде істемесе, үнділігін\n" -"арнаулы AT командамен өзгертуге\n" -"болады." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модем тасушы (CD) сигналды тексерсін" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Бұл kppp модем жауап бермейтінін қалай\n" -"байкайтынын анықтайды. Керек болмағанша\n" -"бұл параметрді өзгертпеңіз.\n" -"Әдеттегісі: Ажыратулы" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Мод&емдің командалары..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Модеміңіздің AT командаларын өзгерту\n" -"үшін." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Модемге &сұрау салу..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Модемдердің көпшілігі өңдірушісін және\n" -"нұсқасы туралы мәліметті ATI командалар\n" -"жиыны аркылы береді.\n" -"\n" -"Сол мәліметті сұрау үшін осы батырманы\n" -"басыңыз. Модемді баптау үшін пайдалы\n" -"болуы мүмкін" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Терминал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Құрамындағы терминал бағдарламасы.\n" -"Модемге AT командаларды беру үшін\n" -"қолдануға болады" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Өткізг&ен ақпарат көлемінің графигі" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Графиктің түстері" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "А&ясы:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Мәтіні:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "К&іріс:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Ш&ығыс:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Қ&осылым: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Қолданатын &модем: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Провайдеріңіз берген пайдаланушы\n" -"атауын келтіріңіз. Бұл PAP және CHAP\n" -"аутентификация тәсілдеріне керек. Жүйеге\n" -"терминал немесе скрипт арқылы кіретін\n" -"болсаңыз бұл өрістегі мәлімет қолданылмайды.\n" -"\n" -"Маңызды: әріптің үлкен-кішілігі мұнда ескеріледі: myrkymbay " -"деген Myrkymbay дегенге тең емес." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Провайдеріңіз берген парольді келтіріңіз.\n" -"Бұл PAP және CHAP аутентификация тәсілдеріне\n" -"керек. Жүйеге терминал немесе скрипт арқылы\n" -"кіретін болсаңыз бұл өрістегі мәлімет қолданылмайды.\n" -"\n" -"Маңызды: әріптің үлкен-кішілігі мұнда ескеріледі: mypassword " -"деген MyPassword дегенге тең емес." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Журна&л терезесі көрсетілсін" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Бұл kppp мен модеміңіздің арасындағы\n" -"қатынас барысын көрсететін терезені шығару-\n" -"шығармауын басқаратын тетік. Мәселелер пайда\n" -"болса оларды анықтауға пайдалы.\n" -"\n" -"kppp ойдағыдай істеп тұрса, бұл терезені\n" -"шығарудың қажеті жоқ" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Ба&птау..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Қосылу" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Бұндай модем жоқ:\n" -"%1\n" -"Әдеттегіне қайтарылады" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Бұндай тіркелгі жоқ:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP параметрлері" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Тіркелгілер" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Тіркелгіні баптау" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модемдер" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Модемдерді баптау" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&График" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Өткізу графигі" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Ба&сқа" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Түрлі баптаулары" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP қосылымды күту уақыты бітті." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd қызмет күтпеген кезде доғарылды!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Шығу мәліметі: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Шығу мәліметтердің кодтарын 'man pppd' деп қарауға болады\n" -"немесе kppp \"Сұрақ пен жауаптар\" дегеннен %1

" -"дегенді қараңыз" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Қате" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Егжей-тегжейі" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp бағдарламаның көмекші процесі доғарылды\n" -"Әрі істеуге мұрша жоқтығынан kppp де доғарылады." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"PPP қызметі табылмады!\n" -"pppd орнатылғаның және оның жолы көрсетілгенiн тексеріңіз." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp келесіні жеге алмады:\n" -" %1\n" -"kppp орындалатынын және setuid рұқсаты дұрыс орнатылғанын тексеріңіз." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp келесіні таба алмады:\n" -" %1\n" -"Модеміңіз дұрыс орнатылғаның және қосылған порты дұрыс көрсетілгеннін " -"\"Модемдер\" қойындысынан тексеріңіз." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"PAP не CHAP аутентифиациялау тәсілі таңдалған. Бұған пайдаланушы мен " -"паролінің өрістерін толтыру керек." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP аутентификацияның\n" -"\"%1\" файлы құрылмады" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Телефон нөмірін келтіру керек." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Ажырату..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Ажырату алдындағы командасын орындау." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Ажыратуды жариялау." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "kPPP бағдарламасынан шығу PPP сеансыңызды жабады." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "kPPP-ден шығу керек пе?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "\"%1\" ережелер жиыны жүктелмеді." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "KPPP соңғы өзгерістері" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"kppp 1.4.8 нұсқасынан бастап \"Жедел анықтама\"\n" -"деген құрамына енгізілген. Ол ишара жазуларға\n" -"ұқсас, бірақ кез келген кезде шақырылады.\n" -"\n" -"Шақыру үшін анықтамасын білгіңіз келген\n" -"нысанды (мысалы: батырма, жарлықты)\n" -"тышқанның оң жақ батырмасымен\n" -"түртіңіз. Егер нысанның \"Жедел анықтамасы\" \n" -"болса оған сілтейтін мәзір шыға келеді.\n" -"\n" -"Мысалын көргіңіз келсе осы мәтінді оң жақ\n" -"батырмамен түртіп көріңіз." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Бұл мәлімдеме ендігәрі көрсетілмесін" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Бұл Жедел анықтама дегеннің\n" -"мысалы. Терезесі тышқанның батырмасын\n" -"түрткенше не пернені басқанша көрсетіліп\n" -"тұрады.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Жүйеге кіру терминалы" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Нөмір теруші және pppd интерфейсі" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP жасаушылар" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Қазіргі жетідірушісі" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "'account_name' дегенімен қосылу" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "'modem_name' дегенімен қосылу" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Орнатылған қосылымды жабу" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Қосылым жабылған соң шығу" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Ережелер файлының синтаксисін тексеру" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Сынақ режімін бастау" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Келтірген құрылғыны пайдалану" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp келесіні құра не оқи алмады\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp %1 деген файлды байқады.\n" -"kppp бағдарламасының басқа данасы (процесінің ID %2) жегілуде\n" -"сияқты. Бағдарламадан шығып, басқа данасы жегілмегенін тексеріп,\n" -"pid файлын өшіріңіз де, kppp-ні қайта жегіңіз.\n" -"Әлде, басқа kppp данасы жоқ екеніне әбден сенсеңіз, \"Жалғастыру\" дегенге " -"басыңыз." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Шығу" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp мини-терминалы" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Модемді &ысырып тастау" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP құрамындағы терминал эмуляторы\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Бұл бағдарлама GNU GPL бойынша таратылады\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "MiniTerm жабылсын" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Модемді ысырып тастау" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Анықтама" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Модемді инциализациялау" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модем дайын" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Ажырату..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Модемді ысырып тастау" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Модем ашылмады." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "CD сигналының күйі анықталмады." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модем дайын емес." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модем бос емес." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модем дайын." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "tty параметрлері қалпына келмеді: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модем жауап бермейді." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Беймәлім жылдамдық" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Модем командаларын өзгерту" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Инициализация алдындағы кідіріс (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "%1 инициализациясының командасы:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Инициализация кейінгі кідіріс (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Нөмірді теру жылдамдығы (сек/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Инициализацияға &жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Теру г&уілі жоқты байқау:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Нөмірді теру &командасы:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Қ&осылғанда жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Бос еместе жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Т&асушысы жоқта жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Теру гуілі жоқта жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "\"Тұтқаны қою\" командасы:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "\"Тұтқаны қою\" жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Жауап б&еру командасы:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Қоңырауға жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Жа&уап бергендегі жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP сигналына жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape коман&дасы:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape сигналына жауап қатуы:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Қорғау уақыты (сек/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Үнділігі жоқ/төмен/жоғары:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Модемнің түрін таңдау" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Модемді орнату үшін алдымен сол жақтағы тізімнен оның өңдірушісін таңдап " -"алыңыз, содан кейін оң жағынан үлгісін таңдап алыңыз. Егер модеміңіз қайсысы " -"екенін білмесеңіз \"Стандартты\" дегеннің біреуін таңдап көріңіз." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<Стандартты>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) үйлесімді модем" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI сұраныс" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Модем уақытында жауап бермеді." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Модем сұранысқа берген жауабы" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Модемдер саны шегіне жетті." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Модем таңдалмаған." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "\"%1\" деген модемді алып тастағыңыз келгені рас па?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Жаңа модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Модемді өзгерту: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Құрылғы" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Тізбекті құрылғы" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Модемнің баптаулары" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Модемге бір қайталанбайтын\n" -"атау беру керек" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd аргументтерін баптау" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Арг&ументі:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Қолданбаның баптау файлы не оқу-жазу не тек оқу күйнде ашылмады.\n" -"root әкімшісі мекен каталогыңызға ауысып, файлдың иелігін мына\n" -"командамен өзгерте алады:\n" -"chown {ПайдаланушыңАтауы} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Келесі журнал файлдарының біреуі де ашылмады:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Сіз pppd қызметін қашықтағы сервер PPP қосылымды орнатуға дайындығының " -"алдында жегтіңіз.\n" -"Терминал арқылы жүйеге кіріп көріңіз" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Қашықтағы компьютерде PPP бағдарламасы жегілмеген." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Пайдаланушы мен паролін дұрыс келтіргеніңізді тексеріңіз." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"pppd аргументі ретінде 'lock' дегенді тапсыруға болмайды. /etc/ppp/options " -"және ~/.ppprc файлдарды тексеріңіз" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Қашықтағы жүйе конфигурациясы сұрағанға\n" -"жауап бермейтін сияқты. Провайдеріңізбен\n" -"хабарласыңыз." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Сіз pppd бағдарламасына жарамсыз аргументті тапсырдыңыз. Жарамды аргументтер " -"тізімін 'man pppd' деп қарауға болады." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Қашықтағы жүйеден келесі хабарлама келгенін ескеріңіз:\n" -"\"%1\"\n" -"Мүмкін бұл қосылым неге орнатылмағанын түсінуге көмек болар." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Көмек хабарламасы жоқ." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP бағдарламасы PPP журналын жазбаған. Бәлкім, pppd қызметі \"debug\" " -"аргументісіз\n" -"жегілген сияқты. Бұл параметрсіз PPP мәселелерін анықтау қиын, оны\n" -"қосып койғаны жөн.\n" -"Қазір қосылып, pppd қызметі қайта жегілсін бе?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd қайта жегілсін" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Қайта жегудің керегі жоқ" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" параметрі қосылды. Енді қайта қосылып көруге болады. Егер қосылым " -"қайтадан орнатылмаса, оның себебін PPP журналынан анықтауға болады." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP журналы" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Файлға жазу" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp-тың (болжалды) диагнозы:" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP журналы\n" -"\"%1\" деп сақталды.\n" -"\n" -"Егер қате туралы немесе Интренетке\n" -"қосылғанда қиыншылықтарға ұшыраған\n" -"туралы хабарламаны жіберетін болсаңыз,\n" -"осы файлы қоса жіберіңіз. Бұл жетілдірушілерге,\n" -"қатені тауып, KPPP бағдарламасының\n" -"сапасын арттыруға көмектеседі" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp статистикасы" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Жергілікті адресі:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Қашықтағы адресі:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "кіріс байт" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "шығыс байт" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "кіріс десте" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "шығыс десте" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "кір. vj сығумен" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "шығ. vj сығумен" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "кір. vj сығусыз" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "шығ. vj сығусыз" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "қате vj" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "vj емес" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) Кб/сек" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "қол жеткізбейді" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Провайдеріңіз арқылы Интернетке қосылу үшін\n" -"бірнеше сұраққа жауап беріңіз.\n" -"\n" -"Провайдеріңіз берген мәліметтер қолыңызда\n" -"болсын. Қиыншылықтар болса алдымен\n" -"анықтама мәліметтерге жүгініп көріңіз.\n" -"Одан да түк шықпаса, провайдеріңізбен\n" -"байлаңысыңыз." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Бұл тіркелгіні қай жерден қолданатының\n" -"таңдаңыз. Егер еліңіз не орналасуыңыз\n" -"тізімде болмаса, тіркелгіні қалыпты диалог\n" -"арқылы құрыңыз.\n" -"\n" -"\"Қайту\" дегенді басқанда тіркелгіні баптау\n" -"диалогы басталады." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Провайдеріңізді төмендегі тізімінен таңдап\n" -"алыңыз. Егер провайдеріңіз тізімде болмаса,\n" -"\"Қайту\" дегенді басып тіркелгіні қалыпты диалог арқылы баптаңыз.\n" -"\n" -"Таңдауын жасаған соң \"Келесі\" дегенді\n" -"басыңыз." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Провайдермен қосылу үшін kppp пайдаланушының\n" -"атауы мен паролін керек қылады. Бұларды төмендегі\n" -"өрістеріне келтіріңіз.\n" -"\n" -"Әріптердің үлкен-кішілігі мұнда ескеріледі." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Пайдаланушы:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Паролі:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Егер нөмірдің алдында арнаулы префиксін\n" -"теру қажет болса (мысалы, коммутатор\n" -"арқылы шығатын болсаңыз), оны осында\n" -"келтіріңіз.\n" -"\n" -"Телефон коммутаторы арқылы шығу үшін\n" -"көбінде \"9\" теру керек." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Нөмірдің префиксі:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Бітті!\n" -"\n" -"Жаңа тіркелгі құрылды. Баптау диалогына\n" -"қайту үшін \"Аяқтау\" дегенге басыңыз.\n" -"Жаңа құрылған тіркелгіні тексерем дессеңіз\n" -"баптау диалогындағы \"Өңдеу\" дегенді\n" -"басыңыз." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: ережелер файлы келтірілмеген\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: \"%s\" ережелер файлы табылмады\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: ережелер файлының \".rst\" жұрнағы болу керек\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: ережелерді талдау қатесі\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: %d жолын талдау қатесі\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: ережелер файлында әдеттегі ереже жоқ\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: ережелер файлында \"name=...\" деген жол жоқ\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: ережелер файлы дұрыс\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Сізге kppp бағдарламасымен нөмірді теру\n" -"рұксат етілмеген. Жүйе әкімшісімен байланысыңыз." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"PPP қызметі табылмады.\n" -"pppd орнатылғанын тексеріңіз." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"pppd дегенді жегуге құқығыңыз жоқ.\n" -"Жүйе әкімшісінен pppd-ге қатынау құқығын орнатуды сұраңыз." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"%1 дегенді\n" -"жегуге құқықтарыңыз жеткіліксіз\n" -"Kppp бағдарламасының иесі root екеннің және SUID биті орнатылғанын " -"тексеріңіз." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 файлы жоқ не оқылмайды!\n" -"Файлды керек оқу және жазу рұқсаттарымен жүйе әкімшісінен құрып беруді " -"сұраңыз (файлдың бос болуы да мүмкін)." diff --git a/kk/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/kk/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index c6fe587c3..000000000 --- a/kk/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Kazakh -# -# Sairan Kikkarin , 2006. -# Sairan Kikkarin , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-22 06:51+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" -"Language-Team: Kazakh \n" -"Language: kk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Сайран Киккарин" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sairan@computer.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Мәтіндік файлға экспорттау. Бөлгіш ретінде үтірлі нүкте қойылады.

KSpread секілді электрондық кесте бағдарламаларда қолдануға болады." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"HTML парағына экспорттау.

Индерннет арқылы мәліметпен алмасуға " -"ыңғайлы." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP журналын экспорттау шебері" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Қол жеткізкр шығыс пішімдер тізімі" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Сол жақтағы шығыс пішімін таңдаңыз." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Файл түрін таңдау" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Файлдың атауы:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Файл таңдалмаған]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Файлды &таңдау..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Экспорттайтын шығыс файлдың атауын таңдау" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Файлдың атауын таңдау" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Файлдың пішімі" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Файлды таңдаңыз" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 қосылым журналы" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Журнал файлдарды жүктеу" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP журналын қарау" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP журналы" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Айлық журналы" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP жасаушылары" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP режімінде орындау" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 КиБ" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 МиБ" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1с" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1м %2с" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1С %2м %3с" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Қосылым" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Күні" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Басы" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Аяғы" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Ұзақтығы" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Бағасы" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Кіріс байт" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Шығыс байт" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Барлық қосылымдар" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Алдыңғы ай" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Келесі ай" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Осы ай" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистикасы:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "а/ж" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "%1 қосылым таңдалған" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 қосылым" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Айлық шамасы" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 қосылым журналы" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "%1 %2 қосылым журналы жоқ" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Былай аталған құжат бар ғой." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Файл үстінен жазайық па?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Бұл файлды ашқанда қате пайда болды" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Кешіріңіз" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Айлық шамасы (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Бұл файлға жазғанда қате пайда болды." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "Үстінен &жазу" diff --git a/km/messages/kdenetwork/kppp.po b/km/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 3a1a87e9b..000000000 --- a/km/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2283 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Khmer -# Eng Vannak , 2006, 2008. -# Khoem Sokhem , 2008, 2011. -# Auk Piseth , 2008. -# Seng Sutha , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Language: km-KH\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ\n" -"ទៅ​អ៊ីនធឺណិត" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "ចម្លង" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "លុប" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

លុប​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស\n" -"\n" -"ប្រើ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "តម្លៃ​ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

នេះ​បង្ហាញ​តម្លៃ​ទូរស័ព្ទ​បូក​បន្ថែម​\n" -"សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n" -"\n" -"សំខាន់ ៖ បើ​អ្នក​មាន​គណនី​ច្រើន​ជាង​មួយ \n" -"សូម​ជ្រាប​ថា នេះ មិន​មែន ជា​ការ​បូក \n" -"នៃ​តម្លៃ​ទូរស័ព្ទ​គណនី​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​ទេ!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "ភាគ ៖" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

នេះ​បង្ហាញ​ចំនួន​បៃ​ដែល​បាន​ផ្ទេរ\n" -"សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស (មិន​មែន​សម្រាប់​គណនី\n" -"របស់​អ្នក​ទាំងអស់​ទេ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង\n" -"ប្រអប់​គណនី ។\n" -"\n" -"បន្ថែម​ទៀត​នៅ​លើ​គណនី​ភាគ" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "ដល់​ចំនួន​គណនី​អតិបរមា ។" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​ថ្មី ឬ​ស្តង់ដារ ការ​ដំឡើង​ដែល​ផ្អែក​លើ​ប្រអប់?\n" -"អ្នក​ជំនួយ​ការ​ងាយស្រួល​ជាង និង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន ។ បើ​អ្នក​ត្រូវការ​ការ​កំណត់​ពិសេស អ្នក​អាច​" -"ត្រូវការ​សាកល្បង​ស្តង់ដារ ការ​រៀបចំ​ដែល​ផ្អែក​លើ​ប្រអប់ ។" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "បង្កើត​គណនី​ថ្មី" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "រៀបចំ​សៀវភៅ​ដៃ" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "គ្មាន​គណនី​បាន​ជ្រើស​ឡើយ ។" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​គណនី\n" -" \"%1\" ឬ ?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "អះអាង" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "គណនី​ថ្មី" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "កែសម្រួល​គណនី ៖" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "ហៅ (ទូរស័ព្ទ)" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "រៀបចំ​ហៅ (​ទូរស័ព្ទ)" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "រៀបចំ​ IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "ផ្លូវ​ចេញ​ចូល" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "រៀបចំ​ផ្លូវ​ចេញ​ចូល" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "ស្គ្រីប​ចូល" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីបចូល" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "គណនេយ្យ" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "ស្គ្រីប​ចូល​គ្មាន​តុល្យភាព​ ចាប់ផ្ដើម/​បញ្ចប់ រង្វិល​ជុំ" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "បៃ​" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "គីឡូបៃ​" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "មេកាបៃ​" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ជីកាបៃ​" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "កំណត់​គណនី​ឡើង​វិញ" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "អ្វី​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​ឡើង​វិញ" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​បាន​កើន​ឡើង​ឡើង​វិញ" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"ពិនិត្យមើល​វា ដើម្បី​កំណត់​តម្លៃ​ទូរស័ព្ទ​ត្រឹម​សូន្យ\n" -" ។ តាម​ធម្មតា​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​\n" -"​​នៅ​ពេល​មួយ​ខែ ។" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "កំណត់​កម្រិត​គណនី​ឡើងវិញ" - -#: accounts.cpp:498 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"ពិនិត្យ​មើល​វា​ ដើម្បី​កំណត់​កម្រិត​គណនី​ត្រឹម​សូន្យ​\n" -" ។ តាម​ធម្មតា​អ្នក​ត្រូវ​​ធ្វើ​វា​\n" -"​នៅ​ពេល​មួយ​ខែ ។" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "បើក​គណនី" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "ពិនិត្យមើល​​អំពី​បច្ចុប្បន្នភាព​ច្បាប់" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "បាន​ជ្រើស ៖" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "កម្រិត​គណនី ៖" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "គ្មាន​គណនី" - -#: acctselect.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Bytes In" -msgstr "បៃ​ក្នុង" - -#: acctselect.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Bytes Out" -msgstr "បៃ​ក្រៅ" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "បៃ​នៅ & ក្រៅ" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "ច្បាប់​ដែល​មាន" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "​(គ្មាន)​​" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ៖" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​​​សោ​នៃ​ម៉ូដឹម​បាន​ឡើយ ។" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "ស្វែងរក​ម៉ូដឹម..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "កំណត់​ហេតុ​" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ៖ %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "កំពុង​រត់​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ពាក្យបញ្ជា..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "ជាប់​សោ​ឧបករណ៍​ម៉ូដឹម" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូដឹម..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "ការ​កំណត់" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "កំណត់​កម្រិត​សំឡេង​​របស់​អ្នក​និយាយ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "កំពុង​បិទ​សំឡេង​ការ​រង់ចាំ​ហៅ​ (ទូរស័ព្ទ)..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ហៅ​​ទៅ​វិញ..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "ហៅ (ទូរស័ព្ទ) %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "បណ្ដាញ​ជាប់​រវល់ ។ ផ្អាក​​ការ​ហៅ(ទូរស័ព្ទ)..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "បណ្ដាញ​ជាប់រវល់ ។ រង់ចាំ ៖ %1 វិនាទី" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "គ្មាន​សំឡេង​ហៅ (ទូរស័ព្ទ)" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:587 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -#, fuzzy -msgid "Answer" -msgstr "ចម្លើយ" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើ​រួច" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -#, fuzzy -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "&Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "&Close" -msgstr "បិទ " - -#: docking.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" - -#: docking.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:88 -#, fuzzy -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "&Remove" -msgstr "យក​ចេញ​" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "User-defined" -msgstr "​កំណត់​​ដោយ​​អ្នក​​ប្រើ​" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -#, fuzzy -msgid "Warning" -msgstr "ព្រមាន" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:636 -#, fuzzy -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យ​​​ប្រវត្តិ" - -#: edit.cpp:643 -#, fuzzy -msgid "Manual" -msgstr "ដោយ​ដៃ" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "&Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -#, fuzzy -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "" - -#: general.cpp:660 -#, fuzzy -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" - -#: general.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "&Text:" -msgstr "អត្ថបទ ៖" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "&Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:439 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#: kpppwidget.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "&Details" -msgstr "លម្អិត" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:838 -#, fuzzy -msgid "Disconnecting..." -msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "" - -#: main.cpp:195 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២,​ ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP" - -#: main.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Original author" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Exit" -msgstr "ចេញ" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:80 -#, fuzzy -msgid "&File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:119 -#, fuzzy -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "" - -#: modems.cpp:233 -#, fuzzy -msgid "&Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Do Not Restart" -msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Statistics" -msgstr "ស្ថិតិ" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -#, fuzzy -msgid "unavailable" -msgstr "មិនមាន" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: providerdb.cpp:369 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" diff --git a/km/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/km/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index a88071c13..000000000 --- a/km/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Khmer -# translation of kppplogview.po to -# -# auk piseth , 2006. -# Khoem Sokhem , 2007, 2008. -# Eng Vannak , 2008. -# Auk Piseth , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:08+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​​" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។

អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​" -"កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា KSpread ។" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTML​មួយ ។

អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ អ៊ីនធឺណិត ។" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ជំនួយការ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ​ kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "បញ្ជី​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​អាច​ធ្វើទៅបាន" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "សូម​ជ្រើស​​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​នៅ​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង ។​​" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "ជម្រើស​​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ជ្រើស]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​លទ្ធផល​ឯកសារ​ដែលបាន​នាំចេញ​" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឈ្មោះ​ឯកសារ" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP​ កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២,​ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍ KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "រត់​ក្នុង​របៀប KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 គីឡូបៃ" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 មេកាបៃ" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "ពី" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "រហូតដល់ " - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "ថិរវេលា" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "តម្លៃ" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "បៃ​ក្នុង" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "បៃ​ក្រៅ" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "ខែ​មុន" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "ខែ​បន្ទាប់" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "ខែ​បច្ចុប្បន្ន" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "ស្ថិតិ ៖" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "ការ​ជ្រើស (%1 ការ​តភ្ជាប់)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 ការ​តភ្ជាប់" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់​ខែ" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "​​មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "ឯកសារ​មួយ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​នេះ​មាន​រួចហើយ ។" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "តើ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទេ ?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ឯកសារ​នេះ​ ។" diff --git a/ko/messages/kdenetwork/kppp.po b/ko/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 3bcbf9150..000000000 --- a/ko/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2629 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po to Korean -# Copyright (C) 1999, 2003-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# LinuxKorea Co. , 1999. -# Choe Hwanjin , 2003, 2004. -# kyuhyong Yoo , 2004. -# root , 2004, 2005. -# Youngbin Park , 2005. -# Park Shinjo , 2007, 2008, 2009, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-01 00:52+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"Language: ko\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde@peremen.name" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "선택한 계정을 수정할 수 있도록 합니다" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "새로 만들기(&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"인터넷 접속을 위해 새로운 전화 연결을\n" -"만듭니다" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "복사(&P)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"선택한 계정의 복사본을 만듭니다.\n" -"선택한 계정의 모든 설정은 새로운\n" -"계정으로 복사됩니다.\n" -"필요하다면 새로운 계정을 수정할 수 있습니다." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "삭제(&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

선택한 계정을 삭제합니다.\n" -"\n" -"사용하기 전에 주의하십시오!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "전화 요금:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

선택한 계정의 누적 전화 요금을\n" -"보여줍니다.\n" -"\n" -"중요: 이 정보는 귀하의 모든 계정의 전화\n" -"요금 합계가 아니므로 하나 이상의 계정을\n" -"가지고 있다면 주의해야 합니다!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "전송량:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"\t

이 정보는 (전체 계정이 아닌) 선택한 계정의 전송\n" -"데이터의 바이트 수를 나타냅니다. 계정 대화상자에서\n" -"출력할 계정을 선택할 수 있습니다.\n" -"\n" -"전송량 계산에 대해 더 알아보기" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "초기화(&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "기록 보기(&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "계정의 수가 최대에 달했습니다" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"새 계정을 만들 때 대화 상자 기반 설정을 하시겠습니까? 마법사를 사용하시겠습니" -"까?\n" -"대부분의 경우 마법사가 더 쉽고 효과적입니다. 자세한 설정을 해야 한다면 표준 " -"대화 상자 기반 설정을 사용하십시오." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "새 계정 만들기" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "마법사(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "수동 설정(&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "선택한 계정이 없습니다." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"\"%1\" 계정을 정말로\n" -"삭제하시겠습니까?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "확인" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "삭제" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "새 계정" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "계정 편집: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "전화 걸기" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "전화 걸기 설정" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP 설정" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "게이트웨이" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "게이트웨이 설정" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS 서버" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "로그인 스크립트" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "로그인 스크립트 편집" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "실행" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "프로그램 실행" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "계정" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"중복되지 않는 계정 이름을\n" -"입력해야 합니다" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "로그인 스트립트 내부에 Start/End의 짝이 맞지 않습니다" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "바이트" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "계산 초기화" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "초기화할 내용" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "축적된 전화 요금 초기화(&H)" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"누적된 전화 요금을 \n" -"0으로 맞춥니다. 한 달에\n" -"한 번은 실행해 주십시오." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "전송량 계산 초기화(&V):" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"전송량 계산을 0으로 초기화하려면\n" -"선택하십시오. 보통 한 달에 한 번\n" -"하시는 것이 좋습니다." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "계산 사용하기(&E)" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "규칙 업데이트를 위해 체크" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "선택됨:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "전송량 계산:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "계산 없음" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "받은 바이트" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "보낸 바이트" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "보내고 받은 바이트" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "가능한 규칙" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "연결 대상:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "모뎀 잠금 파일을 생성할 수 없습니다." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "모뎀 찾는 중..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "기록(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "연결 대상: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "시작 전 명령 실행 중..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "모뎀 장치가 잠겨 있습니다." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "모뎀 초기화 중..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "설정 " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "스피커 볼륨 조절..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "전화걸기 톤 대기 끄는 중..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "응답을 기다리는 중..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1에 전화 거는 중" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "통화 중입니다. 전화를 끊습니다..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "통화 중입니다. %1초 기다립니다" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "다이얼 톤이 감지되지 않음" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "캐리어가 없습니다. %1초 기다립니다" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "캐리어 없음" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "디지털 라인 보호가 발견되었습니다." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"디지털 라인 보호 (DLP) 오류 응답이 발견되었습니다.\n" -"전화선을 뽑아 주십시오.\n" -"\n" -"이 모뎀을 디지털 전화 라인에 연결하지 마십시오. 그렇지 않으면 모뎀이 영구적으" -"로 손상될 수 있습니다." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 스캔 중" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 저장 중" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 보내는 중" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "%1 대기 중" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 초 일시정지" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "%1 초 시간초과" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "전화 끊기" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "응답" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "암호 %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "%1 확인 중" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "%1 PW 묻기" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "시작 %1 반복" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "오류: 너무 깊게 설정되어 있습니다. 무시합니다." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "반복이 너무 깊게 설정되어 있습니다." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "반복 끝 %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "반복 끝과 일치하는 반복 시작이 없습니다. 줄: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd 시작하는 중..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Var 스캔: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "발견: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "반복: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "잠시만 기다려 주십시오..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "스크립트 시간 초과." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "스캔 중: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "대기 중: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "네트워크로 로그인 중 ..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "시작 명령을 실행하는 중 ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "완료" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "하드웨어 [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd 명령과 명령줄 변수의 길이의 합이 2024문자를 넘었습니다." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "연결 대상:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "연결 시간:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "세션 요금:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "전체 요금:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "연결 끊기(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "자세한 정보(&T)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"연결: %1\n" -"연결 대상: %2\n" -"연결 시간: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"세션 요금: %1\n" -"전체 요금: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "로그인 스크립트 디버그 창" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "닫기(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "자세한 정보" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "연결 끊기" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "연결 이름(&N):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "이 연결을 위한 중복되지 않는 이름 입력" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "전화 번호(&H):" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "추가(&A)..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "삭제(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

전화 번호를 입력하십시오. 간단하게\n" -"\"추가\"를 누르시면 여러 번호를 \n" -"입력할 수 있습니다. 번호의 순서를\n" -"화살표 단추를 사용하여\n" -"조정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"번호가 통화 중이거나 걸기에 실패하면, kppp 가 \n" -"그 다음 번호를 또 시도합니다." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "인증(&U):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "스크립트-기반" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "터미널-기반" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

PPP 서버에서 사용자를 식별하는 데 사용할 방법을\n" -"지정하십시오. 대부분의 대학은 아직 터미널이나\n" -"스크립트 기반 인증을 사용하고, 대부분의 ISP는\n" -"PAP 혹은/그리고 CHAP를 사용합니다. 잘 모르겠다면\n" -"ISP로 문의하십시오.\n" -"\n" -"PAP와 CHAP를 선택할 수 있는 환경이라면, CHAP이 더\n" -"안전합니다. 잘 모르겠다면 PAP/CHAP를\n" -"선택하십시오." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "암호 저장(&P)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

이것을 켜면, ISP의 암호가\n" -"kppp의 설정 파일에 저장됩니다.\n" -"따라서 매번 입력할 필요가 없습니다.\n" -"\n" -"Warning: 암호는 텍스트로\n" -"설정 파일에 저장되며, 해당 사용자만 읽을 수 있습니다.\n" -"설정파일에 대한 접근 권한이 노출되어 있는지\n" -"확인하십시오!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "응답 형식(&C):" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "관리자-정의" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "사용자-정의" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "응답 형식" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "응답 번호(&B)" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "응답 전화 번호" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "pppd 변수 설정(&P)..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"연결 시 특정 단계에서 실행할 명령을 선택합니다.\n" -"명령은 실제 사용자 아이디로 실행되기 때문에 여기서는\n" -"루트 권한이 필요한 명령을 실행 할 수 없습니다\n" -"(할 수 있다면, 당연히 현재 사용자는 루트입니다).\n" -"\n" -"프로그램의 정확한 경로를 입력하십시오. 아니면\n" -"kppp가 프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "연결 전(&B):" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"연결이 구성되기 전에 프로그램을 사용자가 실행할 수 \n" -"있도록 허용합니다. 전화 걸기가 시작되기 직전에 프로그램을\n" -"불러옵니다.\n" -"\n" -"이는 HylaFAX가 모뎀을 막는 것을 중지시키는 등의 일에 \n" -"필요합니다." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "연결 후(&U):" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"연결이 구성된 후에 프로그램을\n" -"실행할 수 있게 합니다. 프로그램이 불러와지면,\n" -"인터넷 연결을 위한 모든 준비가 완료됩니다.\n" -" \n" -"\n" -"메일이나 뉴스를 가져오는데 매우 유용합니다." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "연결 끊기 전(&D):" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"연결을 끊기 전에 프로그램을 실행할 수\n" -"있게 합니다. 연결은 프로그램이 종료될 때까지\n" -"지속됩니다." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "연결 끊은 후(&P):" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"연결이 끊어진 후에 프로그램을 실행할 수\n" -"있게 합니다." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "설정(&O)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "동적 IP 주소" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"여러분의 컴퓨터가 연결할 때마다 매번\n" -" 인터넷 주소(IP)를\n" -"받는다면 이 옵션을 선택하십시오.\n" -"\n" -"거의 대부분의 인터넷 서비스 업체가 이 방식을\n" -"사용하므로 이를 켜두는 것이 좋습니다." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "고정 IP 주소" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"여러분의 컴퓨터가 고정된 인터넷 주소(IP)를 가지고\n" -"있다면 이 옵션을 선택하십시오. 대부분의 컴퓨터는\n" -"이런 방식이 아니며 잘 알지 못하는 경우에는\n" -"동적 IP 주소 방식을 선택하십시오." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "IP 주소(&I):" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"현재 컴퓨터 인터넷 주소가 영구적인 것이라면\n" -"여기에 인터넷 주소를 지정해야 합니다." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "서브넷 마스크(&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

고정 인터넷 주소를 사용한다면, 네트워크\n" -"마스크를 입력해야 합니다. 대부분의 경우 넷마스크는\n" -"255.255.255.0이지만 다를 수도 있습니다.\n" -"\n" -"확실하지 않다면 인터넷 서비스 업체에 문의하십시오." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "이 IP로부터 호스트 이름 자동 설정(&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

연결할 때마다 사용자가 PPP 서버로부터 받은 IP 주소와\n" -"맞게 호스트이름을 다시 설정하게 합니다. 이러한 정보에\n" -"의존하는 프로토콜을 사용할 때 유용합니다. 그러나 여러\n" -"문제를 일으킬 수 있습니다.\n" -"\n" -"필요한 경우가 아니라면 사용하지 마십시오." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"이 옵션을 선택하면 kppp에 연결되어 있는 동안 X-서버나 응용프로그램들과 문제" -"를 일으킬 수 있습니다. 무엇인지 정확하게 알고 있는 상태에서 사용하십시오!\n" -"보다 많은 정보를 보려면 도움말의 \"Frequently asked question\" 부분을 참고하" -"십시오." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "경고" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "도메인 이름(&N):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"여기에 도메인 이름을 입력하면 사용하는 컴퓨터가\n" -"연결되었을 때에 이 도메인 이름을 사용하게 됩니다.\n" -"연결이 종료되면 원래의 도메인명으로 복구됩니다.\n" -"\n" -"비워두면 도메인명을 바꾸지 않습니다." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "설정(&O):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "자동" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "수동" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS IP 주소(&I):" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

연결되어 있는 동안 사용할 새로운 DNS 서버를\n" -"지정할 수 있습니다. 연결을 종료하면 이 DNS\n" -"항목은 다시 지워집니다.\n" -"\n" -"DNS 서버를 추가하려면 DNS 서버의 IP 주소를 적고\n" -"추가 단추를 누르십시오." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "추가(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"이 단추를 누르면 위에 있는 입력란에\n" -"지정한 DNS 서버를 아래 목록에\n" -"추가합니다" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"이 단추를 누르면 아래 목록에서 선택한 DNS\n" -"서버 항목을 삭제합니다" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS 주소 목록(&L):" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

연결할 때 사용할 모든 DNS 서버를 보여 줍니다.\n" -"추가, 삭제 단추를 통해서\n" -"목록을 수정할 수 있습니다." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "존재하는 DNS 서버를 연결 중에 사용하지 않기(&D)" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

이 옵션을 선택하면 전화 접속 연결을 하는\n" -"동안 /etc/resolv.conf에 지정된 모든\n" -"DNS 서버를 사용하지 않습니다. 연결이 끝나면\n" -"서버를 다시 사용합니다.\n" -"\n" -"일반적으로는 이 옵션을 사용할 필요가 없지만\n" -"특수한 상황에서는 유용할 수 있습니다." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "기본 게이트웨이" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 PPP 동료 컴퓨터(모뎀과 연결된\n" -"컴퓨터)를 이 컴퓨터의 게이트웨이로 사용합니다.\n" -"로컬 네트워크로 가지 않는 모든 패킷들을\n" -"게이트웨이로 보내게 됩니다.\n" -"\n" -"대부분의 ISP에서 사용해야 하므로 이 옵션을\n" -"켜 두어야 합니다." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "고정 게이트웨이" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

게이트웨이로 사용할 컴퓨터를 지정합니다.\n" -"(기본 게이트웨이의 도움말을 참조하십시오)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "게이트웨이 IP 주소(&I):" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "이 게이트웨이를 기본 경로로 지정하기(&A)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 로컬 네트워크로 가지 않는\n" -"모든 패킷은 PPP 연결을 통해서 전달됩니다.\n" -"\n" -"보통 이 기능을 사용해야 합니다." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "삽입(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "전화 번호 추가" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "전화 번호를 입력하십시오:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd 버전:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd 시간 초과(&T):" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " 초" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"PPP가 연결될 때까지 kppp가 기다릴\n" -"시간을 적습니다.\n" -"지정된 시간 동안 연결되지 않으면 kppp는\n" -"연결을 포기하고 pppd를 종료합니다." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "연결 시 패널에 작은 아이콘 도킹(&K)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

연결 된 후에 창을 최소화하고 패널에\n" -"작은 아이콘으로 만들어 둡니다.\n" -"\n" -"아이콘을 누르면 창의 위치와 크기를\n" -"원상태로 복구시킵니다." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "접속 해제 시 자동으로 다시 전화걸기(&U)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

연결되어 있을 때 연결이 끊기게 되면\n" -"kppp가 다시 연결을 시도합니다.\n" -"\n" -"여기에서 더 많은 정보를 볼 수 있습니다." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "NO CARRIER 시 자동으로 다시 전화걸기(&C)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

전화를 걸 때 모뎀 응답이 NO CARRIER라면\n" -"프로그램은 사용자가 <취소> 단추를 누르는\n" -"것을 기다리는 대신 다시 전화를 겁니다." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "캡션에 시계 보기(&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"이 옵션을 체크하면, 창 제목에\n" -"연결이 구성된 후 시간을 보여줍니다.\n" -"이 기능은 아주 유용하므로\n" -"사용하시기를 권장합니다." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "X 서버 종료 시 연결 끊기(&N)" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

이 옵션이 선택되어 있으면 X서버가\n" -"종료될 때 모든 연결을 닫습니다. 이 기능에 대해\n" -"정확하게 알지 못한다면 계속 사용하시기를 권장합니다.\n" -"\n" -"여기 에서 보다 많은 정보를 얻으실 수 있습니다." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "연결 끊을 때 종료(&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"이 옵션이 선택되면 연결을 끊을 때 kppp\n" -"가 자동으로 종료됩니다." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "연결 후 창 최소화(&Z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"연결이 구성되면 kppp 창을\n" -"아이콘화합니다." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "모뎀 이름(&N):" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "이 모뎀을 위한 중복되지 않는 이름 입력" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "모뎀 장치(&V):" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"모뎀이 연결된 시리얼 포트를 지정합니다. 리눅스/x86에서는\n" -"일반적으로 /dev/ttyS0 (도스에서 COM1)이나 /dev/ttyS1\n" -"(도스에서 COM2)을 사용합니다.\n" -"\n" -"내장 ISDN 카드를 AT 명령 에뮬레이션 (리눅스는 대부분의\n" -"카드를 지원합니다)을 사용한다면 /dev/ttyIx 장치를 선택\n" -"해야 할 것입니다." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "흐름 제어(&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "소프트웨어 [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

시리얼 포트와 모뎀간의 통신을 어떻게 할 지\n" -"지정합니다. 어떤 기능인지 모른다면 바꾸지\n" -"마십시오.\n" -"\n" -"기본값: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "줄바꿈(&L):" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

모뎀에 AT 명령을 어떻게 보낼지 지정합니다.\n" -"대부분의 모뎀은 기본값인 CR/LF에서\n" -"잘 동작합니다. 사용하는 모뎀이 초기 문자열에\n" -"반응하지 않는다면 이 설정을 바꿔보십시오.\n" -"\n" -"기본값: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "연결 속도(&N):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"모뎀과 시리얼 포트가 데이타를 전송할 속도를\n" -"지정해 주십시오. 최소 115200 비트/초입니다.\n" -"(시리얼 포트가 더 빠른 속도를 지원한다면 높이십시오.)\n" -"연결에 문제가 있다면, 이 값을\n" -"낮춰보십시오." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "잠금 파일 사용(&U)" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

연결이 구성되어 있는 동안 다른 프로그램이\n" -"모뎀에 접근하지 못하도록 하기 위해서\n" -"파일을 만들어 모뎀이 사용 중이라는 것을\n" -"나타낼 수 있습니다. 리눅스에서는 다음에 예시 파일입니다.\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"여기에서 이 잠금이 실행될 것이지 여부를 \n" -"결정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"기본값: 켬" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "모뎀 시간 초과(&T):" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"모뎀이 CONNECT 응답을 해올 때까지 kppp\n" -"가 얼마나 기다릴 지 지정합니다. 추천 값은 30초입니다." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "전화 걸기 전 신호음을 기다립니다(&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

일반적으로 모뎀은 전화 회선으로 부터\n" -"전화를 걸 수 있는 상태인 신호음을 기다립니다.\n" -"만약 모뎀이 이 신호음을 인식하지 못하거나\n" -"로컬 전화 시스템이 이런 신호를 내지 않는다면,\n" -"이 옵션을 체크해제 하십시오.\n" -"\n" -"기본값:: 켬" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "통화 중일 때 기다릴 시간:(&U)" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"모든 전화 번호가 통화 중일 때 다시 전화를\n" -"걸기까지의 시간(초)를 지정합니다. 이 기능은\n" -"접속 번호가 너무 자주 통화 중일 때에 필요합니다.\n" -"\n" -"기본값은 0초입니다. 필요하지 않다면 바꾸지\n" -"마십시오." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "모뎀 볼륨(&V):" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"대부분의 모뎀이 가진 스피커는 전화를 거는 동안\n" -"많은 소음을 냅니다. 여기서 소리를 끄거나 작게\n" -"설정할 수 있습니다.\n" -"사용하는 모뎀에서 동작하지 않을 경우 모뎀 볼륨\n" -"명령을 수정하시기 바랍니다." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "모뎀 CD 라인 강조" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"모뎀이 반응하지 않을 때 kppp가 어떻게 찾을 지\n" -"설정합니다. 별다른 문제가 없다면 설정을 바꾸지 마십시오.\n" -"\n" -"기본값: 끔" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "모뎀 명령(&E)..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"사용하는 모뎀에 맞게 AT 명령을 바꿀 수\n" -"있습니다." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "모뎀 질의(&Q)..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"대부분의 모뎀은 ATI 명령을 통해 제작사와\n" -"버전을 알 수 있습니다.\n" -"\n" -"이 단추를 누르면 사용하는 모뎀이 어떤 명령어를\n" -"지원하는지 알 수 있습니다. 모뎀을 설정하는\n" -"데 많은 도움이 될 것입니다." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "터미널(&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"내장된 터미널 프로그램을 엽니다. 이를 통해\n" -"사용하는 모뎀에 AT 명령어를 직접 보낼 수\n" -"있습니다." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "처리량 그래프 사용(&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "그래프 색상" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "배경(&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "텍스트(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "입력 바이트(&N):" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "출력 바이트(&U):" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "연결 대상(&O):" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "다음 모뎀 사용(&M): " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "로그인 ID(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

ISP가 제공한 사용자 이름을 입력하십시오.\n" -"PAP나 CHAP을 사용하면 매우 중요합니다. 터미널\n" -"기반이나 스크립트 기반 인증을 사용하면 이 항목을\n" -"비워둘 수 있습니다.\n" -"\n" -"중요: 대소문자는 구분됩니다.\n" -"myusernameMyUserName은 서로 다릅니다." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "암호(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

ISP가 제공한 암호를 입력하십시오.\n" -"PAP나 CHAP을 사용하면 매우 중요합니다. 터미널\n" -"기반이나 스크립트 기반 인증을 사용하면 이 항목을\n" -"비워둘 수 있습니다.\n" -"\n" -"중요: 대소문자는 구분됩니다.\n" -"myusernameMyUserName은 서로 다릅니다." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "기록 창 보기(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

로그 창을 표시할 것인지 결정합니다.\n" -"로그 창은 kppp와 모뎀의 통신 상태를 보여\n" -"줍니다. 문제를 추적하는 데 도움이 될 수 있습니다.\n" -"\n" -"kppp의 연결 과정에서 문제가 없다면 이 기능을\n" -"끄십시오" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "설정(&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "연결(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"다음 모뎀이 없습니다:\n" -"%1\n" -"기본 설정으로 되돌아갑니다" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"다음 계정이 없습니다:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP 설정" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "계정(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "계정 설정" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "모뎀(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "모뎀 설정" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "그래프(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "처리량 그래프" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "기타(&I)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "기타 설정" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP 인터페이스 생성 대기 시간이 초과되었습니다." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd 데몬이 예상치 않게 종료되었습니다!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

종료 상태: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

오류 코드에 대한 설명을 보려면 'man pppd'를 보시거나, " -"%1에 있는 kppp FAQ를 참고하십시오.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "자세한 정보(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp 도우미 프로세스가 종료되었습니다.\n" -"더 이상의 진행은 무의미하므로, kppp는 종료될 것입니다." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"pppd 데몬을 찾을 수 없습니다!\n" -"pppd가 설치되었고 경로가 올바른지 확인하십시오." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp에서 다음을 실행할 수 없습니다:\n" -" %1\n" -"kppp에 setuid 권한을 설정하였는지 확인하신 후, pppd를 실행할 수 있는지 확인" -"해 보십시오." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp에서 다음을 찾을 수 없습니다:\n" -" %1\n" -"모뎀 장치가 제대로 설정되었는지 확인하시고 설정 대화 상자의 모뎀 탭에서 모뎀 " -"장치의 위치를 확인하십시오." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"PAP 또는 CHAP 인증 방법이 선택되었습니다.사용자 이름과 암호가 필요합니다!" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP 인증파일\n" -"\"%1\"을(를) 생성할 수 없습니다" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "전화 번호를 지정하셔야 합니다." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "연결 끊는 중..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "연결 끊기 전 명령어 실행 중." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "연결 끊기 선언 중." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "kPPP가 종료되면 열려 있는 PPP 세션이 닫힙니다." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "kPPP를 종료하시겠습니까?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "계산 규칙 집합 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "kppp에서의 최근 바뀐 점" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"버전 1.4.8부터 \"빠른 도움말\"이라는 새 기능이\n" -"제공됩니다. 이는 툴팁과 비슷한 기능이지만 원할\n" -"때는 언제든지 사용할 수 있습니다.\n" -"\n" -"활성화시키시려면 단추나 레이블 같은 컨트롤에서\n" -"마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. 빠른 도움말을\n" -"지원하는 항목 위에서는 팝업 메뉴에 빠른 도움말\n" -"항목이 생길 것입니다.\n" -"\n" -"이 기능을 테스트 해 보시려면 이 텍스트의 아무\n" -"곳에서나 마우스 오른쪽 단추를 눌러 보십시오." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "이 메시지 다시 보지 않기" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"이것은 빠른 도움말의 예제입니다.\n" -"마우스를 클릭하거나 키를 누르면 이 창은\n" -"사라집니다.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "로그인 터미널 창" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "전화 걸기 기능과 pppd 프론트엔드" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "현재 관리자" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "원 작성자" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "'account_name'을 사용하여 연결" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "'modem_name'을 사용하여 연결" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "이미 있는 연결 끝내기" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "연결 끊은 후 종료" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "rule_file 구문 확인" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "시험 모드 사용" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "지정한 장치 사용" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp에서 다음 파일을 만들거나 읽을 수 없습니다:\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"%1 파일이 감지되었습니다.\n" -"또 다른 kppp가 프로세스 ID %2(으)로 실행 중인 것 같습니다.\n" -"종료 단추를 누른 다음 또 다른 kppp가 실행 중이 아닌 지 확인하십시오. 그리고 " -"pid 파일을 삭제하시고 kppp를 다시 시작하십시오.\n" -"다른 kppp가 실행 중이 아닌 것을 확인했다면 계속 단추를 눌러서 시작하십시오." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "종료" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp 미니 터미널" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "모뎀 초기화(&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP를 위한 터미널 에뮬레이션\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"이 프로그램은 GNU 일반 공중 사용 허가서에 의해서\n" -"배포됩니다" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "파일(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "모뎀(&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "미니 터미널 닫기" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "모뎀 초기화" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "도움말" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "모뎀 초기화 중" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "모뎀 준비" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "전화 끊기..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "모뎀 초기화 중" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "모뎀을 열 수 없습니다." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "CD 회선의 상태를 찾을 수 없습니다." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "모뎀이 준비되지 않았습니다." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "모뎀이 사용 중입니다." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "모뎀 준비됨." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "tty 설정을 복원할 수 없습니다: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "모뎀이 응답하지 않습니다." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "알 수 없는 속도" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "모뎀 명령 편집" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "초기화 전 지연시간(초/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "초기화 문자열 %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "초기화 후 지연시간(초/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "다이얼 속도 (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "초기화 응답 (&R):" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "신호음 없음(&A):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "전화걸기 문자열(&S):" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "연결 응답(&N):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "통화 중 응답:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "캐리어 응답 없음(&I):" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "신호음 응답 없음:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "전화 끊기 문자열(&H):" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "전화 끊기 응답:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "응답 문자열(&E):" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "링 응답:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "대답 응답(&W):" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP 응답:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "탈출 문자열(&G):" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "탈출 응답:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "경계 시간 (초/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "소리 끄기/낮음/높음:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "모뎀 종류 선택" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"모뎀을 설정하려면, 먼저 왼쪽 목록에서 모뎀 업체를 선택한 다음 오른쪽 목록에" -"서 종류를 선택하십시오. 지금 장착된 모뎀의 종류를 알 수 없다면 \"일반\" 모뎀 " -"중에서 선택할 수 있습니다." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<일반>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) 호환 모뎀" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI 질의" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "모뎀 질의 시간이 초과되었습니다." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "모뎀 질의 결과" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "가능한 최대 모뎀 수에 도달했습니다." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "선택한 모뎀이 없습니다." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"정말로 모뎀 \"%1\"을(를) \n" -"삭제하시겠습니까?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "새 모뎀" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "모뎀 편집: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "장치(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "시리얼 장치" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "모뎀 설정" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"중복되지 않는 모뎀 이름을\n" -"입력해야 합니다" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd 변수 설정" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "변수(&U):" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"프로그램 설정 파일을 읽기 전용이나 읽기 쓰기 모드 중 어떤 것으로 열 수 없었습" -"니다.\n" -"최고 관리자가 홈 디렉터리에서 다음 명령을 내려서 권한을 변경해야 합니다:\n" -"chown {사용자이름} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_복사" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "다음 로그 파일 중 아무 것도 열 수 없습니다:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"원격 서버에서 PPP 접속을 구성하기 위한 준비를 마치기 전에 pppd를 시작했습니" -"다.\n" -"인증을 위해 터미널 기반 로그인을 사용하십시오." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "동료 시스템에서 PPP 소프트웨어를 시작하지 않았습니다." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "올바른 사용자 이름과 암호를 입력했는지 확인하십시오." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"'lock'을 pppd에 인자로 전달할 수 없습니다. /etc/ppp/options, ~/.ppprc를 확인" -"하십시오." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"원격 시스템에서 설정 요청에 응답하지 않습니다.\n" -"공급자에게 연락해 보십시오." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"잘못된 설정을 pppd에 전달하였습니다. 사용할 수 있는 인자를 보려면 `man " -"pppd'를 보십시오." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"원격 시스템이 다음과 같은 응답을 보냈습니다:\n" -"\"%1\"\n" -"접속이 실패한 이유를 이 응답에서 확인할 수 있습니다." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "도움말을 제공할 수 없습니다." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP에서 PPP 기록을 준비할 수 없습니다. pppd가 \"debug\" 설정 없이 시작된 것" -"같습니다.\n" -"이 설정을 사용하지 않으면 PPP 문제를 찾기 어려우므로 디버그 설정을 사용해야 " -"합니다.\n" -"debug 설정을 켠 다음 pppd를 다시 시작하시겠습니까?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd 다시 시작" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "다시 시작하지 않음" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"디버그\" 설정이 추가되었습니다. 이제 다시 접속해 보십시오. 만약 이것도 실패" -"한다면 연결 문제를 추적할 수 있는 PPP 로그를 얻을 수 있습니다." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP 로그" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "기록할 파일" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp의 진단 (추측):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP 로그를 다음 이름으로 저장했습니다:\n" -"\"%1\"\n" -"\n" -"버그 보고서를 보내고 싶거나, 인터넷 연결에\n" -"문제가 있다면 이 파일을 첨부해 주십시오.\n" -"관리자들이 KPPP의 버그를 찾고 개선하는 데\n" -"많은 도움이 됩니다." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp 통계" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "통계" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "로컬 주소:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "원격 주소:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "받은 바이트" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "보낸 바이트" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "패킷 받음" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "패킷 보냄" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "받은 vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "보낸 vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "받은 vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "보낸 vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "비-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (최대 %2) kb/초 " - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "사용할 수 없음" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"인터넷 서비스 공급자(ISP)와 연결하는 데 필요한\n" -"정보를 물어 볼 것입니다.\n" -"\n" -"ISP에 쉽게 등록할 수 있는 방법이 있는지 확인해 보십시오.\n" -"문제가 있다면 온라인 도움말을 먼전 확인해 보십시오. 필요한\n" -"정보가 없다면 ISP에 연락하십시오." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"이 계정을 사용할 국가를 아래 목록에서 선택하십시오.\n" -"지금 계신 국가나 위치가 목록에 없다면, 직접 대화\n" -"상자 기반의 설정을 통해 계정을 생성해야 합니다.\n" -"\n" -"\"취소\"를 누르시면 대화 상자 기반의 설정이\n" -"시작됩니다." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"아래 목록에서 사용자의 인터넷 서비스 공급자(ISP)를\n" -"선택하십시오. 사용하고 계신 ISP가 이 목록에 없다면,\n" -"\"취소\"를 클릭하고 일반 대화 상자 기반 설정을\n" -"사용하여 계정을 만드십시오.\n" -"\n" -"선택을 다 마쳤다면 \"다음\"을 누르십시오." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"kppp에서 ISP에 연결하려면 ISP에서 받은 사용자 \n" -"이름과 암호가 필요합니다. 아래 입력란에 해당\n" -"정보를 입력하십시오.\n" -"\n" -"여기에서는 대소문자를 구분합니다." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "사용자 이름:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "암호:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"내선 교환기 등을 사용하고 있으면 전화 걸기\n" -"접두사가 필요할 수 있습니다. 이 접두사를\n" -"여기에 입력할 수 있습니다. 전화를 걸기 직전에\n" -"접두사를 누를 것입니다.\n" -"\n" -"내선 교환기를 사용한다면 여기에 \n" -"\"9\" 또는 \"9,\"를 입력해야 할 수도 있습니다." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "전화 걸기 접두사:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"완료되었습니다!\n" -"\n" -"새로운 계정이 생성되었습니다. 설정 대화창으로 \n" -"돌아가려면 \"완료\"를 클릭하십시오. 새로 생성된\n" -"계정의 설정에 대해 확인하고 싶다면,\n" -"설정 대화창에서 \"편집\"을 이용할 수 있습니다." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: 지정한 규칙 파일이 없습니다\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: 규칙 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: 규칙 파일은 \".rst\" 확장자를 가져야 합니다\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: 규칙 집합 분석 오류\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: %d행에서 분석 오류\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: 규칙 파일에 기본 규칙이 없습니다\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: 규칙 파일에 \"name=...\" 행이 없습니다\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: 규칙 파일이 올바르게 작성되었습니다\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"kppp로 전화를 걸 수 없습니다.\n" -"시스템 관리자에게 문의하십시오." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"pppd 데몬을 찾을 수 없습니다.\n" -"pppd가 설치되어 있는지 확인하십시오." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"pppd를 시작할 수 있는 권한이 없습니다.\n" -"시스템 관리자에게 pppd에 접근할 수 있는 권한을 요청하십시오." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"%1\n" -"을(를) 실행할 수 있는 권한이 없습니다.\n" -"kppp의 소유자가 루트인지, 그리고 SUID 비트가 걸려 있는지 확인하십시오." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1이(가) 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다.\n" -"시스템 관리자에게 연락하셔서 (비어 있을 수도 있는) 이 파일을 만들고 적당한 읽" -"기 및 쓰기 권한을 부여해 달라고 하십시오." diff --git a/ko/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ko/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 8ec7dfb6a..000000000 --- a/ko/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,278 +0,0 @@ -# korean po for kppplogview -# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Jong O, Park , 2001. -# Park Shinjo , 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-13 17:55+0900\n" -"Last-Translator: Park Shinjo \n" -"Language-Team: Korean \n" -"Language: ko\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Park Shinjo" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde@peremen.name" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"세미콜론을 구분자로 하는 텍스트 파일로 내보냅니다.

KSpread 같은 " -"스프레드시트 프로그램에서 사용할 수 있습니다." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"HTML 페이지로 내보냅니다.

인터넷에서 쉽게 교환할 수 있습니다." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP 로그 내보내기 마법사" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "사용 가능한 출력 형식 목록" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "왼쪽에서 출력 형식을 선택하십시오." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "파일 형식 선택" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "파일 이름:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[파일이 선택되지 않았음]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "파일 선택(&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "내보낼 출력 파일의 이름을 지정하십시오" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "파일 이름 선택" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "파일 형식" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "파일을 선택하십시오" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1의 연결 기록" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "로그 파일 불러오는 중" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP 로그 뷰어" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP 로그 뷰어" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "월간 기록" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "파일(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 개발자" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP 모드로 실행" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1초" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1분 %2초" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1시간 %2분 %3초" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "연결" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "일" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "부터" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "까지" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "기간" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "비용" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "받은 바이트" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "보낸 바이트" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "모든 연결" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "이전 달(&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "다음 달(&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "현재 달(&U)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "내보내기(&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "통계:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "없음" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "선택 (연결 %1개)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "연결 %1개" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "월간 예상" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2의 연결 기록" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "%2년 %1의 연결 기록이 없습니다" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "같은 이름의 문서가 이미 있습니다." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "파일에 덮어쓰시겠습니까?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "이 파일을 여는 중 오류가 발생했습니다" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "죄송합니다" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "월간 예상 (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "이 파일에 쓰는 중 오류가 발생했습니다." diff --git a/lt/messages/kdenetwork/kppp.po b/lt/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index bc22258a4..000000000 --- a/lt/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2655 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Lithuanian -# Donatas Glodenis , 2004-2005. -# Dovydas Sankauskas , 2005-2007. -# Liudas Alisauskas , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:38+0300\n" -"Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: lt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Dovydas Sankauskas" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "laisve@gmail.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Parinktis skirta nurodytos paskyros keitimui" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nauja..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Sukurti naują komutuojamą ryšį\n" -"su internetu" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopijuoti" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Bus sukurta nurodytos paskyros kopija. Visos\n" -"nurodytos paskyros parinktys bus nukopijuotos\n" -"į naują paskyrą, kurią galėsite keisti,\n" -"pritaikydami savo reikmėms" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Šalinti" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Pašalins nurodytą paskyrą\n" -"\n" -"Naudoti atsargiai!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefono kaštai:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Pateikiami pažymėtos paskyros\n" -"telefono kaštai.\n" -"\n" -"Svarbu: Jeigu turite ne vieną\n" -"paskyrą – atsargiai, tai NĖRA visų\n" -"Jūsų paskyrų telefono kaštų suma!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Garsumas:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Pateikiama nurodytos paskyros persiųstų baitų\n" -"suma (ne visoms Jūsų paskyroms. Galite parinkti, ką\n" -"nurodyti paskyrų lange.)\n" -"\n" -"Daugiau apie srauto skaičiavimą" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Iš naujo..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Rodyti žurnalus" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Pasiektas maksimalus paskyrų skaičius." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Ar norite, kad sukurti naujai paskyrai būtų naudojamas vedlys, ar įprastinė " -"sąranka dialogais?\n" -"Daugeliu atveju, pasinaudoti vedliu yra paprasčiau ir jo visiškai užtenka. " -"Jeigu jums reikia labai specifinių nustatymų, naudokite sąranką dialogų " -"langais." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Sukurti naują paskyrą" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Vedlys" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Rankinė sąranka" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nepažymėta jokia paskyra." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti\n" -"paskyrą „%1“?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Patvirtinti" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Šalinti" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nauja paskyra" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Keisti paskyrą: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Skambinti" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Skambinimo sąranka" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP sąranka" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Interneto vartai" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Interneto vartų sąranka" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serveriai" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Įsiregistravimo scenarijus" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Keisti įsiregistravimo scenarijų" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Vykdyti" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Vykdyti programas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Skaičiavimas" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Reikia įrašyti unikalų\n" -"paskyros vardą" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Registravimosi scenarijuje yra nesubalansuotas ciklas Pradžia-pabaiga" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Baitai(-as)" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Skaičiuoti iš naujo" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Ką iš naujo" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Iš naujo skaičiuoti sukauptus tele&fono kaštus" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Pažymėkite norėdami nustatyti telefono\n" -"kaštus lygius nuliui. Paprastai tą reikia\n" -"padaryti kartą per mėnesį." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Iš naujo pradėti sra&uto skaičiavimą" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Pažymėkite, norėdami nustatyti srauto sąskaitos reikšmę\n" -"lygią nuliui. Paprastai tą reikia padaryti\n" -"kartą mėnesyje." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Naudoti paskyras" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Ieškoti taisyklių atnaujinimų" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Pažymėtas:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Srauto skaičiavimas:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Be skaičiavimo" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Gauta baitų" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Siųsta baitų" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Baitų siųsta ir gauta" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Prieinamos taisyklės" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nieko)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Jungiuosi prie: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nepavyko sukurti modemo blokavimo failo." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Ieškoma modemo..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Žur&nalai" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Jungiuosi prie: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Vykdoma išankstinė komanda..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemas yra užblokuotas." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicijuoju modemą..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Nustatymas " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Nustatomas garsiakalbio garsumas..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Atjungiamas signalo laukimas..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Laukiama atsakymo..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Skambinama %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linija užimta. Padedamas ragelis..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija užimta. Laukiama: %1 sek." - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nėra linijos signalo " - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija užimta. Laukiama: %1 sek." - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nėra perdavimo signalo (carrier)" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Aptikta skaitmeninės linijos apsauga." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Buvo gautas skaitmeninės linijos apsaugos (DLP) klaidos pranešimas.\n" -"Prašome atjungti telefono liniją.\n" -"\n" -"NEJUNKITE šio modemo prie skaitmeninės linijos, nes modemas gali būti " -"nepataisomai sugadintas" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skenuojama %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Įrašoma %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Siunčiama %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Laukiama %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pauzė %1 sek." - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Laiko limitas %1 sek." - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Padedamas ragelis" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Atsakymas" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Slaptažodis %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Paklausiama %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Slapt. klausimas %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Kartojimą pradėti %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "KLAIDA: Per daug, ignoruojama." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Per daug kartojimų vienas kitame!" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kartojimų pabaiga %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Kartojimų pabaiga be tinkamos Start! eilutės: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Vykdomas pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Sken. Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Rasta: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Kartojama: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Prašome palaukti..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Scenarijaus laiko limitas baigėsi." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skenuojama: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Laukiama: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Įsiregistruojama tinkle..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Vykdoma išankstinė paleidimo komanda..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Atlikta" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nėra" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Aparatinė [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "ppd komanda + komandų eilutės argumentai viršija 2024 simbolių ilgį." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Susijungta:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Susijungimo laikas:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Seanso kaina:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Bendra kaina:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Atsijungti" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taliai" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Susijungimas: %1\n" -"Susijungtas su: %2\n" -"Susijungimo laikas: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Seanso kaina: %1\n" -"Bendra kaina: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Įsiregistravimo scenarijaus derinimo langas" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Užverti" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaliai" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atjungti" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Susiju&ngimo pavadinimas:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Įrašykite šio susijungimo unikalų pavadinimą" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&fono numeris:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Įdėti..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Pašalinti" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Nustatykite telefonų numerius skambinimui. \n" -"Pateikite kelis numerius, paprastai\n" -"paspausdami „Įdėti“. Numerių naudojimo tvarką\n" -"galite pertvarkyti su rodyklių mygtukais.\n" -"\n" -"Kai numeris užimtas arba neatsako, kppp\n" -"bandys kitą numerį" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentikacija:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Su scenariju" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalu" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP arba CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Nustatys metodą, naudojamą identifikuoti jus patį\n" -"PPP serveryje. Dauguma universitetų vis dar tebenaudoja\n" -"Terminalinę- arba Scenarijų autentikaciją,\n" -"kai dauguma IPT - PAP ir (arba) CHAP. Jeigu\n" -"nežinote, susisiekite su savo IPT.\n" -"Jeigu galite rinktis tarp PAP ir CHAP, pasirinkite\n" -"CHAP, kadangi jis yra saugesnis. Jeigu nežinote, kuris\n" -"yra teisingas PAP ar CHAP, nurodykite PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Įrašyti sla&ptažodį" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"Įjungus, IPT slaptažodis bus įrašytas kppp \n" -"parinkčių faile, todėl nereikės kaskart jo įvedinėti.\n" -"\n" -"Dėmesio: Jūsų slaptažodis bus įrašytas\n" -"paprastu tekstu parinkčių faile, kurį\n" -"galėsite perskaityti vien tik jūs.\n" -"Įsitikinkite, kad niekas neturi prieigos\n" -"prie šio failo!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "At&sakiklio tipas:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Nustato administratorius" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Nustato naudotojas" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Atsakiklio tipas" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Ats&akiklio numeris:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Atsakiklio telefono numeris" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Derinti &ppd argumentus..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Nurodykite komandas, paleidžiamas įvairiuose susijungimo\n" -"etapuose. Komandos paleidžiamos naudojant Jūsų realaus naudotojo\n" -"id, todėl jums nėra reikalo paleidinėti jokių komandų, kurioms\n" -"reikia root teisių. (Suprantama, jeigu Jūs nesate root).\n" -"\n" -"Įsitikinkite, kad pateikėte pilną programų kelią, nes, priešingu\n" -"atveju, kppp gali jų nerasti!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Prieš susijungiant:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Leis jums paleisti programą prieš atliekant\n" -"prijungimą. Į ją bus kreipiamasi iškart prieš\n" -"pradedant skambinti.\n" -"\n" -"Gali būti naudinga, pvz., norint sustabdyti HylaFAX, \n" -"kuris blokuoja modemą." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Susijungus:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Parinktis skirta programų paleidimui iškart po susijungimo.\n" -"Kai yra kreipiamąsi į paleistą programą, visas pasirengimai\n" -"užmegzti interneto ryšį būna baigtas.\n" -"\n" -"Labai naudinga tikrinant paštą ir naujienų grupes" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Prieš &atjungiant:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Parinktis skirta paleisti programą prieš nutraukiant\n" -"ryšį. Bus susijungta tol, kol dirbs programa." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "At&jungus:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "Parinktis skirta programų paleidimui po ryšio nutraukimo." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Derinimas" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Kintantis IP adresas" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Pažymėkite šitą parinktį, jei susijungus gaunate kaskart kitą tinterneto " -"adresą (IP).\n" -"\n" -"Beveik visi Interneto paslaugų teikėjai naudoja šitą\n" -"metodą, todėl jį reikėtų įjungti." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Pastovus IP adresas" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Pažymėkite šitą parinktį, kai Jūsų kompiuteris\n" -"turi pastovų interneto adresą (IP). Dauguma\n" -"kompiuterių jo neturi, todėl jums, tikriausiai,\n" -"reikia nurodyti kintantį IP adresavimą, nebent\n" -"gerai žinote ką darote." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresas:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Jeigu Jūsų kompiuteris turi pastovų\n" -"interneto adresą, galite pateikti jį čia." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Potinklio šablonas:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Jeigu Jūsų kompiuteris turi pastovų interneto\n" -"adresą, pateikite potinklio šabloną. Dažniausiai\n" -"potinklio šablonas bus 255.255.255.0, bet\n" -"Jūsų atveju jis gali būti kitoks.\n" -"Jei nežinote, susisiekite su savo interneto paslaugų\n" -"teikėju." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatiškai nustatyti šio IP mazgo vardą" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kiekvieną kartą kai susijungsite, \n" -"ši parinktis sutvarkys Jūsų mazgo vardą, \n" -"kad jis atitiktų IP adresą, gautą iš PPP serverio. \n" -"Tai naudinga naudojant protokolus, priklausančius \n" -"nuo šios informacijos, bet gali sukelti kai kurių \n" -"problemų.\n" -"\n" -"Nenaudokite šios parinkties, nebent tikrai jos reikia." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Pažymėjus šitą parinktį, kol kppp yra prijungtas, gali iškilti kai kurių " -"keistų X serverio ir programų problemų. Nenaudokite to, kol gerai nežinote " -"ką darote!\n" -"Papildomai informacijai pasižiūrėkite vadovą (arba pagalbą) sekcijoje " -"„Dažniausiai užduodami klausimai“." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Dėmesio" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Srities vardas:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Šis vardas yra naudojamas Jūsų kompiuteriui, kai\n" -"užmezgamas ryšys.Kai tik ryšys bus nutrauktas,\n" -"bus grąžintas pradinis Jūsų kompiuterio \n" -"srities vardas.\n" -"\n" -"Jeigu paliksite šitą lauką tuščią, jokių pakeitimų srities pavadinime nebus." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Derinimas:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatinis" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Rankinis" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP adresas:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Parinktis skirta nurodyti naują DNS serverį, kurį\n" -"naudosite susijungimo metu. Kai tik ryšys bus \n" -"nutrauktas, šis DNS įrašas vėl bus ištrintas.\n" -"\n" -"Norėdami įdėti DNS serverį, įrašykite DNS serverio IP\n" -"adresą čia ir paspauskite Įdėti mygtuką" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Įdėti" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Norėdami įdėti aukščiau nurodytame \n" -"langelyje DNS serverį, paspauskite šį \n" -"mygtuką. Įrašas bus įdėtas į žemiau \n" -"esantį sąrašą" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Paspauskite šitą mygtuką norėdami pašalinti \n" -"nurodytą DNS serverį iš žemiau esančio sąrašo" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS adresų &sąrašas:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Bus parodyti visi aprašyti DNS serveriai,\n" -"naudojami prisijungus. Mygtukais Įdėti\n" -"ir Pašalinti keiskite sąrašą" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Išjungti esamų &DNS serverių naudojimą susijungus" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kai šita parinktis pažymėta, visi DNS\n" -"serveriai, nurodyti /etc/resolv.conf, yra\n" -"laikinai išjungiami, kol bus užmegztas\n" -"komutuojamas ryšys. Po ryšio nutraukimo\n" -"serveriai bus vėl įjungti.\n" -"\n" -"Paprastai nėra prasmės to naudoti, bet tam\n" -"tikromis aplinkybėmis gali būti naudinga." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Numatyti vartai" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"PPP kompiuteris (kompiuteris, prie kurio prisijungiate \n" -"per savo modemą) veiks kaip interneto vartai.\n" -"Jūsų kompiuteris visus paketus, neskirtus jokiam \n" -"kompiuteriui vidiniame tinkle, siųs šiam kompiuteriui,\n" -"kuris maršrutizuos tuos paketus.\n" -"\n" -"Tai yra numatyta daugumos IPT, todėl,\n" -"tikriausiai reikia palikti šią parinktį įjungtą." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statiniai vartai" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Parinktis skirta nurodyti, kurį kompiuterį norite\n" -"naudoti kaip vartus (žiūrėkite Numatyti vartai\n" -"aukščiau)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Vartų &IP adresas:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Šiems v&artams priskirti pagrindinį maršrutą" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Jeigu šita parinktis įjungta, visi paketai,\n" -"neinantys į vietinį tinklą, yra nukreipiami per\n" -"PPP prijungimą.\n" -"\n" -"Paprastai jums reikia ją įjungti" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Įterpti" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Įdėti telefono numerį" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Įveskite telefono numerį:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd versija:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &laiko limitas:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp lauks nurodytą sekundžių skaičių\n" -"kol bus užmegztas PPP ryšys\n" -"Jeigu per šį laikotarpį nebus susijungta,\n" -"kppp nutrauks pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "S&usijungus, sumažinti į sisteminį dėklą" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Užmezgus ryšį langas sumažės\n" -"KDE sisteminiame dėkle į mažą ženkliuką, \n" -"kuris reikš šio lango buvimą.\n" -"\n" -"Paspaudus šitą ženkliuką, langas atsistatys\n" -"savo pradinėje vietoje pradiniu dydžiu." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Atjungus, a&utomatiškai perskambinti" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Po ryšio užmezgimo, jeigu dėl kokių nors\n" -"priežasčių bus atsijungta, kppp bandys\n" -"iš naujo susijungti ta pačia paskyra.\n" -"\n" -"Skaitykite čia/a> daugiau šia tema." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Nesant signalo a&utomatiškai perskambinti" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Kai skambinant modemas atsako \n" -"„nėra signalo“, programa bandys prisiskambinti iš naujo\n" -"užuot laukusi, kol naudotojas paspaus\n" -"mygtuką." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Rodyti laikrodį antraštėje" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Jei parinktis pažymėta, lango antraštėje \n" -"bus rodomas laikas nuo ryšio užmezgimo\n" -"pradžios. Ši parinktis labai naudinga, \n" -"todėl jums reikėtų ją įjungti" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Atju&ngti, kai išjungiamas X-serveris" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Pažymėjus šitą parinktį, visi ryšio\n" -"seansai bus nutraukti išjungiant X\n" -"serverį. Jums reikėtų naudoti šitą\n" -"parinktį, nebent gerai žinote ką darote.\n" -"\n" -"Papildomos informacijos ieškokite čia." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Atsijungus &baigti darbą" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kai šita parinktis įjungta, kppp\n" -"bus uždarytas kai atsijungsite." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Susijungus suma&žinti langą" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Užmezgus ryšį kppp susimažins \n" -"į ženkliuką" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Modemo pavadinimas:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Įrašykite šio modemo unikalų pavadinimą" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Modemo įrenginys:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Nurodomas nuoseklas prievadas, prie kurio yra prijungtas \n" -"modemas. Linukse/x86 paprastai tai būna arba /dev/ttyS0 \n" -"(DOS'e COM1) arba /dev/ttyS1 (DOS'e COM2).\n" -"\n" -"Jeigu naudojate vidinę ISDN plokštę su AT komandų emuliacija\n" -"(dauguma plokščių Linukse su ja suderinama), reikia nurodyti\n" -"vieną iš /dev/ttyIx įrenginių." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Srauto kontrolė:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programinė [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Nustatoma kaip bendrauja nuoseklus prievadas\n" -"ir modemas. Šito jums keisti nereikia, nebent gerai \n" -"žinote ką darote.\n" -"\n" -"Numatyta: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Ei&lučių pabaiga:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Nustatoma, kaip AT komandos yra siunčiamos\n" -"į Jūsų modemą. Dauguma modemų puikiai dirba\n" -"su numatyta CR/LF reikšme. Jeigu modemas\n" -"nereaguoja į inicijavimo eilutę, bandykite kitokius \n" -"nustatymus\n" -"\n" -"Numatyta: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Ryšio &sparta:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Nustatoma, kokia sparta Jūsų modemas ir nuoseklus\n" -"prievadas bendrauja tarpusavyje. Pradėkite bent jau \n" -"nuo 115200 bitų/sek spartos (ar daugiau, jei žinote, \n" -"kad Jūsų nuoseklus prievadas suderinamas su \n" -"didesne sparta). Jei kils ryšio problemų, sumažinkite \n" -"šį skaičių." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Na&udoti blokavimo failą" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Siekiant programoms neleisti prieiti prie \n" -"modemo užmezgus ryšį, gali būti sukurtas\n" -"failas, kuris rodys, kad modemas yra užimtas.\n" -"Linux sistemoje failo pavyzdys yra toks\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Nurodykite ar naudoti šį blokavimą.\n" -"\n" -"Numatyta: Įjungta" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemo laiko limi&tas:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Parinktis skirta nustatyti kiek ilgai kppp \n" -"lauks atsakymo CONNECT iš modemo.\n" -"Rekomenduojama reikšmė yra 30 sekundžių." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Laukti signalo prieš skambinant" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Paprastai modemas laukia telefono linijos signalo,\n" -"rodančio, kad galima pradėti rinkti numerį.\n" -"Jeigu Jūsų modemas neatpažįsta šito garso, arba\n" -"Jūsų vietinė telefono sistema tokių garsų \n" -"nesiunčia, nuimkite šios parinkties žymėjimą\n" -"\n" -"Numatyta: Įjungta" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Kai užimta laukti:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Nustatomas sekundžių skaičius, kiek reikia laukti,\n" -"jeigu visi skambinami numeriai yra užimti.\n" -"Tai reikalinga, kadangi kai kurie modemai pasilieka prie\n" -"vieno numerio, jeigu kuris numeris yra dažnai užimtas.\n" -"\n" -"Numatyta reikšmė yra 0 sek., jums nebūtina jos keisti\n" -"nesant būtino reikalo." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Modemo garsumas:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Dauguma modemų turi garsiakalbius, kurie\n" -"pateikia triukšmą skambinant. Čia galite arba\n" -"visiškai jį išjungti, arba nurodyti mežesnį\n" -"garsumą.\n" -"\n" -"Jeigu tai neveikia Jūsų modemui, turite\n" -"keisti savo modemo garsumo komandą." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modemas žiūrės CD liniją" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Parenkama, kaip kppp nustato, kad modemas\n" -"neatsako. Jeigu dėl to problemų neiškyla,\n" -"nekeiskit šių nustatymų.\n" -"\n" -"Numatyta: išjungta" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&Modemo komandos..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Ši parinktis skirta keisti modemo AT komandoms." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Išbandyti modemą..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Dauguma modemų suderinami su ATI komanda,\n" -"kuri leidžia nustatyti modemo gamintoją ir modelį.\n" -"\n" -"Paspauskite šį mygtuką norėdami pamatyti\n" -" savo modemo duomenis. Tai gali būti\n" -"naudinga nustatant modemą." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminalas..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Paleidžiama įdėta terminalo programa. Galite\n" -"ją naudoti, jeigu ketinate dirbti su modemo \n" -"AT komandų rinkiniu." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Įjungti &našumo grafiką" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafiko spalvos" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Fono spalva:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekstas:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "A&teinantys baitai:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Išeinantys baitai:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Jungtis prie: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Naudoti &modemą: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Naudotojo vardas:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Įrašykite naudotojo vardą, kurį jums suteikė Jūsų\n" -"interneto paslaugų teikėjas. Tai ypač svarbu, jei \n" -"serveris naudoja PAP arba CHAP autentikaciją. \n" -"Galima jį praleisti, jeigu naudojate terminalinę arba \n" -"scenarijais paremtą autentikaciją.\n" -"\n" -"Svarbu: atkreipkite dėmesį į raidžių dydį;\n" -"manovardas nėra tas pats kaip \n" -"ManoVardas!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Slaptažodis:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Įrašykite slaptažodį, kurį jums suteikė Jūsų\n" -"IPT. Tai ypač svarbu, jei serveris naudoja PAP \n" -"arba CHAP autentikaciją. Galima jį\n" -"praleisti, jeigu naudojate terminalinę arba \n" -"scenarijais paremtą autentikaciją.\n" -"\n" -"Svarbu: atkreipkite dėmesį į raidžių dydį;\n" -"manoslaptažodis nėra tas pats kaip ManoSlaptažodis!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Rodyti ž&urnalo langą" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Nustatoma, ar rodomas žurnalo langas.\n" -"Žurnalo lange rodomas bendravimas tarp kppp\n" -"ir modemo. Žurnalas jums pagelbės, kai reikės atsekti\n" -"problemas.\n" -"\n" -"Išjunkite jį, jeigu kppp paprastai jungiasi\n" -"be problemų" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Derinti..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Jungtis" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nėra tokio modemo:\n" -"%1\n" -"Grįžtama prie numatytojo" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nėra tokios paskyros:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP derinimas" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Paskyros" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Paskyros sąranka" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemas" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemo nustatymai" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafikas" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Našumo grafikas" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Į&vairūs" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Įvairūs nustatymai" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Belaukiant, kol įsijungs PPP sąsaja, baigėsi laiko limitas!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd tarnyba netikėtai baigė darbą!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Užbaigimo būsena: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Apie klaidų kodus informacijos ieškokite „man pppd“ komanda arba " -"skaitykite kppp DUK (FAQ) adresu: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Klaida" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Išsamiau" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp pagalbininko procesas nutrūko.\n" -"Kadangi tolimesnis vykdymas būtų beprasmis, kppp nutraukia darbą." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nepavyko rasti PPP tarnybos!\n" -"Įsitikinkite, kad pppd yra įdiegtas ir įrašėte teisingą kelią." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp nepavyko įvykdyti:\n" -" %1\n" -"Įsitikinkite, kad turite kppp setuid teises, ir kad pppd yra vykdomasis " -"failas." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp nepavyko rasti:\n" -" %1\n" -"Įsitikinkite, kad savo modemo įrenginį nustatėte teisingai ir (arba) " -"sąrankos lango modemo kortelėje nurodėte teisingą modemo įrenginio vietą." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Nurodėte PAP arba CHAP autentikacijos metodą. Naudojant šiuos metodus " -"privaloma pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Nepavyko sukurti PAP (CHAP) autentikacijos\n" -"failo „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Turite nurodyti telefono numerį." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Ryšys nutraukiamas..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Vykdoma komanda prieš nutraukiant ryšį." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Pranešu, kad ryšys tuoj bus nutrauktas." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Užbaigus kPPP, bus nutrauktas Jūsų PPP seansas." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Užbaigti kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nepavyko įkelti skaičiavimo taisyklių „%1“!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Paskutiniai KPPP pakeitimai" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Pradedant 1.4.8 versija, kppp turi naują savybę,\n" -"vadinama „Quickhelp“. Ji yra panaši į etiketes,\n" -"bet ją galite aktyvuoti kada tik panorėję.\n" -"\n" -"Norėdami ją suaktyvinti paprasčiausiai spragtelėkite\n" -"dešiniu pelės klavišu mygtuką arba žymę. Jeigu\n" -"elementas suderinamas su Quickhelp, pasirodys \n" -"kontekstinis meniu, vedantis į Quickhelp.\n" -"\n" -"Norėdami išbandyti, spragtelėkite šiame tekste \n" -"dešinį klavišą." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Daugiau šio patarimo nerodyti" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Tai Greitos pagalbos pavyzdys.\n" -"Šis langelis liks atvertas tol, kol paspausite \n" -"pelės arba klaviatūros klavišą.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Registravimosi terminalo langas" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Skambintojas ir pppd naudotojo sąsaja." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, KPPP programuotojai" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Pradinis autorius" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Jungtis naudojant 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Jungtis naudojant 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Nutraukti užmegztąjį ryšį" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Ryšio seansui pasibaigus nutraukti darbą" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Tikrinti rule_file sintaksę" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Naudoti bandymo veikseną" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Naudoti nurodytą įrenginį" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nepavyko sukurti arba nuskaityti\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp rado %1 failą.\n" -"Rodosi, kita kppp kopija yra vykdoma kaip procesas ID %2.\n" -"Paspauskite „Baigti“, įsitikinkite, kad nevykdote kito kppp, ištrinkite pid " -"failą ir paleiskite kppp id naujo.\n" -"Kitu atveju, jeigu nustatėte, kad nėra vykdomo kito kppp, programos vykdymui " -"spauskite „Tęsti“." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Baigti" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini terminalas" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modemas iš &naujo" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP terminalo emuliatorius\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Šita programa platinama pagal GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Failas" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modemas" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Užverti Mini Term" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modemas iš naujo" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pagalba" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicijuoju modemą" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modemas pasirengęs" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Atjungiu..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modemas iš naujo" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Nepavyko atverti modemo." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nepavyko nustatyti CD linijos būsenos." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemas nepasirengęs." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemas užimtas." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modemas pasirengęs." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Nepavyko atstatyti tty nustatymų: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemas neatsako." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Sparta nežinoma" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Keisti modemo komandas" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-Init delsa (sek./100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicijavimo eilutė %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-init delsa (sek./100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Skambinimo sparta (sek./100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init &atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ne&aptiktas linijos signalas:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Skambinimo eilutė:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Susiju&ngimo atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Užimtumo atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Nėra perdav&imo (carrier) atsakymo:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Nėra linijos signalo atsakymo:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Atjun&gimo eilutė:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Atjungimo atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Atsili&epimo eilutė:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Skambučio atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Atsiliepi&mo atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Skaimeninės linijos apsaugos (DLP) atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Perėjimo (escape) eil&utė:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Perėjimo (escape) atsakymas:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Apsaugos laikas (sek./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Garsumas išj./žemas/aukštas:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Nurodyti modemo tipą" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Norėdami prijungti modemą, pirmiausia pasirinkite jo gamintoją iš kairėje " -"esančio sąrašo, po to pažymėkite modelį dešinėje. Jeigu Jūs nežinote kokį " -"modemą turite, išbandykite vieną iš „Bendrų“ modemų." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Su Hayes(tm) derantis modemas" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI užklausa" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modemo patikros laikas baigėsi." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modemo užklausos rezultatai" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Pasiektas maksimalus galimas modemų skaičius." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nepažymėtas joks modemas." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite pašalinti\n" -"modemą „%1“?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Naujas modemas" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Keisti modemo komandas:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Įrenginys" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Nuoseklus įrenginys" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modemo nustatymai" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Įrašykite unikalų\n" -"modemo pavadinimą" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Derinti pppd argumentus" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umentas:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Programos parinkčių failo nepavyko atverti nei „skaitymo ir rašymo“, nei " -"„tik skaitymo“ veiksenomis.\n" -"Administratorius gali pakeisti vartojimo teises, įvykdydamas Jūsų " -"pradžiosaplanke šią komandą:\n" -"chown {Jūsų_naudotojo_vardas} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nepavyko atverti nė vieno iš šių žurnalo failų:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"pppd paleista tolimam serveriui dar nepasirengus užmegzti PPP ryšio.\n" -"Patikrinimui pasinaudokite terminaline registracija" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Nepaleidote PPP programos sistemoje, prie kurios jungiatės." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Patikrinkite ar pateikėte gerą naudotojo vardą ir slaptažodį!" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Nesiųskite „lock“ kaip pppd argumento. Žiūrėkite į /etc/ppp/options ir ~/." -"ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Tolima sistema, atrodo, neatsako į \n" -"derinimo užklausą! Susisiekite su savo\n" -"paslaugų teikėju!" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Nusiųsta neteisinga parinktis į pppd. Žiūrėkite „man pppd“, norėdami " -"pamatyti visą teisingų argumentų sąrašą." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Įsidėmėkite tolimos sistemos atsiųstą pranešimą:\n" -"„%1“\n" -"Galbūt tai padės jums išsiaiškinti kodėl nepavyko užmegzti ryšio." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nepavyko pateikti pagalbos." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nepavyko parengti PPP žurnalo. Labai tikėtina, kad pppd paleistas be " -"„derinimo“ parinkties.\n" -"Be šios parinkties yra sunku atrasti PPP problemas, dėl to jums vertėtų " -"įjungti šią parinktį.\n" -"Ar įjungti ją dabar?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Perleisti pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Neperleisti" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"„Derinimo“ parinktis dabar įjungta. Pabandyti prisijungti iš naujo. Jeigu " -"vėl nepavyks, galsiteite gauti PPP žurnalą, kuris jums padės atsekti " -"prisijungimo problemą." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP žurnalas" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Įrašyti į failą" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp diagnozė (tik spėjama):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP žurnalas buvo įrašytas kaip\n" -"„%1“.\n" -"Jeigu ketinate nusiųsti pranešimą apie programos klaidą\n" -"ar turite ryšio užmezgimo problemų, prašome\n" -"prisegti šį failą. Jis pagelbės palaikytojams surasti\n" -"ydą ir pagerinti KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Vietinis adr.:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Tolimas adr.:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "gauta baitų(ai)" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "siųsta baitų" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "gauta paketų" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "siųsta paketų" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "gauta vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "siųsta vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "gauta vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "siųsta vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ne vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nepasiekiamas" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Jums bus užduoti keli klausimai norint išsiaiškinti \n" -"informaciją, būtiną užmegsti interneto\n" -"ryšį su Jūsų interneto paslaugų teikėju (IPT).\n" -"\n" -"Pasitikrinkite ar turite arti savo IPT registracijos\n" -"formą. Jeigu iškils kokių nors problemų, pirmiausia\n" -"mėginkite kppp pagalbą. Jeigu kokios nors\n" -"informacijos trūksta, susisiekite su savo IPT." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Iš žemiau esančio sąrašo, nurodykite vietovę,\n" -"kurioje naudosite šią paskyrą. Jeigu vietovės\n" -"arba šalies sąraše nėra, Jūs turėsite sukurti\n" -"paskyrą su įprasta, dialogu paremta, sąranka.\n" -"\n" -"Jeigu paspausite „Atsisakau“, bus įvykdyta \n" -"dialogus naudojanti sąranka." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Iš žemiau esančio sąrašo nurodykite savo Interneto\n" -"paslaugų teikėją. Jeigu IPT šiame sąraše nėra,\n" -"paspauskite „Atsisakau“ ir sukurkite šitą paskyrą\n" -"įprastu, dialogais paremtu, būdu.\n" -"\n" -"Kai pažymėsite, spauskite mygtuką „Toliau“." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Norėdami prisijungti prie savo IPT, turite kppp pateikti \n" -"naudotojo vardą ir slaptažodį, kuriuos jums suteikė Jūsų\n" -"IPT. Įrašykite šitą informaciją laukeliuose apačioje.\n" -"\n" -"Didžiąsias ir mažąsias raides skirti būtina." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Jeigu reikalingas specialus skambinimo priešdėlis\n" -"(pvz., jei naudojate tel. perjungimą) čia galite\n" -"jį nurodyti. Šis priešdėlis bus renkamas prieš\n" -"telefono numerį.\n" -"\n" -"Jei turite telefono perjungėją, tikriausiai reikia\n" -"čia įrašyti „0“ arba „0,“." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Skambinimo priešdėlis:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Atlikta!\n" -"\n" -"Nauja paskyra buvo sukurta. Paspausdę „Atlikta“,\n" -"grįšite į sąrankos langą. Norėdami patikrinti\n" -"naujai sukurtos paskyros nustatymus, galite \n" -"spausti „Keisti“ sąrankos dialoge." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nenurodytas taisyklių failas\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: taisyklių failas „%s“ nerastas\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: taisyklių failas privalo turėti plėtinį „.rst“\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: klaida nagrinėjant taisykles\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: nagrinėjimo klaida eilutėje %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: taisyklių faile nėra numatytosios taisyklės\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: taisyklių faile nėra eilutės „name=...“\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: taisyklių failas yra geras\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Teisė skambinti skambinti kppp Jums nesuteikta.\n" -"Susisiekite su sistemos administratoriumi." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Nerasta PPP tarnyba!\n" -"Patikrinkite, ar įdiegtas pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Neturite atitinkamų teisių paleisti pppd!\n" -"Susisiekite su sistemos administratoriumi ir paprašykite prieigos prie pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Neturite atitinkamų teisių paleisti\n" -"%1\n" -"Įsitikinkite, kad kppp yra priskirtas root'ui ir turi SUID nustatymą." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nerastas arba jo nepavyko nuskaityti!\n" -"Paprašykite, kad sistemos administratorius sukurtų šį failą (jis gali būti " -"tuščias) su atitinkamomis skaitymo ir rašymo teisėmis." diff --git a/lt/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/lt/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index c7a01c941..000000000 --- a/lt/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,286 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Lithuanian -# Ričardas Čepas , 2002. -# Donatas Glodenis , 2004-2005. -# Dovydas Sankauskas , 2005-2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-15 01:59+0000\n" -"Last-Translator: Dovydas Sankauskas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" -"Language: lt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" -"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Dovydas Sankauskas" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "laisve@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksportuoti į tekstinį failą. Kabliataškis naudojamas kaip skirtukas.

Gali būti naudojama elektroninių lentelių programoms, pavyzdžiui, " -"KSpread" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksportuoti į HTML puslapį.

Gali būti naudojama lengvam apsikeitimui " -"per internetą." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP žurnalų eksporto vedlys" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Galimų išvesties formatų sąrašas" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Pasirinkite išvesties formatą kairėje pusėje." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Failo tipas" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Failo pavadinimas:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Failas nenurodytas]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Nurodykite failą..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Nurodykite eksportuojant sukuriamo failo pavadinimą" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Failo pavadinimas" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Failo formatas" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Pasirinkite failą" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 prisijungimo žurnalas" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Įkeliami žurnalo failai" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP žurnalo žiūriklis" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP žurnalų žiūriklis" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mėnesinis žurnalas" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Failas" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999 – 2002, KPPP programuotojai" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Paleisti KPPP veiksena" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Užmegztas ryšys" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Diena" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Nuo" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Iki" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Tęsiasi" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kaštai" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Gauta baitų" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Siųsta baitų" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Visi ryšiai" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Ankst. mėnuo" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Kitas mėnuo" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Da&bartinis mėnuo" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuoti..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "nėra" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Parinkta (%1 prisijungimas)" -msgstr[1] "Parinkta (%1 prisijungimai)" -msgstr[2] "Parinkta (%1 prisijungimų)" -msgstr[3] "Parinkta (%1 prisijungimas)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 prisijungimas" -msgstr[1] "%1 prisijungimai" -msgstr[2] "%1 prisijungimų" -msgstr[3] "%1 prisijungimas" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mėnesio paskaičiavimai" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Užmezgtų ryšių žurnalas %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nėra užmegztų ryšių žurnalo %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokumentas šiuo pavadinimu jau egzistuoja." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Pakeisti failą?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Bandant atverti šį failą įvyko klaida" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Apgailestaujame" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mėnesio paskaičiavimai (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Bandant rašyti į šį failą įvyko klaida." diff --git a/lv/messages/kdenetwork/kppp.po b/lv/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 711d4032c..000000000 --- a/lv/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2653 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Latvian -# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Viesturs Zarins , 2007, 2008, 2010. -# Maris Nartiss , 2008, 2010. -# Viesturs Zariņš , 2009. -# Einars Sprugis , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-18 19:54+0300\n" -"Last-Translator: Maris Nartiss \n" -"Language-Team: Latvian\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Andris Maziks, Viesturs Zariņš, Einārs Sprūģis" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "andris.m@delfi.lv, viesturs.zarins@mi.lu.lv, einars8@gmail.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediģēt..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Ļauj jums mainīt izvēlēto kontu" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Jauns..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Izveido jaunu iezvanpieejas interneta\n" -"pieslēgumu" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopēt" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Izveido izvēlētā konta kopiju. Visi\n" -"izvēlētā konta iestatījumi tiks\n" -"nokopētu jaunā kontā, kuru jūs\n" -"varēsiet pielāgot savām vajadzībām" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Dzēst" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Izdzēš izvēlēto kontu\n" -"\n" -"Lietojiet uzmanīgi!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefona izmaksas:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Šis parāda izvēlētā konta kopējās\n" -" telefona izmaksas.\n" -"\n" -"Svarīgi: ja jums ir vairāk nekā viens konts - \n" -"uzmanieties, šī NAV visu \n" -"kontu telefona izmaksu summa!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Apjoms:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Šis parāda pārsūtīto datu apjomu baitos,\n" -"izmantojot šo kontu (nevis visos kontos kopā).\n" -"Jūs varat izvēlēties, ko rādīt uzskaites dialogā.\n" -"\n" -"Vairāk par apjoma uzskaiti" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nomest..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Skatīt žurnālu" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Sasniegs maksimālais kontu skaits." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vai vēlaties jauna konta izveidošanai izmantot vedni, vai standarta " -"iestatījumu dialogu?\n" -"Vednis ir vieglāk lietojams un vairumā gadījumu pietiekams. Ja jums " -"nepieciešami īpaši iestatījumi, mēģiniet izmantot iestatījumu dialogu." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Veidot jaunu kontu" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Vednis" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuāla konfigurēšana" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nav izvēlēts konts." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst\n" -"kontu \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Apstiprināt" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Dzēst" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Jauns konts" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Rediģēt kontu: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Zvanīšana" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Zvanīšanas iestatījumi" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP iestatījumi" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Vārteja" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Vārtejas iestatījumi" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serveri" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Pieslēgšanās skripts" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Rediģēt pieslēgšanās skriptu" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izpildīt" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izpildīt programmas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Uzskaite" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Jums jāievada unikāls konta \n" -"nosaukums" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Pieslēgšanās skripts satur neaizvērtu cikla sākumu/beigas" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Baits" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nomest uzskaiti" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Ko nomest" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Nomest telefona &izmaksas" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Iezīmējiet šo, lai nomestu telefona\n" -"izmaksas uz nulli. Parasti to dara\n" -"reizi mēnesī." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Nomest &apjoma uzskaiti" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Iezīmējiet šo, lai nomestu pārsūtīto\n" -"apjomu uz nulli. Parasti to dara\n" -"reizi mēnesī." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Ieslēgt uzskaiti" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Pārbaudīt, vai nav atjaunoti noteikumi" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Izvēlēts:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Apjoma uzskaite:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nav uzskaites" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Baiti iekšā" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Baiti ārā" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Baiti iekšā un ārā" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Pieejamie noteikumi" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nav)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Pieslēdzas pie: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Neizdevās izveidot modema slēgšanas failu." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Meklē modemu..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "Ž&urnāls" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Pieslēdzas pie: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Darbina pirms-sākšanas komandu..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modema ierīce ir slēgta." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializē modemu..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Iestata " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Iestata skaļruņa skaļumu..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Atslēdz zvanīšanas toņa gaidīšanu..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Gaida atzvanu..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Zvana %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Līnija aizņemta. Noliek klausuli..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Līnija aizņemta. Gaida: %1 sekundes" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nav zvanīšanas toņa" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Nav nesēja. Gaida: %1 sekundes" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nav nesēja" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Noteikta digitālās līnijas aizsardzība." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Tika saņemta Digitālās Līnijas Aizsardzības (DLP) kļūdas atbilde.\n" -"Lūdzu, atvienojiet telefona līniju.\n" -"\n" -"NEPIEVIENOJIET šo modēmu pie digitālās telefona līnijas vai jūsu modems var " -"tikt bojāts" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skenē %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Saglabā %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Nosūta %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Sagaida %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 sekunžu pauze" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "%1 sekunžu noildze" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Nolikt klausuli" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Atbilde" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Parole %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Vaicā %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Paroles ievads %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Sāk ciklu %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "KĻŪDA: Pārāk dziļa iekļaušana, ignorē." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Cikli pārāk dziļi viens otrā." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Cikla beigas %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Cikla beigas bez atbilstoša sākums. %1. rinda." - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Palaiž pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Sken. mainīgais: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Atrasts: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ciklo: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skripta noildze." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skenē: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Sagaida: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Pieslēdzas tīklam..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Darbina sākšanas komandu..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Pabeigts" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nav" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Aparatūras [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd komanda + komandrindas parametri kopumā pārsniedz 2024 simbolu garumu." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Pieslēdzies pie:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Pieslēguma ilgums:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Sesijas izmaksas:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Kopējās izmaksas:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Atslēgties" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taļas" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Pieslēgums: %1\n" -"Pieslēdzies pie: %2\n" -"Pieslēguma ilgums: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Sesijas izmaksas: %1\n" -"Kopējās izmaksas: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Pieslēgšanās skripta atkļūdošanas logs" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Aizvērt" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaļas" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Atslēgties" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Pieslēguma &nosaukums:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Ievadiet unikālu šī pieslēguma nosaukumu" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefona numurs:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pievienot..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Izņemt" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Norāda zvanāmos telefona numurus. Jūs\n" -"varat šeit norādīt vairākus numurus, nospiežot\n" -"pogu 'Pievienot'. Telefona numuru kārtību var\n" -"mainīt ar bultu pogām.\n" -"\n" -"Ja kāds numurs ir aizņemts, vai neizdodas pieslēgties,\n" -"kppp mēģinās nākamos numurus." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentificēšana:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Ar skriptu" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Ar termināli" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Norāda, ar kādu metodi PPP serverim identificēt lietotāju.\n" -"Vairums universitāšu joprojām lieto\n" -" Termināļa- vai Skripta-balstītu autentificēšanu,\n" -"bet vairums interneta piegādātāju lieto PAP un/vai CHAP.\n" -"Ja neesat drošs, sazinieties ar jūsu interneta piegādātāju.\n" -"\n" -"Ja varat izvēlēties starp PAP un CHAP,\n" -"izvēlieties daudz drošāko CHAP. Ja nezināt, kurš no tiem ir īstais,\n" -"izvēlieties PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Saglabāt &paroli" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ieslēdzot šo, jūsu interneta piegādātāja parole\n" -"tiks kaglabāta kppp konfigurācijas failā\n" -"un jums tā katru reizi nebūs jāievada.\n" -"\n" -"Brīdinājums: jūsu parole tiks glabāta\n" -"konfigrācijas failā atklātā tekstā, šo failu varēsiet nolasīt\n" -"tikai jūs. Pārliecinieties, ka neviens\n" -"nepiekļūst šim failam!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Atzvana tips:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administratora definēts" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Lietotāja definēts" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Atzvana tips" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "A&tzvana numurs:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Atzvana telefona numurs" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Pielāgot &pppd parametrus..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Šeit varat izvēlēties, kādas komandas palaist dažādās pieslēgšanās\n" -"stadijās. Komandas tiks palaistas ar jūsu lietotāja id, tāpēc\n" -"jūs nevarat darbināt komandas, kam nepieciešamas root atļaujas\n" -"(izņemot, protams, ja jūs esiet root).\n" -"\n" -"Pārliecinieties, ka norādīts komandas pilns ceļš, citādi\n" -"kppp var to neatrast." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Pirms pieslēgšanās" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Ļauj palaist komandu pirms savienojuma\n" -"izveidošanas. To palaiž tieši pirms zvanīšanas.\n" -"\n" -"Šis var noderēt, piemēram, lai novērstu, ka HylaFAX bloķē\n" -"modēmu." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Pē&c pieslēgšanās:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Ļauj palaist komandu pēc savienojuma\n" -"izveidošanas. To palaiž, kad ir pabeigtas visas\n" -"pieslēgšanās darbības.\n" -"\n" -"Noder pasta un ziņu lejupielādei" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Pirms &atslēgšanās:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Ļauj palaist komandu pirms savienojuma\n" -"pārtraukšanas. Savienojums paliks atvērts, līdz\n" -"šī komanda beidz darbu." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Pēc a&tslēgšanās:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Ļauj palaist komandu pēc savienojuma\n" -"pārtraukšanas." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Konfigurācija" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamiskā IP Adrese" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Izvēlieties šo variantu, ja jūsu dators katrā\n" -"pieslēgšanās reizē saņem jaunu\n" -"interneta adresi (IP).\n" -"\n" -"Šo metodi izmanto gandrīz visi interneta piegādātāji,\n" -"tāpēc šim vajadzētu būt ieslēgtam." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statiskā IP adrese" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Izvēlieties šo variantu, ja jūsu datoram ir\n" -"fiksēta interneta adrese (IP). Vairumam\n" -"datoru nav tādas, tāpēc jums visdrīzāk\n" -"vajadzētu izvēlēties dinamisko IP adresi,\n" -"izņemot, ja jūs tiešām zināt, ko darāt." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adrese:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ja jūsu datoram ir pastāvīga internet\n" -"adrese, tad ievadiet to šeit." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Apakštīkla maska:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ja jūsu datoram ir statiska Interneta addrese,\n" -"tad šeit jānorāda tīkla maska. Gandrīz vienmēr tā ir\n" -"255.255.255.0,\n" -"bet var būt arī citas.\n" -"\n" -"Ja nezināt, ko šeit rakstīt, sazinieties ar\n" -"jūsu internet piegādātāju" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automātiski konfigurēt datora nosaukumu no šīs IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Šis katrā pieslēgšanās reizē nomaina jūsu\n" -"datora nosaukumu atbilstoši no PPP servera\n" -"saņemtajai IP adresei. Tas var noderēt, ja nepieciešams\n" -"izmantot kādu protokolu, kas atkarīgs no šīs\n" -"informācijas, bet tas var izraisīt arī dažas\n" -"problēmas.\n" -"\n" -"Nelietojiet šo, izņemot, ja ziniet, ko darāt." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Šīs iespējas ieslēgšana var izraisīt dažas īpatnējas X-servera un programmu " -"problēmas, kamēr kppp savienojums ir aktīvs. Nelietojiet šo, izņemot, ja " -"ziniet, ko darāt.\n" -"Vairāk informācijas var atrast rokasgrāmatas (vai palīdzības) sadaļā \"Bieži " -"uzdotie jautājumi\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Brīdinājums" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domēna &nosaukums:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ja šeit ievadīsiet domēna nosaukumu, šis domēns\n" -"tiks izmantots jūsu datorā, kamēr būsiet pieslēdzies.\n" -"Pēc savienojuma slēgšanas tiks atjaunots sākotnējais\n" -"domēna nosaukums.\n" -"\n" -"Ja atstāsiet tukšu, domēna nosaukums\n" -"netiks mainīts." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "K&onfigurācija:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automātisks" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Rokasgrāmata" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP adrese:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Ļauj norādīt jaunu DNS serveri, ko\n" -"izmantot, kamēr esat pieslēdzies. Aizverot savienojumu,\n" -"šis DNS serveris tiks izņemts no saraksta\n" -"\n" -"Lai pievienotu jaunu serveri, ievadiet tā IP adresi\n" -"un nospiediet Pievienot" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Pievienot" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Nospiediet šo pogu, lai pievienotu DNS serveri,\n" -"kas ievadīts augstāk esošajā laukā. Šis ieraksts\n" -"tiks pievienots zemāk redzamajam sarakstam" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Nospiediet šo pogu, lai izņemtu izvēlēto DNS\n" -"servera ierakstu no zemāk esošā saraksta" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS adrešu &saraksts:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Šis rāda visus definētos DNS serverus, ko izmantot\n" -"kad esat pieslēdzies. Lietojiet pogas Pievienot un\n" -"Izņemt, lai veiktu izmaiņas." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Savienojuma laikā &atslēgt eksistējošos DNS serverus" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Ja ieslēgta šī opcija, visi DNS\n" -"serveri, kas norādīti /etc/resolv.conf,\n" -"uz iezvanes savienojuma pastāvēšanas laiku tiks\n" -"atslēgti. Pēc savienojuma slēgšanas serveri tiks\n" -"ieslēgti\n" -"\n" -"Parasti jums nevajadzētu būt iemeslam izmantot\n" -"šo opciju, tomēr dažkārt tā var noderēt." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Noklusētā vārteja" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Šis padara PPP dalībniekdatoru (datoru, kuram esat\n" -"pieslēdzies ar savu modemu) par vārteju. Jūsu dators\n" -"visas paketes, kuras neies jūsu iekšējā tīklā, sūtīs uz\n" -"šo datoru, kurš tās maršrutēs.\n" -"\n" -"Šis ir noklusējums vairumam interneta piegādātāju, tādēļ,\n" -"visticamāk, to vajadzētu atstāt ieslēgtu." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statiskā vārteja" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Ļauj jums norādīt, kuru datoru vēlaties izmantot kā\n" -"vārteju (skatiet Noklusētā vārteja augšpusē)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Vārtejas &IP adrese:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Pārslēgt noklusēto maršrutu uz šo vārteju" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ja ieslēgta šī iespēja, visas ne-lokālā tīkla paketes\n" -"tiks maršutētas caur PPP savienojumu.\n" -"\n" -"Parasti šis ir jāieslēdz" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Ievietot" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Pievienot telefona numuru" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Ievadiet telefona numuru:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd versija:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &noildze:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp gaidīs šādu laika periodu\n" -"lai redzētu, vai PPP savienojums tiek izveidots.\n" -"Ja šajā laikā savienojumu neizdosies izveidot,\n" -"kppp padosies un nogalinās pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Pēc pieslēgšanās &pietauvoties panelī" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Pēc savienojuma izveidošanas\n" -"logs tiek minimizēts, un neliela ikona\n" -"reprezentēs šo logu KDE panelī.\n" -"\n" -"Noklikšķinot uz šīs ikonas, logs tiks\n" -"atjaunots oriģinālajā vietā un izmērā." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomātiski pārzvanīt atslēgšanās gadījumā" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kad savienojums ir izveidots un tad\n" -"neparedzēti atvienojas, kppp mēģinās\n" -"vēlreiz pievienoties tam pašam kontam.\n" -"\n" -"Skatiet šeit, lai saņemtu\n" -"vairāk informācijas par šo tematu." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automātiski pārzvanīt, ja &nav signāla" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Kad tiek zvanīts, ja modems atgriež NO CARRIER,\n" -"programma mēģinās pārzvanīt tā vietā, lai gaidītu,\n" -"līdz lietotājs nospiedīs pogu ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Rādīt pulk&steni virsrakstā" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Kad ir atzīmēta šī opcija, loga nosaukumā\n" -"tiks rādīts laiks kopš savienojuma\n" -"izveidošanas. Ļoti noderīgi, tādēļ jums\n" -"vajadzētu to ieslēgt" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Atslē>ies pie X servera izslēgšanas" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Ja atzīmēta šī opcija, aizverot X serveri \n" -"tiks atslēgti jebkādi atvērtie savienojumi.\n" -"Jums nevajadzētu atslēgt šo opciju, ja vien\n" -"nezināt, ko darāt.\n" -"\n" -"Papildu informācijai skatiet šeit." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Iziet pēc atslēgšanās" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kad ir ieslēgta šī opcija, pārtraucot savienojumu,\n" -"kppp tiks aizvērts" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Pēc pieslēgšanās minimiz&ēt logu" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Pēs savienojuma izveidošanas padara kppp\n" -"logu par sistēmas ikonu" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modema &nosaukums:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Ievadiet unikālu šī modema nosaukumu" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modema &ierīce:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Šis norāda seriālo portu, kuram ir pievienots jūsu\n" -"modems. Linux/x86 sistēmās tas parasti ir /dev/ttyS0\n" -"(COM1 DOS sistēmās) vai /dev/ttyS1 (COM2 DOS\n" -"sistēmās).\n" -"\n" -"Ja jums ir iekšējā ISDN karte ar AT komandu emulāciju\n" -"(vairums karšu zem Linux to atbalsta), jums vajadzētu\n" -"izvēlēties vienu no /dev/ttyIx ierīcēm." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Plūsmas kontrole:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programmatiska [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Norāda, kā seriālais ports un modems\n" -"sazinās. Jums nevajadzētu mainīt šo iestatījumu,\n" -"ja vien nezināt, ko darāt.\n" -"\n" -"Noklusējums: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Rindas beigas:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Norāda, kā AT komandas tiek sūtītas uz modemu.\n" -"Vairums modemu darbosies labi ar noklusēto\n" -"CR/LF. Ja jūsu modems nereaģē uz init\n" -"virkni, jums vajadzētu šeit izmēģināt citus iestatījumus\n" -"\n" -"Noklusējums: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Sa&vienojuma ātrums:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Norāda, ar kādu ātrumu jūsu modems un seriālais\n" -"ports sazinās viens ar otru. Jums vajadzētu sākt ar\n" -"vismaz 115200 bit/s (vai vairāk, ja zināt, ka jūsu\n" -"seriālais ports atbalsta lielākus ātrumus). Ja rodas\n" -"problēmas ar savienojumu, mēģiniet samazināt šo\n" -"vērtību." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Izmantot slēgšanas failu" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Lai neļautu citām programmām piekļūt modemam\n" -"izveidota savienojuma laikā, var tikt izveidots fails, \n" -"kurš norāda, ka modems tiek izmantots. Linux sistēmās\n" -"piemērs varētu būt /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Šeit varat izvēlēties, vai šī slēgšana tiks izmantota.\n" -"\n" -"Noklusējums: ieslēgts" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modēma n&oildze:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Šis norāda, cik ilgi kppp gaidīs CONNECT\n" -"atbildi no jūsu modema. Ieteicamā vērtība ir 30 sekundes." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Gaidīt signālu, pirms zvanīt" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Parasti modems gaida signālu no jūsu\n" -"telefona līnijas, kas norāda, ka modems var\n" -"sākt zvanīt. Ja jūsu modems neatpazīst šo\n" -"skaņu, vai arī vietējā tālruņu sistēma neizdod\n" -"šādu toni, atslēdziet šo opciju\n" -"\n" -"Noklusējums: ieslēgts" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Pie ai&zņemta gaidīt:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Norāda laika ilgumu sekundēs, ko gaidīt, pirms\n" -"zvanīt vēlreiz, ja visi numuri ir aizņemti. Tas ir\n" -"nepieciešams, jo daži modemi 'iesprūst', ja\n" -"viens un tas pats numurs ir aizņemts pārāk bieži.\n" -"\n" -"Noklusējums ir 0 sekunžu, jums šo nevajadzētu\n" -"mainīt, ja vien nav īpašas vajadzības." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modema &skaļums:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Vairākumam modemu ir skaļrunis, kas zvanot\n" -"rada lielu troksni. Šeit varat to vai nu pilnībā izslēgt,\n" -"vai arī iestatīt zemāku skaļumu.\n" -"\n" -"Ja tas nedarbojas ar jūsu modemu,\n" -"jums jāmaina modema skaļuma komanda." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Šis kontrolē, kā kppp nosaka, ka modems\n" -"neatbild. Ja vien jums nav problēmu, nemainiet\n" -"šo iestatījumu.\n" -"\n" -"Noklusējums: izslēgts" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mo&dema komandas..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Ļauj jums mainīt AT komandu modemam." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Ap&taujāt modemu..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Vairums modemu atbalsta ATI komandu komplektu,\n" -"lai noskaidrotu modema ražotāju un revīziju.\n" -"\n" -"Nospiediet šo pogu, lai iegūtu no modema šo\n" -"informāciju. Tā var noderēt modema iestatīšanai" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminālis..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Atver iebūvēto termināļa programmu.\n" -"Variet šo izmantot, ja vēlaties 'paspēlēties'\n" -"ar jūsu modema AT komandu komplektu" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Rādīt ātruma grafiku" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafika krāsas" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Fo&ns:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Teksts:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "I&enākošie baiti:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "I&zejošie baiti:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Pi&eslēgties pie: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Lietot &modemu: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Pieteikšanās ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Ierakstiet lietotājvārdu, ko saņēmāt no sava\n" -"interneta pakalpojumu sniedzēja. Sevišķi svarīgi tas ir\n" -"priekš PAP un CHAP. Varat to nerakstīt, ja autentificējaties\n" -"ar termināļa vai skripta palīdzību.\n" -"\n" -"Svarīgi: šeit nozīme ir reģistram:\n" -"manslietotajvards nav tas pats, kā MansLietotajvards." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parole:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Ierakstiet paroli, ko saņēmāt no sava\n" -"interneta pakalpojumu sniedzēja. Sevišķi svarīgi tas ir\n" -"priekš PAP un CHAP. Varat to nerakstīt, ja autentificējaties\n" -"ar termināļa vai skripta palīdzību.\n" -"\n" -"Svarīgi: šeit nozīme ir reģistram:\n" -"manaparole nav tas pats, kā ManaParole." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Rādīt ž&urnāla logu" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Šis kontrolē, vai ir redzams žurnāla logs.\n" -"Žurnāla logs parāda komunikāciju starp kppp\n" -"un jūsu modemu. Tas palīdzēs atrast problēmu cēloni.\n" -"\n" -"Izslēdziet to, ja kppp parasti pievienojas bez\n" -"problēmām" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Ko&nfigurēt..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Pieslēgties" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Nav tāda modema:\n" -"%1\n" -"Atkāpjas uz noklusēto" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nav tāda konta:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP konfigurācija" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Konti" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Kontu konfigurēšana" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemi" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemu konfigurēšana" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafiks" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Ātruma grafiks" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Dažādi" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Dažādi iestatījumi" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Sasniegta noildze gaidot, kamēr PPP ierīce pamostas." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Pppd dēmons miris neparedzēti!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izejas status: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Apskatiet 'man pppd', lai atrastu kļūdu kodu izskaidrojumu, vai arī " -"kppp BUJ adresē %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Kļūda" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaļas" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp palīgprocess tikko nomira.\n" -"Tā kā tālāka darbība ir bezjēdzīga, kppp tagad izies." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nevar atrast PPP dēmonu!\n" -"Pārliecinieties, ka pppd ir uzinstalēts un ka esat ievadījuši pareizu ceļu." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp nevar izpildīt:\n" -" %1\n" -"Lūdzu, pārliecinieties, ka kppp esat devis setuid atļauju, un ka pppd ir " -"izpildāms." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp nevar atrast:\n" -" %1\n" -"Lūdzu, pārliecinieties, ka esat iestatījis savu modema ierīci pareizi un/vai " -"esat noregulējis modema ierīces atrašanās vietu iestatīšanas dialoga modema " -"cilnē." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Jūs esat izvēlējies autentificēšanās metodi PAP vai CHAP. Tajai ir " -"nepieciešams jūsu lietotājvārds un parole." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Neizdevās izveidot PAP/CHAP autentifikācijas\n" -"failu \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Jums jānorāda tālruņa numurs." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Atvienojas..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Izpilda pirmsatvienošanās komandu." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Paziņo par atvienošanos" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Iziešana no kPPP beigs jūsu PPP sesiju." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Iziet no kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Neizdevās ielādēt uzskaites noteikumus \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "KPP pēdējās izmaiņas" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Sākot no versijas 1.4.8, kppp satur jaunu iespēju\n" -"ar nosaukumu \"Ātrā palīdzība\". Tā ir līdzīga paskaidrēm,\n" -"bet jūs varat to aktivizēt, kad vien vēlaties.\n" -"\n" -"Lai to aktivizētu, vienkārši noklikšķiniet uz kontroles\n" -"(piemēram, pogas vai etiķetes) ar labo peles pogu.\n" -"Ja vienība atbalsta ātro palīdzību, parādīsies uzlecošā\n" -"izvēlne.\n" -"\n" -"Lai to pārbaudītu, noklikšķiniet kaut kur šajā tekstā." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Vairs nerādīt šo padomu" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Šis ir ātrās palīdzības piemērs.\n" -"Šis logs paliks atvērts, līdz jūs nospiedīsiet\n" -"peles pogu vai taustiņu uz tastatūras.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Pieteikšanās termināļa logs" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Pppd iezvanīšanās priekšpuse" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP izstrādātāji" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pašreizējais uzturētājs" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Sākotnējais autors" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Pieslēgties, izmantojot 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Pieslēgties, izmantojot 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Pārtraukt esošo savienojumu" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Iziet pēc savienojuma izveides" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Pārbaudīt noteikumu faila sintaksi" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Ieslēgt testēšanas režīmu" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Lietot norādīto ierīci" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nevar izveidot vai nolasīt\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp atrada failu %1.\n" -"Šķiet, ka ir palaista cita kppp instance ar procesa ID %2.\n" -"Lūdzu, nospiediet 'Iziet', pārliecinieties, ka nav palaists vēlviens kppp, " -"izdzēsiet pid failu un pārstartējiet kppp.\n" -"Vai arī, ja esat pārliecinājies, ka nav palaista cita kppp instance, " -"noklikšķiniet 'Turpināt', lai sāktu." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Iziet" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp mini-terminālis" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Pā&rinicializēt modemu" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - termināļa emulācija priekš KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Šī programma ir publicēta zem GNU GPL\n" -"(GNU Vispārējā publiskā licence)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fails" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modems" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Aizvērt minitermināli" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Pārinicializēt modemu" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Palīdzība" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicializē modemu" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modems gatavs" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Noliek klausuli..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Pārinizializē modemu" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Neizdevās atvērt modemu." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Neizdevās noteikt līnijas CD stāvokli." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modems nav gatavs." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modems ir aizņemts." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modems gatavs." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Neizdevās atjaunot tty iestatījumus: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modems neatbild." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nezināms ātrums" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Rediģēt modema komandas" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pirms-inicializācijas aizture (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicializācijas rinda %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Pēc-inicializācijas aizture (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Numura sastādīšanas ātrums (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init a&tbilde:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Nav zv&anīšanas toņa noteikšanas:" - -#: modemcmds.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Dial &string:" -msgstr "Zvanīšanas virkne:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "'Pievie&nojies' atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "'Aizņemts' atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "'Na&v nesēja' atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "'Nav zvanīšanas toņa' atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Klausules nolikšanas rinda:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Nolikšanas atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Atbil&des rinda:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Zvanīšanas atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "At&bildēšanas atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Izva&irīšanās (escape) virkne:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Izvairīšanās atbilde:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Sargāšanas laiks (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Skaļums izsl./kluss/skaļš:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Izvēlieties modema tipu" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Lai iestatītu jūsu modemu, vispirms izvēlieties tā ražotāju sarakstā pa " -"kreisi, tad izvēlieties modeli sarakstā pa labi. Ja neziniet, kurš modems " -"jums ir, izmēģiniet vienu no vispārējiem modemiem." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) savietojams modems" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI pieprasījums" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modema pieprasījuma noildze." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modema aptaujāšanas rezultāti" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Sasniegs maksimālais modemu skaits." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nav izvēlēts modems." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Vai tiešām vēlaties dzēst modemu\n" -"\"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Jauns modems" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Rediģēt modemu: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Ierīce" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriālā ierīce" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modema iestatījumi" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Modema nosaukumam\n" -"jābūt unikālam" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Pielāgot pppd parametrus" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Pa&rametrs:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Programmai specifiskais konfigurācijas fails nevarēja tikt atvērts ne " -"lasīšanas-rakstīšanas režīmā, ne arī tikai-lasāms režīmā.\n" -"Iespējams, superlietotājam jāmaina tā īpašnieks, izpildot sekojošo komandu " -"jūsu mājas mapē:\n" -"chown {JūsuLietotājvārds} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Neizdevās atvērt nevienu no sekojošajiem žurnāla failiem:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Jūs palaidāt pppd, pirms attālinātais serveris bija gatavs izveidot PPP " -"savienojumu.\n" -"Lūdzu, lietojiet termināļa-balstītu pieteikšanos, lai pārbaudītu" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Jūs neesat palaidis PPP programmatūru dalībnieksistēmā." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Pārbaudiet, vai esat ievadījis pareizu lietotājvārdu un paroli." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Jums nevajadzētu padot 'lock' kā argumentu pppd. Pārbaudiet /etc/ppp/options " -"un ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Attālinātā sistēma neatbild konfigurācijas pieprasījumam.\n" -"Sazinieties ar jūsu piegādātāju." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Jūs pppd esat padevis neatļautu opciju. Skatiet 'man pppd', lai saņemtu " -"pilnu sarakstu ar argumentiem." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Ievēro, ka attālinātā sistēma nosūtīja sekojošu ziņojumu:\n" -"\"%1\"\n" -"Tas varētu noderēt noskaidrojot, kādēļ savienojums neizdevās." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP neizdevās sagatavot PPP žurnālu. Visticamāk, pppd tika palaists bez " -"\"debug\" opcijas.\n" -"Bez šīs opcijas PPP problēmas būs grūti noskaidrot, tādēļ parasti šo opciju " -"vajadzētu izmantot.\n" -"Ieslēgt atkļūdošanu tagad, un pārstartēt pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Pārstartēt pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nepārstartēt" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Atkļūdošanas opcija tika pievienota. Tagad jums vajadzētu mēģināt " -"pievienoties vēlreiz. Ja neizdosies atkal, saņemsiet PPP žurnālu, kas varētu " -"palīdzēt atrisināt savienojuma problēmu." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP žurnāls" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Ierakstīt failā" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp diagnoze (tikai minēšana):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP žurnāls tika saglabāts\n" -"kā \"%1\".\n" -"\n" -"Ja vēlieties nosūtīt kļūdas ziņojumu\n" -"vai jums ir problēmas ar pievienošanos\n" -"internetam, lūdzu, pievienojiet šo failu. Tas\n" -"palīdzēs uzturētājiem atrast kļūdu un uzlabot\n" -"KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Vietējā adr.:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Attālinātā adr.:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "baiti iekšā" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "baiti ārā" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paketes iekšā" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paketes ārā" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp iekšā" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ārā" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc iekšā" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ārā" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ne-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nav pieejams" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Jums tiks jautāti dažu jautājumi par informāciju, kas ir\n" -"vajadzīga, lai izveidotu interneta savienojumu ar jūsu\n" -"interneta servisa piegādātāju (ISP).\n" -"\n" -"Pārliecinieties, ka jums pa rokai ir reģistrācijas forma\n" -"no jūsu ISP. Ja rodas kādas problēmas, vispirms mēģiniet\n" -"izmantot tiešsaistes palīdzību. Ja trūkst jebkāda\n" -"informācija, sazinieties ar jūsu ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"No apakšā esošā saraksta izvēlieties vietu,\n" -"kurā izmantosiet šo kontu. Ja jūsu valsts vai\n" -"vietas nav sarakstā, jums jāizveido konts ar\n" -"normālo, uz dialoglogiem balstīto izveidi.\n" -"\n" -"Ja noklikšķināsiet uz \"Atcelt\", sāksies uz dialoglogu\n" -"balstītā iestatīšana." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izvēlieties jūsu interneta servisa piegādātāju (ISP)\n" -"no apakšā esošā saraksta. Ja ISP nav šajā sarakstā,\n" -"jums jānospiež \"Atcelt\" un jāizveido konts ar\n" -"normālo, uz dialoglogiem balstīto izveidi.\n" -"\n" -"Noklikšķiniet uz \"Nākošais\", kad esat pabeidzis\n" -"savu izvēli." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Lai pieteiktos, kppp ir vajadzīgs lietotājvārds un\n" -"parole, ko saņēmāt no sava ISP. Ievadiet šo\n" -"informāciju apakšā esošajos laukos.\n" -"\n" -"Vārdu reģistrs šeit ir svarīgs." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Lietotājvārds:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Parole:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ja jums ir vajadzīgs speciāls zvanīšanas prefikss\n" -"(piem., ja izmantojat tālruņa pārslēgu), varat to\n" -"norādīt šeit. Uz šo prefiksu tiek zvanīts tieši pirms\n" -"zvanīšanas uz tālruņa numuru.\n" -"\n" -"Ja jums ir tālruņa pārslēgs, jums, visticamāk, šeit jāieraksta\n" -"\"0\" vai \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Zvanīšanas prefikss:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Pabeigts!\n" -"\n" -"Tika izveidots jauns konts. Noklikšķiniet uz \"Pabeigt\",\n" -"lai ietu atpakaļ uz iestatīšanas dialoglogu. Ja vēlieties\n" -"pārbaudīt jaunizveidotā konta iestatījumus, varat izmantot\n" -"\"Rediģēt\" iestatīšanas dialoglogā." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nav norādīts noteikumu fails\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: noteikumu fails \"%1\" nav atrasts\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: noteikumu failiem jābūt ar paplašinājumu \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: kļūda parsējot noteikumu komplektu\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: parsēšanas kļūda rindā %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: noteikumu fails nesatur noklusēto noteikumu\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: noteikumu fails nesatur \"name=...\" rindu\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: noteikumu fails ir derīgs\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Jums nav atļauts zvanīt ar kppp.\n" -"Sazinieties ar savu sistēmas administratoru." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Neizdevās atrast PPP dēmonu.\n" -"Pārliecinieties, ka pppd ir instalēts." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Jums nav atļauju palaist pppd.\n" -"Sazinieties ar sistēmas administratoru un\n" -"jautājiet pēc atļaujas piekļuvei pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Jums nav pietiekamu atļauju palaišanai:\n" -"%1\n" -"Lūdzu, pārliecinieties, ka kppp pieder root un ka tam ir uzstādīts\n" -"SUID bits." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 trūkst vai nevar tikt nolasīts.\n" -"Jautājiet sistēmas adminitratoram, lai tas izveido šo failu (var būt tukšs) " -"ar atbilstošām lasīšanas un rakstīšanas atļaujām." diff --git a/lv/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/lv/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 8d90720df..000000000 --- a/lv/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Latvian -# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Viesturs Zarins , 2007, 2008. -# Maris Nartiss , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-03 17:55+0300\n" -"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" -"Language-Team: Latvian \n" -"Language: lv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Viesturs Zariņš" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksportē teksta failā, atdalot ar semikoliem.

To var atvērt ar " -"tabullapu programmām, piemēram KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksportē HTML lapā.

Var izmantot vienkāršai apmaiņai, izmantojot " -"Internetu." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "KPPP vēstures eksportēšanas vednis" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Pieejamo izvada formātu saraksts" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Lūdzu izvēlieties izvada formātu no kreisās puses." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Faila tipa izvēle" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Faila nosaukums:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Fails nav izvēlēts]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Izvēlieties failu..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Norādiet eksporta izvada faila nosaukumu" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Faila nosaukuma izvēle" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Faila formāts" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Lūdzu izvēlieties failu" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Savienojumu žurnāls par %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Ielādē žurnāla failus" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP žurnāla skatītājs" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP žurnāla skatītājs" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Ikmēneša žurnāls" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fails" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP izstrādātāji" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Darbināt KPPP režīmā" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1st %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Savienojums" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Diena" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "No" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Līdz" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Ilgums" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Izmaksas" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Baiti iekšā" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Baiti ārā" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Visi savienojumi" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Ie&pr. mēnesis" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Nāk. mēnesis" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Tekošais mēnesis" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportēt..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Iezīmētais(%1 savienojums)" -msgstr[1] "Iezīmētais(%1 savienojumi)" -msgstr[2] "Iezīmētais(%1 savienojumu)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 savienojums" -msgstr[1] "%1 savienojumi" -msgstr[2] "%1 savienojumu" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mēnešu kopsavilkums" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Savienojumu žurnāls par %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Savienojumu žurnāls par %1 %2 nav pieejams" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokuments ar izvēlēto nosaukumu jau eksistē." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Pārrakstīt failu?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Gadījās kļūda atverot šo failu" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Atvainojiet" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mēnešu kopsavilkums (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Gadījās kļūda rakstot šajā failā." diff --git a/mr/messages/kdenetwork/kppp.po b/mr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 39eb131c3..000000000 --- a/mr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2213 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Chetan Khona , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-01 11:02+0530\n" -"Last-Translator: Chetan Khona \n" -"Language-Team: Marathi \n" -"Language: mr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "चेतन खोना" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chetan@kompkin.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन (&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "नवीन (&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "प्रत करा (&P)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "काढून टाका (&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "आवाज :" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "पुन्हस्थापित करा (&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "खात्री करा" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "काढून टाका" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "नवीन खाते" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "खाते संपादित करा : " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "डायल करा" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "गेटवे" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS सर्व्हर्स" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "प्रवेश स्क्रिप्ट" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "कार्यान्वित करा" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "बाइट" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "निवडलेले :" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "बाइट्स आले" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "बाइट्स गेले" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(काही नाही)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "लॉग (&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "स्कॅन करत आहे %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "साठवित आहे %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "पाठवत आहे %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "वेळेचे बंधन %1 सेकंद" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "उत्तर" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "गुप्तशब्द %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "सापडले : %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "स्कॅन करत आहे : %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "झाले" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "काही नाही" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "जुळवणी तोडा (&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "तपशील (&T)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "बंद करा (&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "तपशील" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "जुळवणी तोडा" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "जुळवणी नाव (&N):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "जोडा (&A)..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "काढून टाका (&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "अधिप्रमाणन (&U):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "संयोजना (&O)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP पत्ता :" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "सबनेट मास्क (&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "इशारा" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "डोमेन नाव (&N):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "संयोजना (&O):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "स्वयंचलित" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "स्वहस्ते" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "जोडा (&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "अंतर्भूत करा (&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " सेकंद" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "फ्लो नियंत्रण (&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "सॉफ्टवेअर [XON/XOFF]]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "जुळवणी वेग (&N):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "टर्मिनल (&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "पार्श्वभूमी (&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "मजकूर (&T)" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "यास जुळवा (&O): " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "मोडेम वापरा (&M): " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "गुप्तशब्द (&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "संयोजीत करा (&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "जोडा (&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "खाते (&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "मॉडेम (&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "आलेख (&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "किरकोळ (&I)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "किरकोळ संयोजना" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "त्रुटी" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "तपशील (&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "जुळवणी तोडत आहे..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "केपीपीपी" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, केपीपीपी विकासकर्ते" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "हेर्री पोर्टेन" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "वर्तमान नियंत्रक" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "मूळ लेखक" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "मारियो वेइलगुनी" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "बाहेर पडा" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "फाईल (&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "मोडेम (&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "मदत" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "साधन (&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "आकडेवारी" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "बाइट्स आले" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "बाइट्स गेले" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "अनुपलब्ध" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "वापरकर्ता नाव :" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "गुप्तशब्द :" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" diff --git a/mr/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/mr/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 095e298a7..000000000 --- a/mr/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,281 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Chetan Khona , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-20 13:54+0530\n" -"Last-Translator: Chetan Khona \n" -"Language-Team: Marathi \n" -"Language: mr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "चेतन खोना" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "chetan@kompkin.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "सीएसवी" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"एक पाठ्य फाईल मध्ये निर्यात करा, सेमीकॉलन चा उपयोग सेपरेटर्स म्हणून करताना.

याचा " -"उपयोग स्प्रेडशीट कार्यक्रमात पण होऊ शकतो जसे कि के-स्प्रेड." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "एचटीएमएल" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"एक एचटीएमएल पानावर निर्यात करा.

इंटरनेट वर सोप्या एक्सचेंज करिता " -"वापरता येऊ शकते." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "के-पीपीपी लॉग करिता निर्यात विजार्ड" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "शक्य असलेल्या सर्व आउटपुट स्वरूपांची यादी करा" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "कृपया डाव्या बाजूस आउटपुट स्वरूप निवडा." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "फाईल प्रकाराची निवड" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "फाईल नाव :" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[फाइल निवडली नाही]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "फाईल निवडा (&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "निर्यात केलेल्या आउटपुट फाईलचे फाईलनाव निवडा" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "फाईल नावाची निवड" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "फाईल स्वरूप" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "कृपया फाईल निवडा" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 करिता जुळवणी लॉग" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "लॉग फाईल्स दाखल करत आहे" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "केपीपीपी लॉग प्रदर्शक" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "केपीपीपी लॉग प्रदर्शक" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "मासिक लॉग" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "फाईल (&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, केपीपीपी विकासकर्ते" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "बर्नद वुएबेन" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "मारियो वेइलगुनी" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "हैरी पोर्तेन" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "के-पीपीपी पद्धतीत चालवा" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "जुळवणी" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "दिवस" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "पासून" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "पर्यंत" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "कालावधी" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "किंमत" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "बाइट्स आले" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "बाइट्स गेले" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "सर्व जुळवण्या" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "मागील महिना (&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "पुढील महिना (&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "वर्तमान महिना (&U)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "निर्यात (&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "आकडेवारी :" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "नाही" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "निवड (%1 जुळवणी)" -msgstr[1] "निवड (%1 जुळवण्या)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 जुळवणी" -msgstr[1] "%1 जुळवण्या" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "मासिक अंदाज" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 करिता जुळवणी लॉग" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "%1 %2 करिता जुळवणी लॉग नाही" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "या नावाचा दस्तऐवज आधीपासूनच अस्तित्वात आहे." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहायची का?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "फाईल उघडण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "माफ करा" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "मासिक अंदाज (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "फाईल लिहिण्याचा प्रयत्न करताना त्रुटी आढळली." diff --git a/nb/messages/kdenetwork/kppp.po b/nb/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index cb8548829..000000000 --- a/nb/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2645 +0,0 @@ -# Translation of kppp to Norwegian Bokmål -# -# Hans Petter Bieker , 1998, 1999, 2000, 2002. -# Bjørn Steensrud , 2002, 2005, 2008, 2009. -# Axel Bojer , 2003. -# Knut Yrvin , 2003. -# Nils Kristian Tomren , 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 13:09+0100\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"Language: nb\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Christian A. Strømmen" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "number1@realityx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger …" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Gjør at du kan endre den valgte kontoen" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Opprett ny oppringt forbindelse\n" -"til Internett" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pier" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Lag en kopi av valgt konto. Alle\n" -"innstillinger for den valgte kontoen blir kopiert\n" -"til en ny konto som du kan redigere til å passe dine\n" -"behov" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "S&lett" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Slett den valgte kontoen\n" -"\n" -"Brukes med forsiktighet!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonkostnader:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Dette viser sammenlagte telefonkostnader\n" -"for den valgte kontoen.\n" -"\n" -"Viktig: Hvis du har mer en én konto \n" -"- merk deg at dette er IKKE summen \n" -"av telefonkostnadene for alle kontoene dine!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Dette viser antall byte overført\n" -"for den valgte kontoen (ikke for alle kontoene dine).\n" -"Du kan velge hva som skal vises i konteringsdialogen.\n" -"\n" -"Mer om volumkontering" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nullstill …" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Se på logger" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maksimum antall kontoer nådd." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vil du bruke veiviseren for å opprette en ny konto, eller det vanlige dialog-" -"baserte oppsettet?\n" -"Veiviseren er enklere og nok i de fleste tilfeller. Hvis du trenger helt " -"spesielle innstillinger kan det hende at du må prøve det vanlige " -"dialogbaserte oppsettet." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Lag ny konto" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Veiviser" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Oppsett for oppringing" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ingen konto valgt." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette\n" -"kontoen «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekreft" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Rediger konto: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Slå nummer" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Oppsett for oppringing" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-oppsett" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-oppsett" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-tjenere" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Innloggingskript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Rediger innloggingskript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Kjør" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Utfør programmer" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Kontering" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du må oppgi et entydig\n" -"kontonavn" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Innloggingskriptet har ubalansert loopstart/-slutt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nullstill kontering" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Hva skal nullstilles" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Nullstill akkumulerte telefonkostnader" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Merk denne for å nullstille telefonkostnadene.\n" -"Som regel vil du gjøre dette en gang i\n" -"måneden." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Nullstill &volumkontering" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Klikk her for å nullstille volum-konteringen.\n" -"Som regel vil du gjøre dette en gang i\n" -"måneden." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Slå på kontering" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Se etter oppdaterte regler" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Valgt:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumkontering:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ingen kontering" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte inn" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "byte inn og ut" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tilgjengelige regler" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Oppkobling til: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Kan ikke lage låsefil for modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Ser etter modem …" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logg" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Oppkobling til: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Kjører før-oppstartskommando …" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemenheten er låst." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialiserer modem …" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Innstilling " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Setter høyttalervolum …" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Skrur av venting på summetone …" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Venter på tilbakeringing …" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ringer %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linje opptatt. Legger på …" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linje opptatt. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ingen ringetone" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ingen bærebølge. Venter: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ingen bærebølge" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Oppdaget digital linjebeskyttelse." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"En DLP-feilmelding (digital linjebeskyttelse) er oppdaget.\n" -"Vennligst koble fra telefonlinja.\n" -"\n" -"IKKE koble dette modemet til en digital telefonlinje da modemet kan få " -"varige skader" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skanner %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Lagrer %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Sender %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Venter på %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pause i %1 sekunder" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tidsgrense på %1 sekunder" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Legger på" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Passord %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Spør %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW-prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Løkkestart %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FEIL: Nestet for dypt, ignorert." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Løkker nestet for dypt." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Løkkeslutt %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd uten tilhørende Start. Linje: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Starter pppd …" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skann var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Funnet: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Går i løkke: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Et øyeblikk …" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skriptet gikk ut på tid." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanner: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Venter på: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logger på nettverk …" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Kjører oppstartskommando …" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Maskinvare [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd kommando + kommandolinje argumenter var mer enn 2024 tegn." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Tilkoplet:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tilkoplingstid:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Regning for økten:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Totalregning:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Koble fra" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taljer" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Tilkobling: %1\n" -"Koblet til: %2\n" -"Tid tilkoblet: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Øktregning: %1\n" -"Regning totalt: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Feilsøkingsvindu for innloggingsskript" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Lu&kk" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koble fra" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Oppkoblings&navn:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Skriv inn et entydig navn for denne forbindelsen" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Oppgi nummeret som skal ringes. Du\n" -"kan oppgi flere nummer her, bare trykk på\n" -" «Legg til». Du kan endre rekkefølgen som\n" -"numrene prøves ved å bruke pil-knappene.\n" -"\n" -"Når et nummer er opptatt eller mislykkes, vil kppp\n" -"prøve neste nummer osv" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentisering:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Basert på skript" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalbasert" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Oppgi metoden som skal brukes for å identifisere deg\n" -"for PPP-tjeneren. De fleste universiteter bruker\n" -"fortsatt Terminal- eller Skript-basert\n" -"innloggingskontroll, mens de fleste ISPer bruker PAP\n" -"og/eller CHAP. Hvis du ikke er sikker, ta kontakt med\n" -"din ISP.\n" -"\n" -"Hvis du kan velge mellom PAP og CHAP,\n" -"så velg CHAP, ettersom det er mye sikrere. Hvis du ikke\n" -"vet om PAP eller CHAP er riktig, velg PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Lagre &passord" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Hvis denne er slått på, vil ditt ISP-passord\n" -"bli lagret i kppps oppsettsfil.\n" -"Dermed slipper du å skrive det inn hver gang.\n" -"\n" -"Advarsel: passordet ditt blir lagret som\n" -"ren tekst i oppsettsfila, som bare du kan lese.\n" -"Sørg for at ingen andre får tilgang til denne fila!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Tilbakeringingstype:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definert av administrator" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definert av bruker" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tilbakeringingstype" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Nummer for til&bakeringing:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonnummer det skal ringes tilbake til" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Tilpass &pppd-argumenter …" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Her kan du velge kommandoer du vil utføre på forskjellige\n" -"stadier av oppkoblingen. Kommandoene kjøres under din\n" -"ekte bruker-id, så du kan ikke kjøre ting som krever root-\n" -"privilegier (med mindre du er root, da).\n" -"\n" -"Sørg for å oppgi hele stien til programmet, hvis ikke er det ikke\n" -"sikkert at kppp finner det." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Før oppkobling:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Kjør et program før en forbindelse\n" -"er opprettet. Programmet vil bli kjørt rett før\n" -"oppringingen startes.\n" -"\n" -"Kan være nyttig for å f eks be HylaFAX om å slutte å\n" -"blokkere modemet." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Ved oppkobling:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Kjør et program etter at en forbindelse\n" -"er opprettet. Programmet ditt vil bli kjørt når alle forberedelser\n" -"for en Internett-forbindelse er fullført.\n" -"\n" -"Veldig nyttig for å hente e-post og njusartikler" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Før &frakobling:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Kjør et program før en forbindelse\n" -"lukkes. Forbindelsen vil være åpen inntil programmet avslutter." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Ved &frakobling:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Kjør et program etter at en forbindelse\n" -"har blitt lukket." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Oppsett" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Bruk dette valget hvis din datamaskin får en\n" -"Internett-adresse (IP) hver gang en forbindelse er opprettet.\n" -"\n" -"Dette valget skal være slått på ettersom omtrent alle\n" -"Internett-leverandører bruker denne metoden." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Bruk dette valget hvis datamaskinen din har en\n" -"fast Internett-adresse (IP). De fleste datamaskiner\n" -"har ikke det, så du skal trolig velge dynamisk\n" -"IP-adressering med mindre du vet hva du gjør." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-adresse:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Hvis datamaskinen din har fast Internett-adresse\n" -"skal du oppgi din IP-adresse her." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Delnettmaske:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Hvis datamaskinen din har statisk Internettadresse\n" -"må du oppgi en nettverksmaske her. I bortimot alle\n" -"tilfeller skal nettmasken være 255.255.255.0,\n" -"men det kan være forskjellig hos deg.\n" -"\n" -"Hvis du ikke er sikker, kontakt din Internett-leverandør" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-sett opp vertsnavn fra denne IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Når du kobler deg opp, vil dette endre\n" -"vertsnavnet på maskinen din til å passe med IP-adressen\n" -"du fikk fra PPP-tjeneren. Dette kan være nyttig\n" -"hvis du må bruke en protokoll som er avhengig av\n" -"denne informasjonen, men det kan også forårsake en rekke\n" -"problemer.\n" -"\n" -"Ikke skru dette på med mindre du virkelig trenger det." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Bruk av dette valget kan føre til rare problemer med X-tjeneren og " -"programmer mens kppp er oppkoblet. Ikke bruk den hvis du ikke vet hva du " -"gjør!\n" -"For mer informasjon, ta en titt på håndboka (eller hjelp) i seksjonen «Ofte " -"Besvarte Spørsmål»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domene&navn:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Hvis du skriver inn et domenenavn her, vil dette domenenavnet\n" -"bli brukt for din datamaskin når du er tilkoblet. Når\n" -"forbindelsen er lukket, vil det originale domenenavnet\n" -"for din datamaskin bli gjenopprettet.\n" -"\n" -"Hvis du lar dette feltet stå blankt, så blir det ikke\n" -"gjort endringer i domenenavnet." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "O&ppsett:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP adresse til DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Oppgi en ny DNS-tjener som skal\n" -"brukes når du er tilkoblet. Når forbindelsen er\n" -"lukket, vil denne DNS-oppføringa bli fjernet igjen.\n" -"\n" -"For å legge til en DNS-tjener, skriv inn IP-adressen til\n" -"DNS-tjeneren her og klikk på Legg til" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å legge til DNS-tjeneren\n" -"oppgitt i feltet over. Oppføringa\n" -"vil da bli lagt til lista under" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Trykk på denne knappen for å fjerne den valgte\n" -"DNS-tjener-oppføringa fra lista under" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "Adresse&liste DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Denne viser alle definerte DNS-tjenere som skal\n" -"brukes mens du er tilknyttet. Bruk Legg til- og\n" -"Slett-knappene for å redigere lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "koble &ut eksisterende DNS-tjenere under oppkobling" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Når valget er slått på, vil alle DNS-tjenerne\n" -"i /etc/resolv.conf bli midlertidig slått av mens\n" -"oppringtforbindelsen er etablert. Etter forbindelsen er\n" -"lukket, vil tjenerne bli slått på igjen\n" -"\n" -"Normalt er det ingen grunn til å bruke dette valget, men\n" -"det kan være nyttig i visse tilfeller." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard portner" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dette gjør gjør at datamaskinen som er PPP-peer (datamaskinen\n" -"du er forbundet med modem til) fungerer som en standardruter.\n" -"Din datamaskin vil sende alle pakker som ikke går til ditt\n" -"lokale nett til denne maskinen, som vil rute disse pakkene videre.\n" -"\n" -"Dette er standard for de fleste ISPer, så du skal trolig\n" -"la dette valget stå på." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statisk portner" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Oppgi hvilken datamaskin du vil bruke\n" -"som portner (se Standard portner over)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP-adresse til portner:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Tilordne standard rute til denne portneren" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Hvis du skrur på dette valget, vil alle pakker som\n" -"ikke går til det lokale nett bli rutet gjennom\n" -"PPP-forbindelsen.\n" -"\n" -"Vanligvis skal dette valget være slått på" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Sett inn" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Legg til et telefonnummer" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Oppgi et telefonnummer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-versjon:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tidsavbrudd for pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp vil vente dette antall sekunder\n" -"for å se om en PPP-forbindelse er etablert.\n" -"Hvis ingen forbindelse er oppnådd i dette tidsrommet, vil\n" -"kppp gi opp og stoppe pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Do&kk i panel ved oppkobling" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Etter at en forbindelse er etablert, blir\n" -"vinduet bli minimert og et lite ikon\n" -"i KDE-panelet representerer dette vinduet.\n" -"\n" -"Klikking på dette ikonet vil gjenopprette\n" -"vinduet til opprinnelig sted og størrelse." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "A&utomatisk oppringing ved frakobling" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Når en forbindelse er etablert og\n" -"den på en eller annen måte blir brutt, vil kppp\n" -"prøve å gjenopprette forbindelsen til samme konto.\n" -"\n" -"Se her for mer informasjon om dette emnet." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatisk oppringing ved NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Hvis modemet svarer NO CARRIER under\n" -"oppringing, vil programmet gjøre et nytt forsøk\n" -"på å ringe opp i stedet for å vente på at brukeren\n" -"skal trykke -knappen." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Vi&s klokke i tittel" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Når dette er valgt vil vindustittelen vise\n" -"tiden siden en forbindelsen ble etablert.\n" -"Veldig nyttig; du bør skru den på" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Koble fra &når X avsluttes" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Hvis du skrur på dette valget, vil alle\n" -"åpne forbindelser bli lukket når X-tjeneren blir\n" -"avsluttet. Dette valget skal være slått på med mindre\n" -"du vet hva du gjør.\n" -"\n" -"Se here for mer informasjon om dette." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Avslutt ved frakobling" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Når dette valget er slått på vil kppp\n" -"lukkes når du frakobler" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minime&r vindu ved oppkobling" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikoniserer kppps vindu når en\n" -"forbindelse er opprettet" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&navn:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Skriv inn et entydig navn for dette modemet" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Mo&demenhet:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Her oppgir du hvilken serieport ditt modem er koblet til\n" -"Under Linux/x86 er det typisk /dev/ttyS0\n" -"(COM1 under DOS) eller /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"Hvis du har et internt ISDN-kort med AT-kommandoemulering\n" -"(de fleste kort under Linux støtter det), skal du velge en /dev/ttyIx-enhet." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flytkontroll:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programvare [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Oppgir hvordan serieporten og modemet\n" -"komuniserer. Du skal ikke endre dette\n" -"hvis du ikke vet hva du gjør.\n" -"\n" -"Standard: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Linjeslutt:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Forteller hvordan AT-kommandoer skal sendes til ditt\n" -"modem. De fleste modemer vil fungere fint med\n" -"standard CR/LF. Hvis ditt modem ikke reagerer\n" -"på init-strengen, skal du prøve et annet valg her\n" -"\n" -"Standard:CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Oppkobli&ngshastighet:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Bestemmer hastigheten modemet og serieporten\n" -"snakker sammen med. Du kan starte med\n" -"minst 115200 bits/s (eller mer om serieporten støtter høyere hastigheter).\n" -"Forsøk med lavere hastighet om det skulle være \n" -"problemer med denne hastigheten." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Br&uk låsfil" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

For å unngå at andre programmer prøver å bruke\n" -"modemet mens forbindelsen er opprettet, vil\n" -"en fil bli opprettet for å indikere at\n" -"modemet er i bruk. På Linux vil fila for eksempel\n" -"være /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Her kan du velge katalog hvor denne fila blir opprettet.\n" -"\n" -"Standard: På" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tidsavbrudd for modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dette angir hvor lenge kppp venter på\n" -"CONNECT-svar fra modemet ditt.\n" -"Anbefalt verdi er 30 sekunder." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Vent på summetone før oppringing" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Vanligvis venter modemet på en summetone\n" -"fra telefonlinja, hvilket antyder at den\n" -"kan slå et nummer. Ta bort krysset hvis modemet\n" -"ikke kjenner igjen lyden, eller du er koblet til\n" -"et telefonsystem som ikke gir summetone.\n" -"\n" -"Standard:: på" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Ventetid etter o&pptatt:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Bestemmer antall sekunder som skal ventes før\n" -"programmet skal prøve å ringe på nytt hvis\n" -"alle numrene var opptatt. Dette er\n" -"nødvendig fordi noen modemer henger hvis det\n" -"samme nummeret er opptatt for ofte.\n" -"\n" -"Standard er 0 sekunder. Du skal ikke endre\n" -"dette hvis ikke du må." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem&volum:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"De fleste modemer har høyttaler som lager\n" -"en del bråk under oppringing. Her kan du\n" -"enten slå den helt av eller velge et lavere\n" -"volum.\n" -"\n" -"Hvis dette ikke fungerer for ditt modem,\n" -"må du endre modemvolumkommandoen." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem setter CD-linje" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Dette bestemmer hvordan kppp oppdager at modemet\n" -"ikke svarer. Dette skal ikke endres hvis du ikke har problemer\n" -"med denne innstillinga.\n" -"\n" -"Standard: av" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&emkommandoer …" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Her kan du endre AT-kommandoen for\n" -"modemet ditt." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Spør modem …" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De fleste modemer støtter ATI-kommandosettet\n" -"som viser leverandør og revisjon av modemet.\n" -"\n" -"Trykk denne knappen for å spørre modemet\n" -"ditt etter denne informasjonen. Det kan være\n" -"et nyttig hjelpemiddel til å sette opp modemet ditt" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal …" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Åpner det innebygde terminalprogrammet.\n" -"Du kan bruker dette hvis du vil fikle med\n" -"modemets AT-kommandoer" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Slå på overføringsgraf" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graf-farger" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ba&kgrunn:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Farge på i&nnbyter:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Farge på &utbyter:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Oppkobling til: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Bruk &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Inn&loggings-ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Skriv inn brukernavnet du fikk fra din ISP. Dette er\n" -"spesielt viktig for PAP og CHAP. Du kan droppe det\n" -"hvis du bruker terminal- eller skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"Viktig: bokstavstørrelse er viktig her:\n" -"mittbrukernavn er ikke det samme som MittBrukerNavn." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Skriv inn passordet du fikk fra din ISP. Dette er\n" -"spesielt viktig for PAP og CHAP. Du kan droppe det\n" -"hvis du bruker terminal- eller skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"Viktig: bokstavstørrelse er viktig her:\n" -"mittpassord er ikke det samme som MittPassord." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Vis lo&ggvindu" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Dette bestemmer om et loggvindu skal vises.\n" -"Et loggvindu viser kommunikasjonen mellom\n" -"kppp og modemet. Dette vil hjelpe deg\n" -"med å løse eventuelle problemer.\n" -"\n" -"Skru det av hvis du ikke har problemer\n" -"med å koble til med kppp" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Oppsett …" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Koble opp" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modemet finnes ikke:\n" -"%1\n" -"Går tilbake til standard" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ingen slik konto:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-oppsett" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontoer" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Oppsett av konto" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemer" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Innstillinger for modemer" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf over overføringshastighet" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Forskjell&ig" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse innstillinger" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tiden gikk ut mens vi ventet på at PPP-grensesnittet skulle komme opp." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd-nissen døde uventet.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Avsluttingsstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Forklaring på feilkodene kan finnes i «man pppd»,eller ta en titt på " -"kppp FAQen på%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljer" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppps hjelpeprosess døde nettopp.\n" -"Ettersom videre kjøring ville være meningsløs, vil kppp avslutte nå." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan ikke finne PPP-nissen.\n" -"Se etter at pppd er installert og at du har oppgitt riktig sti." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp kan ikke utføre:\n" -"%1\n" -"Se etter at du har gitt kppp setuid tillatelse og at pppd er kjørbar." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp kan ikke finne:\n" -"%1\n" -"Se etter at du har satt opp modemenheten din riktig, og/eller juster " -"plassering av modemenheten på modem-siden i oppsettsdialogen." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Du har valgt autentiseringsmetoden PAP eller CHAP. Dette krever at du oppgir " -"et brukernavn og et passord." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan ikke lage PAP/CHAP-autentiseringsfil\n" -"«%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du må oppgi et telefonnummer." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kobler fra …" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Utfører kommando før frakobling." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Annonserer frakobling." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Går du ut av kppp vil dette lukke din PPP-økt." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Avslutte kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan ikke laste konteringsregelsettet «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nylige endringer i kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Fra og med versjon 1.4.8 har kppp en ny egenskap\n" -"som kalles «Hurtighjelp». Det likner svært på\n" -"verktøytips, men du kan starte det hvor du vil.\n" -"\n" -"For å starte det, trykk på et element som f.eks.\n" -"knapper eller etiketter med høyre musknapp. Hvis\n" -"det du klikker på støtter Hurtighjelp, vil du\n" -"få se en sprettoppmeny som leder til Hurtighjelp.\n" -"\n" -"Høyreklikk ett eller annet sted i denne teksten for å prøve." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Vis ikke dette hintet igjen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dette er et eksempel på Hurtighjelp.\n" -"Dette vinduet vil stå åpent inntil du\n" -"klikker en musknapp eller trykker en tast.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Innloggingsterminalvindu" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "En oppringer og grensesnitt for pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP-utviklerne" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nåværende vedlikeholder" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Forbind ved hjelp av 'konto_navn'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Forbind ved hjelp av 'modem_navn'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Avslutt en eksisterende forbindelse" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Avslutt ved frakobling" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Sjekk syntaksen til regel_fila" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Slå på test-modus" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Bruk den oppgitte enheten" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp kan ikke opprette eller lese\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp har påvist en %1 fil.\n" -"En annen kopi av kppp ser ut til å kjøre under prosess-ID %2. \n" -"Tast avslutt. Vær sikker på at du ikke kjører en annen kppp. Slett pid-fila, " -"og start kppp igjen.\n" -"Alternativt, forviss deg om at du ikke kjører en annen kppp, trykk fortsett " -"for å begyne." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resett modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm – en terminalemulator for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dette programmet er gitt ut under GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Avslutt MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Tilbakestill modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialiserer modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem klart" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Legger på …" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Tilbakestiller modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Kan ikke åpne modemet." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Kan ikke finne status for CD-linje." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemet er ikke klart." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemet er opptatt." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem klart." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Kan ikke tilbakestille tty-innstillinger: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemet svarer ikke." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Ukjent hastighet" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Rediger modemkommandoer" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse før initialisering (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialiseringsstreng %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Forsinkelse etter initialisering (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Nummerhastighet (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Oppstarts&respons:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Intet su&mmetonesøk:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Oppringings&streng:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "O&ppkoblingssvar:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Opptattsvar:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Svar ved &ingen bærebølge:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Svar ved ingen summetone:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Legge på-streng:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Legge på-svar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "&Svarstreng:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Svar ved ringing:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "S&varreaksjon:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-reaksjon:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Fluktstre&ng:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape-svar:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vakt tid (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volum av/lavt/høyt:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Velg modemtype" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"For å sette opp modemet ditt, velg først en leverandør i lista til venstre, " -"og velg så modell fra høyre liste. Hvis du ikke vet hvilket modem du har, " -"kan du prøve en av de «Generelle» modemene." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatible modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI spørring" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modem-spørring gikk ut på tid." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultat av modemspørring" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimum antall modemer nådd." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ikke valgt noe modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil slette\n" -"modemet «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nytt modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Rediger modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriell enhet" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Mdeminnstillinger" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du må oppgi et entydig\n" -"modemnavn" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Tilpass pppd-argumenter" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Oppsettsfila for dette programmet kunne ikke åpnes, verken i lese- og " -"skrivemodus eller i bare lesemodus.\n" -"\n" -"Det kan hende superbrukeren blir nødt til å endre eierskapet ved hjelp av " -"følgende kommando i hjemmeområdet ditt:\n" -"chown {DittBrukernavn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Kan ikke åpne noen av følgende loggfiler:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du har startet opp pppd før fjerntjeneren var klar til å etablere en PPP-" -"forbindelse.\n" -"Bruk den terminalbaserte innloggingen for å kontrollere" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Du har ikke startet PPP-programvaren på motpart-systemet." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Sjekk at du har oppgitt korrekt brukernavn og passord." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Du bør ikke oppgi 'lock' som et argument til pppd. Sjekk /etc/ppp/options og " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Det virker som fjernsystemet ikke svarer på\n" -"oppsettsforespørsler. Kontakt din tilbyder." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Du har oppgitt et ugyldig valg til pppd. Se «man pppd» for en fullstendig " -"liste over gyldige argumenter." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Merk at fjernsystemet har sendt følgende melding:\n" -"«%1»\n" -"Det kan gi deg et hint om hvorfor forbindelsen mislyktes." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Kan ikke skaffe hjelp." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP kunne ikke lage en PPP-logg. Det er trolig at pppd ble startet uten " -"«debug»-valget. \n" -"Uten dette valget er det vanskelig å finne eventuelle problemer med PPP. " -"Derfor bør du som regel skru på debug-valget.\n" -"Skal jeg skru det på nå og starte pppd på nytt?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Start pppd på nytt" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ikke start på nytt" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"«debug»-valget har blitt lagt til. Du bør nå prøve å koble opp på nytt. PPP-" -"loggen kan hjelpe deg til å spore opp oppkoblingsproblemene hvis " -"oppkoblingen mislykkes igjen." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-logg" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Skriv til fil" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppps diagnose (bare gjetter):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loggen har blitt skrevet\n" -"til «%1».\n" -"\n" -"Hvis du ønsker å sende en feilrapport eller har\n" -"problemer med å komme på nettet, vennligst\n" -"legg ved denne fila. Det vil hjelpe vedlikeholderen\n" -"til å finne feilen og forbedre KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp-statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokal adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjern adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "byte inn" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "byte ut" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakker inn" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakker ut" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp inn" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ut" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc inn" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ut" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ikke-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ikke tilgjengelig" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Du vil bli stilt et par spørsmål som må besvares for\n" -"å kunne opprette en Internett-forbindelse med\n" -"Internett-leverandøren (ISP) din.\n" -"\n" -"Pass på at du har registreringsopplysningene\n" -"fra ISPen tilgjengelig. Hvis du har problemer, prøv\n" -"hjelp-funksjonen først. Hvis du mangler informasjon,\n" -"kontakt ISPen din." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"I lista nedenfor må du velge det stedet du vil\n" -"bruke kontoen fra. Hvis landet ditt eller stedet\n" -"ditt ikke finnes må du opprette en konto på den\n" -"vanlige, dialogbaserte måten.\n" -"\n" -"Hvis du trykker «Avbryt» vil dialogbasert\n" -"oppsett bli startet." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Velg en Internett-leverandør (ISP) fra\n" -"lista nedenfor. Hvis ISP'en ikke finnes i lista\n" -"må du klikke «Avbryt» og opprette kontoen på\n" -"den vanlige dialog-baserte måten.\n" -"Klikk «Neste» når du er ferdig med valget." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"For å logge på hos din ISP trenger kppp et brukernavn\n" -"og passordet du fikk fra ISPen. Skriv inn denne\n" -"informasjonen i feltene under.\n" -"\n" -"Bokstavstørrelse er viktig her." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernavn:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Hvis du har et spesielt prefiks (f.eks. hvis du\n" -"bruker en hustelefon) kan du oppgi det her.\n" -"Dette prefikset blir slått rett før telefonnummeret.\n" -"\n" -"Hvis du har en hustelefon må du trolig skrive\n" -"«0» eller «0,» her." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Ferdig!\n" -"\n" -"En ny konto er opprettet. Trykk «Ferdig» for\n" -"å gå tilbake til oppsett-dialogen. Hvis du vil\n" -"sjekke innstillingene til den nyopprettede\n" -"kontoen, kan du bruker «Rediger» i oppsett-dialogen." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: ingen regelfil oppgitt\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: fant ikke regelfil «%s»\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: regelfiler må ha etternavn «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: feil ved analysering av regelsett\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: tolkefeil i linje %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: regelfil inneholder ikke en standard regel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: regelfil inneholder ikke en «navn=…» linje\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: regelfil er ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har ikke tillatelse til å ringe ut med kppp.\n" -"Kontakt din systemadministrator." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan ikke finne PPP-demonen.\n" -"Se etter at pppd er installert." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du har ikke tillatelse til å starte pppd.\n" -"Kontakt din systemadministrator og spør om adgang til pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du har ikke tilgang til å kjøre:\n" -"%1\n" -"Forviss deg om at kppp eies av root og har SUID-bit'en satt." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 mangler eller kan ikke leses.\n" -"Be din systemadministrator å lage denne fila (kan være tom) med riktig lese- " -"og skrivetillatelse." diff --git a/nb/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/nb/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 2baa7ea01..000000000 --- a/nb/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,284 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview to Norwegian Bokmål -# -# Hans Petter Bieker , 1999, 2000, 2002. -# Bjørn Steensrud , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:10+0100\n" -"Last-Translator: MagicPO 0.3 (automated)\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" -"Language: nb\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: MagicPO 0.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Knut Yrvin" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "knuty@skolelinux.no" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksporter til en tekstfil. Semikolon brukes som skilletegn.

Kan brukes " -"til regneark-program som KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksporter som HTML-side.

Kan brukes til enkel utveksling over " -"Internett." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Eksportveiviser for kPPP-logger" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Liste over mulige utformater" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Velg utformat på venstre side." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Valg av filtype" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnavn:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Ingen fil valgt]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Velg Fil …" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Velg filnavnet til den eksporterte utfila" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Valg av filnavn" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Velg fil" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Forbindelseslogg for %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Laster loggfiler" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP-loggviser" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP-loggviser" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Månedlig logg" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP-utviklerne" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Kjør i KPPP-modus" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1t %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Forbindelse" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Fra" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Til" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kostnader" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte inn" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alle forbindelser" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Forrige måned" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Neste måned" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Denne måned" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksporter …" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistikk:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "i/t" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Utvalg (%1 tilknytning)" -msgstr[1] "Utvalg (%1 tilknytninger)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 tilknytning" -msgstr[1] "%1 tilknytninger" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Månedlige overslag" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Forbindelseslogg for %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ingen forbindelseslogg for %1 %2 tilgjengelig" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Et dokument med dette navnet finnes fra før." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overskriv fil?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å åpne denne fila" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Beklager" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Månedlige overslag (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "En feil oppsto ved forsøk på å skrive til denne fila." diff --git a/nds/messages/kdenetwork/kppp.po b/nds/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 29926ec33..000000000 --- a/nds/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2655 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po to Low Saxon -# -# Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. -# Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:05+0200\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"Language: nds\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken…" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Hier kannst Du dat utsöchte Konto bewerken" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg…" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Nieg Inwählverbinnen na't\n" -"Internet opstellen" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&peren" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Kopeert dat utsöchte Konto. All Instellen vun dit\n" -"Konto warrt na en nieg Konto kopeert, dat Du denn\n" -"Na Dien Pläseer ännern kannst." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Wegdoon" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Deit dat utsöchte Konto weg.\n" -"\n" -"Achtsom bruken!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefoonkösten:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Wiest de tosamenreekten Telefoonkösten\n" -"för dat utsöchte Konto.\n" -"\n" -"Wichtig: Wenn Du mehr Kontos bruukst -\n" -"wohrscho, dit is nich de Summ vun de\n" -"Telefoonkösten vun all Dien Kontos!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Mengde:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Wiest de Tall vun överdregen Bytes för dat\n" -"utsöchte Konto (nich för all Dien Kontos). Binnen\n" -"den \"Afreken\"-Dialoog kannst Du fastleggen, wat\n" -"wiest warrn schall.\n" -"\n" -"Mehr över Mengde-Afreken" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "To&rüchsetten..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Logböker wiesen" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Bi de Hööchsttall för Kontos anlangt." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Wullt Du den Hölper för't Opstellen vun dat niege Konto bruken oder de " -"Standardmetood över Dialogen?\n" -"De Hölper is eenfacher un langt tomehrst. Wenn Du op besünner Instellen " -"togriepen wullt, schullst Du dat villicht lever mit de Standardmetood " -"versöken." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Nieg Konto opstellen" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Hölper" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Vun Hand instellen" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Keen Konto utsöcht." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Wullt Du dat Konto \"%1\"\n" -"redig wegdoon?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Beglöven" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Wegdoon" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nieg Konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Konto bewerken: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Wählen" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Wählinstellen" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP instellen" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Döörreekner" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Döörreekner instellen" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-Servers" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Anmell-Skript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Anmell-Skript bewerken" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Utföhren" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programmen utföhren" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Afreken" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du muttst en eensoortet\n" -"Naam ingeven" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "In't Anmellskript fehlt en Slööp-Anfang oder -Enn" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bytes" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Afreken torüchsetten" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Torüchsetten" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Tosamenreekt Telefoonkösten torüchsetten" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Bruuk dit, wenn Du de Telefoonkösten\n" -"op Null setten wullt. Normaal maakst\n" -"Du dat eenmaal per Maand." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "&Mengdenklock torüchsetten" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Bruuk dit, wenn Du de Mengdenklock\n" -"op Null setten wullt. Normaal maakst\n" -"Du dat eenmaal per Maand." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "A&freken Anmaken" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Na Regelopfrischen kieken" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Utsöcht:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Mengden-Afreken:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Keen Afreken" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Kregen Bytes" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Sendte Bytes" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Kregen & sendte Bytes" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Verföögbor Regeln" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(keen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "An't Tokoppeln na: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Slottdatei för Modem lett sik nich opstellen." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "An't Kieken na Modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logbook" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "An't Tokoppeln na: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Start-Vörbefehl warrt utföhrt..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemreedschap is afslaten." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modem warrt torechtmaakt..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "An't Instellen " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Luutstärk warrt instellt..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Töven op Freetoon warrt utmaakt..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "An't Töven op Torüchroop..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1 warrt wählt" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Ledden is besett. Ophangen..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ledden is besett. Töövtiet: %1 Sekunnen" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Keen Freetoon" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Keen Dreegsignaal. Töövtiet: %1 Sekunnen" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Keen Dreegsignaal" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitaalledden-Schuul opdeckt." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Dat geev en Fehlermellen vun de Digitaalledden-Schuul.\n" -"Koppel dat Modem bitte vun de Telefoonledden af.\n" -"\n" -"Koppel dit Modem NICH na en digitaal Telefoonledden to, sünst kunn dat Modem " -"schaadhaftig warrn." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "An't Dörkieken op \"%1\"" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "\"%1\" warrt sekert" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "\"%1\" warrt sendt" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "An't Töven op: \"%1\"" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 Sekunnen Paus" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Töövtiet: %1 Sekunnen" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Opleggen" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Antwoort-Bedrief" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Passwoort %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Fraag: %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Passwoortfraag: %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Slööpanfang: %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Fehler: To deep inbett, warrt övergahn." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "To deep inbett Slööp." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Slööp-Enn: %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "\"LoopEnd\" ahn passen \"LoopStart\". Reeg: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd warrt start..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Dörkieken op Variable: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Funnen: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Slööp löppt: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Een Momang bitte..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tiet för Skript aflopen." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "An't Dörkieken op: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "An't Töven op: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "An't Tokoppeln na't Nettwark..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Startbefehl warrt utföhrt..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fardig" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Keen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd-Befehl is tosamen mit de Argumenten länger as 2024 Tekens." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Tokoppelt na:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tokoppeltiet:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Törnkösten:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Kösten tosamen:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "A&fkoppeln" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Enkelheiten" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Verbinnen: %1\n" -"Tokoppelt na: %2\n" -"Tokoppeltiet: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Törnkösten: %1\n" -"Kösten tosamen: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fehlersöök för Anmell-Skripten" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Tomaken" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Enkelheiten" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Afkoppeln" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Verbinnen&naam:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Giff en eensoortet Naam för disse Verbinnen in" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Te&lefoonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Tofögen..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Wegmaken" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Leggt de Telefoonnummern för't Inwählen\n" -"fast. Du kannst hier mehr Nummern angeven,\n" -"klick eenfach op den \"Tofögen\"-Knoop. De Reeg\n" -"vun de Nummern kannst Du mit de Pielknööp\n" -"instellen.\n" -"\n" -"Is en Nummer besett oder nich verföögbor,\n" -"versöcht kppp de nakamen Nummer." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Identiteetprööv:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Över Skript" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Över Terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Leggt de Metood fast, mit de Du den PPP-Server Dien\n" -"Identiteet wiest. De mehrsten Universiteten bruukt noch\n" -"en Identiteetprööv över Terminal oderSkript,\n" -"Internet-Anbeders bruukt tomehrst PAP un/oder\n" -"CHAP. Fraag Dien Anbeder, wenn Du dat nich nau\n" -"weetst.\n" -"\n" -"Wenn Du PAP un CHAP utsöken kannst, bruuk CHAP, dat is\n" -"bannig wat sekrer. Wenn Du nich weetst, wat PAP oder\n" -"CHAP richtig is, versöök dat mit PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Passwoort wohren" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Wenn dit anmaakt is, warrt dat Passwoort för\n" -"Dien Internet-Anbeder binnen de Instellendatei\n" -"vun Kppp wohrt, so dat Du dat nich\n" -"jümmers wedder ingeven bruukst.\n" -"\n" -"Wohrschoen: Dien Passwoort warrt as\n" -"eenfach Text binnen de Datei wohrt, man\n" -"se is bloots för Di leesbor. Stell seker, dat\n" -"keeneen dor Togriep op kriggt!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Torü&chroop-Typ:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Vun Pleger fastleggt" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Vun Bruker fastleggt" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Torüchroop-Typ" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Torüchroop-&Nummer:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefoonnummer för Torüchroop" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Argumenten för &pppd topassen..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hier kannst Du Befehlen fastleggen, de to fastleggte Tieden\n" -"vun den Tokoppelperzess utföhrt warrt. Se warrt mit Dien\n" -"Brukerverlöven utföhrt, Du kannst hier also keen Befehlen\n" -"utföhren, de Systeemplegerverlöven bruukt (tominnst wenn\n" -"Du nich \"root\" büst).\n" -"\n" -"Giff bitte den helen Padd na't Programm in, anners kann Kppp\n" -"dat villicht nich finnen." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Ehr't Tokoppeln:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Föhrt en Programm ut, ehr tokoppelt warrt. Dat\n" -"warrt direktemang vör dat Wählen opropen.\n" -"\n" -"Dor kannst Du a.B. HylaFAX mit dat Modem freegeven laten." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Na't Tokoppeln:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Föhrt en Programm na dat Tokoppeln ut. Dat\n" -"warrt opropen, wenn de Internetverbinnen al fardig\n" -"torechtmaakt is.\n" -"\n" -"Dat nütt a.B., wenn Du Nettpost un Krink-Narichten\n" -"daalladen wullt." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "E&hr't Afkoppeln:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Föhrt en Programm ut ehr afkoppelt warrt. De\n" -"Verbinnen blifft so lang apen, as dat Programm noch löppt." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "N&a't Afkoppeln:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "Föhrt en Programm ut, na dat Afkoppeln ut." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Instellen" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dünaamsch IP-Adress" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n" -"bi't Tokoppeln jümmers en Internet-Adress (IP)\n" -"todeelt warrt.\n" -"\n" -"Meist all Internet-Anbeders bruukt disse Metood,\n" -"disse Optschoon schull also anmaakt wesen." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Faste IP-Adress" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n" -"en faste Internet-Adress (IP) hett. De mehrsten\n" -"Reekners hebbt dat nich; wohrschienlich schullst\n" -"Du also \"Dünaamsche Adress\" bruken,\n" -"utbenahmen Du weetst, wat Du deist." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-Adress:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Wenn Dien Reekner en duerhaftige IP-Adress\n" -"hett, giff ehr bitte hier in." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Nettma&sk:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Wenn Dien Reekner en faste Internet-Adress hett,\n" -"muttst Du hier en Nettmask angeven. Normaal warrt\n" -"dat 255.255.255.0 wesen, man elkeen hett\n" -"sien egen Hoot." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automaatsch Reeknernaam vun disse IP instellen" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Stellt Dien Reeknernaam jümmers nieg in,\n" -"wenn Du Di tokoppelst, so dat he to de IP-Adress\n" -"passt, de Du vun den PPP-Server kriggst. Dat\n" -"nütt, wenn Du en Protokoll bruken muttst, för\n" -"dat disse Informatschoon nödig is, man dat\n" -"kann ok to en Reeg Problemen " -"föhren.\n" -"\n" -"Maak disse Optschoon nich an, wenn Du ehr\n" -"nich redig bruukst." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Wenn Du dit anmaakst, köönt snaaksche Problemen mit den X-Server un anner " -"Programmen opduken, wielt Kppp löppt. Bruuk disse Optschoon nich, ehr Du " -"nich nau weetst, wat Du deist!\n" -"Wenn Du mehr weten wullt, kiek in't Handbook (oder de Hülp) binnen den " -"Afsnitt \"Faken stellte Fragen\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Wohrschoen" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domää&nnaam:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Wenn Du hier en Domäännaam ingiffst, warrt\n" -"he för Dien Reekner bruukt, wielt Du tokoppelt\n" -"büst. Bi't Afkoppeln warrt de orginale\n" -"Domäännaam vun Dien Reekner wedderherstellt.\n" -"\n" -"Wenn Du dit Feld leddig lettst, warrt de\n" -"Domäännaam nich ännert." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Instellen:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaatsch" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Vun Hand" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS-&IP-Adress:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Mit disse Optschoon kannst Du en anner DNS-\n" -"Server fastleggen, wielt Du tokoppelt büst. Bi't\n" -"Afkoppeln warrt de DNS-Indrag wedder wegmaakt.\n" -"\n" -"Giff de IP-Adress vun den DNS-Server in un klick\n" -"op Tofögen, wenn Du en DNS-Server\n" -"tofögen wullt." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Tofögen" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en baven\n" -"ingeven DNS-Server tofögen wullt. He\n" -"warrt denn na de List nerrn toföögt." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du de utsöchten\n" -"DNS-Server ut de List nerrn wegmaken wullt." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-Adress&list:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Wiest all DNS-Servers, de för Dien Verbinnen\n" -"bruukt warrn köönt. Bruuk de Knööp Tofögen\n" -"un Wegmaken, wenn Du de List bewerken wullt." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Vörhannen DNS-Servers för Verbinnen &utmaken" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt\n" -"all DNS-Servers binnen /etc/resolv.conf\n" -"tietwies utmaakt, bides Du över de Wähl-\n" -"Verbinnen tokoppelt büst. Na't Afkoppeln warrt\n" -"de Servers wedder bruukt.\n" -"\n" -"Normaal gifft dat keen Grund, disse Optschoon\n" -"to bruken, man se nütt ünner besünner\n" -"Bedingen." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard-Döörreekner" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dit bruukt Dien PPP-Server (de Reekner, na den\n" -"Du över dat Modem tokoppelt büst) as Standard-\n" -"Döörreekner. Dien Reekner sendt denn al Paketen,\n" -"de nich na Reekners binnen Dien lokaal Nettwark\n" -"gaht, na dissen Reekner, de se denn wiederleddt.\n" -"\n" -"Dit is de Standard bi de mehrsten Internet-Anbeders,\n" -"wohrschienlich schullst Du disse Optschoon anlaten." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Fast Döörreekner" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Hier kannst Du den Reekner fastleggen, den Du\n" -"as Döörreekner bruken wullt (kiek ok bi Standard-\n" -"Döörreekner baven)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Döörreekner-&IP-Adress:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "St&andard-Nettweg op dissen Döörreekner setten" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Wenn anmaakt, gaht all Paketen, de nich\n" -"na't lokale Nett gaht, na den PPP-Server.\n" -"\n" -"Normaal schull dit anmaakt wesen." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Infögen" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefoonnummer tofögen" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Giff en Telefoonnummer in:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-Verschoon:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-&Töövtiet:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp töövt disse Tall vun Sekunnen\n" -"op en PPP-Verbinnen.\n" -"Wenn na disse Tiet keen Verbinnen opstellt\n" -"is, gifft Kppp op un beendt \"pppd\"." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Na't Tokoppeln na &KDE-Paneel" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Na't Tokoppeln warrt dat Finster na en\n" -"Lüttbild in't KDE-Paneel minimeert.\n" -"\n" -"En Klick op dat Lüttbild stellt dat Finster\n" -"wedder her." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Na't Afreten a&utomaatsch nieg inwählen" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Gifft dat en Verbinnen, de ut jichtenseen\n" -"Grund afritt, koppelt Kppp sik wedder\n" -"över dat sülve Konto to.\n" -"\n" -"Kiek hier, wenn Du mehr weten wullt." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Bi fehlen &Dreegsignaal automaatsch nieg inwählen" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Dat Programm versöcht en niege Inwahl,\n" -"wenn dat Modem \"Keen Dreegsignaal\" as\n" -"Fehlermellen utgifft, un töövt nich, bet de\n" -"Bruker op \"Afbreken\" klickt." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Klock binnen Finstertitel wiesen" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Wenn anmaakt, wiest de Finstertitel de\n" -"Tiet, de dat en Verbinnen al gifft. Bannig\n" -"nütt, Du schullst dat anmaken." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "A&fkoppeln bi't Daalfohren vun X-Server" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Wenn anmaakt, warrt all Verbinnen\n" -"afkoppelt, wenn de X-Server utmaakt\n" -"warrt. Du schullst dit wull anmaken,\n" -"utbenahmen Du weetst, wat Du deist.\n" -"\n" -"Kiek hier, wenn Du mehr weten wullt." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Bi't A&fkoppeln utmaken" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt Kppp\n" -"sik, wenn Du Di afkoppelst." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Bi't Tokoppeln &minimeren" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimeert dat Kppp-Finster na't\n" -"Tokoppeln." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&naam:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Giff bitte en eensoortet Naam för dit Modem in" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem-&Reedschap:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Gifft de serielle Koppelsteed an, na de Dien Modem \n" -"tokoppelt is. Ünner Linux/x86 is dat normaal \"/dev/ttyS0\" \n" -"(COM1 ünner DOS) oder \"/dev/ttyS1\" (COM2 ünner DOS).\n" -"\n" -"Wenn Du en intern ISDN-Koort hest, de AT-Befehlen\n" -"ünnerstütt (de mehrsten Koorten doot dat ünner Linux),\n" -"söök man een vun \"/dev/ttyIx\"-Reedschappen ut." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Ströömkuntrull" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Gifft an, wodennig dat Modem un de\n" -"serielle Koppelsteed kommunizeert. Disse\n" -"Optschoon schullst Du nich ännern, utbenahmen\n" -"Du weetst, wat Du deist.\n" -"\n" -"Vörinstellen: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Reeg&enn:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Leggt fast, wodennig AT-Befehlen na Dien Modem\n" -"sendt warrt; de mehrsten arbeidt mit de Vörinstellen\n" -"CR/LF goot. Wenn Dien Modem nich op de\n" -"Torechtmaak-Tekenkeed reageert, versöök dat mit en\n" -"annere Instellen hier.\n" -"\n" -"Vörinstellen: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Gauheit:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Gifft de Gauheit för de Verbinnen twischen Dien\n" -"Modem un de serielle Koppelsteed an. Versöök\n" -"toeerst maal 115200 Bits/s (oder ok mehr, wenn\n" -"Du weetst, dat Dien Koppelsteed dat ünnerstütt).\n" -"Wenn dat Problemen mit de Verbinnen gifft,\n" -"versöök dat mit en sieteren Weert." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "S&lottdatei bruken" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Wenn Du anner Programmen vun dat Togriepen\n" -"op dat Modem afhollen wullt, wielt dat tokoppelt is,\n" -"lett sik dat mit en Slottdatei maken. Se wiest, dat\n" -"Dien Modem jüst bruukt warrt. Ünner Linux kunn\n" -"dat a.B. /var/lock/LCK..ttyS1 wesen.\n" -"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Modem so\n" -"afslaten warrt.\n" -"\n" -"Vörinstellen: An" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Töövtiet för Modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Gifft an, wo lang Kppp op de Antwoort\n" -"CONNECT vun't Modem töövt. De\n" -"anraadt Weert is 30 Sekunnen." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Ehr't Wählen op &Freetoon töven" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normaal töövt dat Modem op den Freetoon\n" -"vun de Telefoonledden, de angifft, dat dat nu\n" -"en Nummer wählen kann. Wenn Dien Modem\n" -"dissen Toon nich findt oder Dien Telefoonsysteem\n" -"so en Toon nich hett, maak disse Optschoon ut.\n" -"\n" -"Vörinstellen: An" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Besett-Töö&vtiet:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Gifft de Tall vun Tööv-Sekunnen an, ehr wedder\n" -"wählt warrt, wenn all angeven Nummern besett\n" -"sünd. Dit is nödig, wiel en poor Modems steken\n" -"blifft, wenn en Nummer to faken besett is.\n" -"\n" -"De Vörinstellen is 0 Sekunnen. Du schullst ehr\n" -"nich ännern, wenn dat nich noot deit." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem-L&uutstärk:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"De mehrsten Modems hebbt en Luutspreker,\n" -"de bi't Wählen redig Larm maakt. Hier kannst\n" -"Du dat heel utmaken oder en sietere\n" -"Luutstärk utsöken.\n" -"\n" -"Wenn dit mit Dien Modem nich funkscheneert,\n" -"muttst Du den Modem-Luutstärkbefehl ännern." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem besekert \"Dreegsignaal funnen\"-Signaal" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Leggt fast, wodennig Kppp weet, dat dat Modem\n" -"nich antert. Wenn Du dor keen Problemen mit hest,\n" -"änner disse Instellen nich.\n" -"Vörinstellen: Ut" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modem&befehlen..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Hier kannst Du de AT-Befehlen vör Dien\n" -"Modem ännern." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Modeman&fraag..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De mehrsten Modems ünnerstütt den ATI-Befehlensett,\n" -"mit den Du den Maker un de Revischoon vun Dien Modem\n" -"rutfinnen kannst.\n" -"\n" -"Klick op dissen Knoop, wenn Du disse Informatschonen\n" -"vun Dien Modem affragen wullt, se köönt bi't Instellen\n" -"vun dat Modem nütt wesen." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Maakt dat inbute Terminal-Programm op. Du\n" -"kannst dat a.B. bruken, wenn Du en beten mit\n" -"de AT-Befehlen vun Dien Modem rümspelen\n" -"wullt." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Dörloop-&Grafik anmaken" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafik-Klören" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Achtergrund:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Te&xt:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Kregen Bytes:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Sendte Bytes:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Tokoppeln na:" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Modem bruken: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Brukernaam:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Giff hier den Brukernaam in, den Du vun Dien\n" -"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n" -"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n" -"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n" -"\n" -"Wichtig: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n" -"BrukerNaam is nich dat sülve as brukernaam." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwoort:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Giff hier dat Passwoort in, dat Du vun Dien\n" -"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n" -"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n" -"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n" -"\n" -"Wichtig: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n" -"PassWoort is nich dat sülve as passwoort." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Logbookfinster wiesen" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Leggt fast, wat dat Logbook wiest warrt. Binnen\n" -"dat Logbook warrt de Kommunikatschoon twischen\n" -"Kppp un Dien Modem opteekt, wat Di bi de\n" -"Fehlersöök hölpen mag.\n" -"\n" -"Wenn Kppp sik normaal ahn Problemen\n" -"tokoppelt, kannst Du dat ok utmaken." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Instellen..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Tokoppeln" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Dat gifft dit Modem nich:\n" -"%1\n" -"Vörinstellen warrt bruukt" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Dat gifft dit Konto nich:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Kppp-Instellen" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontos" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Konto-Instellen" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modem-Instellen" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafik" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Dörloop-Grafik" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Anner Saken" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Anner Instellen" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "De Tiet för't Töven op de PPP-Koppelsteed is aflopen." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Nich verwacht Enn vun den \"pppd\"-Dämoon!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Fehlerkode: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Wenn Du de Fehlerkoden verkloort hebben wullt, kiek ünner \"man pppd" -"\" oder binnen de Kppp-FAQ op %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Enkelheiten" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"De Hülpperzess vun Kppp hett sik jüst beendt.\n" -"Wiel en wieder Utföhren nu keen Sinn mehr hett, beendt sik Kppp nu ok." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n" -"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is un sik över Dien PATH-Variable " -"finnen lett." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp lett sik nich utföhren:\n" -" %1\n" -"Prööv bitte, wat \"kppp\" utföhrbor un dor de SetUID-Mark för sett is." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp kann \"%1\" nich finnen.\n" -"Prööv bitte, wat Du Dien Modem-Reedschap richtig instellt hest un/oder pass " -"de Modem-Reedschap op de Koort \"Modem\" vun den Instellendialoog to." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Du hest as Anmellmetood \"PAP\" oder \"CHAP\" utsöcht, wo dat Angeven vun en " -"Brukernaam un en Passwoort för noot deit." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"\"PAP/CHAP\"-Identiteetpröövdatei \"%1\"\n" -"lett sik nich opstellen" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du muttst en Telefoonnummer angeven" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "An't Afkoppeln..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Afkoppel-Vörbefehl warrt utföhrt." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Afkoppeln warrt künnig maakt." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Wenn Du Kppp beennst, warrt Dien PPP-Törn tomaakt." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Kppp verlaten?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Afreken-Regelsett \"%1\" lett sik nich laden." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Leste Ännern in Kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Vun Verschoon 1.4.8 af hett Kppp en niege Funkschoon,\n" -"\"Fixhülp\" nöömt. Se is liek to de Kortinfos, man Du\n" -"kannst ehr jümmers anmaken, wannehr Du dat wullt.\n" -"\n" -"Wenn Du ehr anmaken wullt, klick eenfach mit den\n" -"rechten Muusknoop op en Element as en Knoop oder\n" -"en Beschriften. Wenn dor en Fixhülp tohöört, dukt dat\n" -"Fixhülp-Menü op.\n" -"\n" -"Mit en Rechtklick op dissen Text kannst Du dat utproberen." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Dissen Henwies nich nochmaal wiesen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dit is en Fixhülp-Bispill. Dit\n" -"Finster blifft so lang apen, as Du nich\n" -"mit de Muus klickst oder en Tast drückst.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Anmell-Terminalfinster" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "En Inwähler un Böversiet för pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "Kppp" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, De Kppp-Programmschrievers" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Pleger opstunns" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Orginaalautor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Över \"KontoNaam\" tokoppeln" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Över \"ModemNaam\" tokoppeln" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "En vörhannen Verbinnen beennen" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Na't Afkoppeln verlaten" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Syntax vun Regeldatei pröven" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Testbedrief anmaken" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "De angeven Reedschap bruken" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "Kppp kann \"%1\" nich opstellen oder lesen." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp hett en %1-Datei funnen.\n" -"As dat lett löppt en anner Utgaav vun Kppp mit de Perzesskennen %2.\n" -"Klick bitte op \"Verlaten\", stell seker, dat keen Kppp-Utgaav löppt, maak " -"de PID-Datei weg un start Kppp nieg.\n" -"Du kannst ok op \"Wiedermaken\" klicken, wenn Du seker büst, dat dor keen " -"anner Kppp-Utgaav löppt." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Verlaten" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-Lüttterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modem to&rüchsetten" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - En Terminalemulator för Kppp\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dit Programm is ünner de GPL-Lizenz vun GNU apenmaakt.\n" -"(\"General Public License\", Allgemeen apen Lizenz)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "MiniTerm tomaken" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modem torüchsetten" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hülp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Modem warrt torechtmaakt" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem is praat" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "An't Ophangen..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modem warrt torüchsett" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modem lett sik nich opmaken." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" -"Status vun de \"Dreegsignaal funnen\"-Ledden lett sik nich faststellen." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Dat Modem steiht nich praat." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Dat Modem hett to doon." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem praat." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "tty-Instellen laat sik nich wedderherstellen: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Dat Modem antert nich." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nich begäng Gauheit" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modembefehlen bewerken" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Torechtmaak-Vörpaus (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Torechtmaak-Tekenkeed %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Torechtmaak-Achterpaus (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Wählgauheit (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Torechtmaak-&Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Keen &Freetoon finnen:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Wähl-Tekenkeed:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Tokoppel-A&ntwoort:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Besett-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "\"Keen &Dreegsignaal\"-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "\"Keen Freetoon\"-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Op&legg-Tekenkeed:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Oplegg-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Antw&oort-Tekenkeed:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Bimmel-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Ant&woort-Mellen:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "S&chuul-Tekenkeed:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Schuul-Antwoort:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Schuultiet (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Luutstärk ut/siet/hooch:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modemtyp utsöken" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Söök toeerst den Maker vun dat Modem ut de List linkerhand un denn dat " -"Modell ut de rechte List ut. Wenn Du nich weetst, wat Du för en Modem hest, " -"kannst Du de Universaal-Modems utproberen." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatibel Modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-Anfraag" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Tiet för Modemanfraag aflopen." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultaat vun de Modemanfraag" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Bi de Hööchsttall vun Modems ankamen." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Keen Modem utsöcht." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Wullt Du dat Modem \"%1\"\n" -"redig wegdoon?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nieg Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modem bewerken: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Reedschap" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriell Reedschap" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modem-Instellen" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du muttst en eensoortet\n" -"Modemnaam ingeven." - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Argumenten för pppd topassen" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"De Programm-Instellendatei lett sik nich lees- un schriefbor un ok nich " -"bloots leesbor opmaken.\n" -"Villicht mutt Di de Systeempleger dor dat Egendom för överdregen. He kann " -"dat mit dissen Befehl (binnen Dien Tohuusorner):\n" -"\"chown {DienBrukernaam} .kde/share/config/kppprc\"" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_Kopie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Keen vun disse Logbookdateien lett sik opmaken:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du hest \"pppd\" start, ehr de anner Server en Verbinnen annehmen kunn.\n" -"Mell Di bitte över Terminal an, so dat Du dat pröven kannst." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Op dat anner Systeem löppt keen PPP-Software." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Prööv bitte, wat Du Brukernaam un Passwoort richtig ingeven hest." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Giff bitte \"lock\" nich as Argument na \"pppd\". Kiek Di bitte \"/etc/ppp/" -"options\" un \"~/.ppprc\" an." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"As dat lett antert dat anner Systeem nich op deInstellanfraag. Snack dor " -"bitte Dien Internet-Anbeder\n" -"op an." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Du hest en lege Optschoon na \"pppd\" övergeven. Mit \"man pppd\" kannst Du " -"Di de hele List vun gellen Argumenten ankieken." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Dat anner Systeem hett Di disse Mellen tostüert:\n" -"\"%1\"\n" -"Villicht gifft Di dat en Henwies, worüm dat Tokoppeln fehlslaan is." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Keen Hülp verföögbor." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Kppp kann keen PPP-Logbook opstellen. Wohrschienlich wöör \"pppd\" ahn de " -"Optschoon \"debug\" opropen.\n" -"Ahn disse Opstchoon lett sik aver bloots swoor wat över PPP-Problemen " -"rutfinnen. Dorwegen warrt se normalerwies bruukt.\n" -"Wullt Du ehr nu anmaken un \"pppd\" nieg starten?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "\"pppd\" nieg starten" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nich nieg starten" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"De Optschoon \"debug\" wöör toföögt, versöök nu man nochmaal en Tokoppeln. " -"Wenn dat wedder fehlsleit, kannst Du villicht in't Logbook Informatschonen " -"finnen, de Di bi't Opfinnen vun de Verbinnen-Problemen hölpt." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-Logbook" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Na Datei schrieven" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Kppp-Diagnoos (bloots raadt):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Dat PPP-Logbook wöör sekert as\n" -"\"%1\".\n" -"\n" -"Wenn Du en Fehlerbericht insennen wullt,\n" -"oder wenn Du Problemen bi't Tokoppeln hest,\n" -"legg bitte disse Datei bi. Se hölpt de Plegers\n" -"bi't Finnen vun den Fehler un bi't Verbetern\n" -"vun Kppp." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp-Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokaal Adress:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Feern Adress:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "Kregen Bytes" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "Sendte Bytes" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "Kregen Paketen" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "Sendte Paketen" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "Kregen VJCOMPs" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "Sendte VJCOMPs" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "Kregen VJUNCs" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "Sendte VJUNCs" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "VJERR" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "Ahn VJ" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nich verföögbor" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"De Antwoorden op de nakamen Fragen sünd nödig\n" -"för't Tokoppeln na Dien Internet-Anbeder (IA).\n" -"\n" -"Beseker bitte, dat Du de Anmell-Paperen vun Dien IA\n" -"to Hand hest. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte\n" -"toeerst binnen de Hülp na. Wenn Di Informatschonen\n" -"fehlt, fraag dor bitte Dien IA na." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Söök bitte op de List nerrn ut, woneem Du\n" -"dit Konto bruken wullt. Wenn Dien Land oder\n" -"Steed nich oplist is, mutts Du dat Konto över\n" -"den normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n" -"\n" -"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, dukt de\n" -"normale Inricht-Dialoog op." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Söök bitte Dien Internet-Anbeder (IA) op de List\n" -"nerrn ut. Is Dien IA nich oplist, muttst Du op\n" -"\"Afbreken\" klicken un dit Konto över den\n" -"normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n" -"\n" -"Klick op \"Nakamen\", wenn Du Dien IA utsöcht hest." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"För't Tokoppeln na Dien IA bruukt Kppp Dien\n" -"Brukernaam un Passwoort, de Du vun Dien IA\n" -"kregen hest. Giff de Informatschonen bitte na\n" -"de Feller nerrn in.\n" -"\n" -"Acht bitte op Groot- un Lüttschrieven." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Brukernaam:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Wenn Du en besünner Wähl-Prefix bruken muttst,\n" -"giff dat bitte hier in (a.B. wenn Du en grötter\n" -"Telefoonanlaag bruukst). Dat Prefix warrt direktemang\n" -"vöran de Telefoonnummer wählt.\n" -"\n" -"Wenn Du en Telefoonanlaag bruukst, muttst Du hier\n" -"wohrschienlich \"0\" oder \"0,\" ingeven." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Wählprefix:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Fardig!\n" -"\n" -"Du hest en nieg Konto inricht. Klick op \"Fardig maken\",\n" -"wenn Du torüch na den Inrichtdialoog gahn wullt. Wenn\n" -"de Instellen vun dat niege Konto nochmaal pröven wullt,\n" -"kannst Du dat över \"Bewerken\" binnen den Inricht-\n" -"Dialoog doon." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "Kppp: Keen Regel angeven\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei \"%s\" lett sik nich finnen\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "Kppp: Regeldateien mööt de Ennen \".rst\" hebben\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "Kppp: Fehler bi't Inlesen vun den Regelsett\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "Kppp: Inleesfehler in Reeg %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei bargt keen Standardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "Kppp: Keen \"name=...\"-Reeg binnen Regeldatei\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "Kppp: Regeldatei is OK\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du muttst Kppp nich för't Rutwählen bruken.\n" -"Snack dor Dien Systeempleger op an." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n" -"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du hest keen Verlööf för Starten vun \"pppd\"!\n" -"Fraag Dien Systeempleger na Togriep op \"pppd\"." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du hest nich noog Verlöven för't Utföhren vun:\n" -"%1.\n" -"Prööv bitte, wat \"kppp\" den Systeempleger (\"root\") tohöört un wat dor de " -"SetUID-Mark för sett is." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"\"%1\" fehlt oder lett sik nich lesen!\n" -"Beed Dien Systeempleger, wat he de Datei (dörv leddig wesen) mit de akraten " -"Lees- un Schriefverlöven opstellt." diff --git a/nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index bad789639..000000000 --- a/nds/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Low Saxon -# -# ihmselbst , 2006. -# Manfred Wiese , 2006. -# Sönke Dibbern , 2006, 2007. -# Manfred Wiese , 2010, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-25 07:42+0100\n" -"Last-Translator: Manfred Wiese \n" -"Language-Team: Low Saxon \n" -"Language: nds\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Manfred Wiese" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Na en Textdatei exporteren, de Semikolons as Trenntekens bruukt.

Kann " -"för Tabellrekenprogrammen as KSpread bruukt warrn." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Na en HTML-Siet exporteren.

Kann för eenfachen Uttuusch över dat " -"Internet bruukt warrn." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Export-Hölper för de KPPP-Logbookdateien" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "List vun möögliche Exportformaten" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Bitte linkerhand dat Utgaavformaat utsöken." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Dateityp utsöken" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Dateinaam:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Keen Datei utsöcht]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Datei ut&söken..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Söök den Dateinaam för de exporteerte Utgaavdatei ut" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Dateinaam utsöken" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Dateiformaat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Bitte Datei utsöken" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Verbinnenprotokoll för %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Logbookdateien warrt laadt" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP-Logbookkieker" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP-Logbookkieker" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Maand-Logbook" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Datei" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002: De KPPP-Programmschrievers" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP-Bedrief bruken" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinnen" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Vun" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Bet" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duer" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kösten" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Kregen Bytes" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Sendte Bytes" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "All Verbinnen" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Verleden Maand" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Nakamen Maand" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Akt&uell Maand" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistiken:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "k.A." - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Köör (%1 Verbinnen)" -msgstr[1] "Köör (%1 Verbinnen)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 Verbinnen" -msgstr[1] "%1 Verbinnen" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Maand-Estemeren" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Verbinnen in'n %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Keen Informatschoon över Verbinnen in'n %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dat gifft al en Dokment mit dissen Naam." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Dat geev en Fehler bi't Opmaken vun disse Datei." - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Deit mi leed" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Maand-Estemeren (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Dat geev en Fehler bi't Schrieven na disse Datei." diff --git a/nl/messages/kdenetwork/kppp.po b/nl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index dd2b5746a..000000000 --- a/nl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2708 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Dutch -# translation of kppp.po to -# Nederlandse vertaling van kppp -# Copyright (C) 2000-2002 KDe e.v. -# Rinse de Vries 2000-2002 -# KDE-vertaalgroep Nederlands , 2003, 2004. -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Bram Schoenmakers , 2004, 2005. -# Rinse de Vries , 2004, 2005, 2007, 2010. -# Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:33+0200\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Rinse de Vries - 2000 tot 2007,Niels Reedijk - 2000;2001,Bram Schoenmakers - " -"2004; 2005,Wilbert Berendsen - 2003,Antoon Tolboom - 2007" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl,," - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Bewerk&en..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Maakt het u mogelijk het geselecteerde account te bewerken." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieuw..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Maak een nieuwe inbelverbinding aan\n" -"voor internet." - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piëren" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Dit maakt een kopie van het geselecteerde account. Alle\n" -"instellingen van dit account worden gekopieerd naar een\n" -"nieuw account, die u vervolgens naar wens kunt aanpassen." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Verwijderd het geselecteerde account.\n" -"\n" -"Zorgvuldig mee omgaan!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefoonkosten:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Dit toont de totale telefoonkosten voor het\n" -"geselecteerde account.\n" -"\n" -"Belangrijk: als u meer dan één account \n" -"hebt - pas dan op, dit is NIET de som van \n" -"de telefoonkosten van al uw accounts!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Dit toont het aantal overgedragen bytes voor\n" -"het geselecteerde account (dus niet voor al uw\n" -"accounts). U kunt uitkiezen wat er getoond wordt in\n" -"het boekhoudingsvenster.\n" -"\n" -"Meer info over volumeboekhouding (volume " -"accounting)" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Resetten..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Logs &tonen" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximaal aantal accounts bereikt." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Wilt u de assistent gebruiken om het nieuwe account aan te maken\n" -"of wilt u de instellingen handmatig opgeven?\n" -"De assistent is de meest eenvoudige manier om het account aan te maken, en " -"in de meeste gevallen voldoende. Als u zeer specifieke instellingen nodig " -"hebt, dan kunt u het account het beste handmatig aanmaken." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Nieuw account aanmaken" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistent" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Handmatig instellen" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Geen account geselecteerd." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u het account\n" -"\"%1\" verwijderen?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Bevestigen" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Account bewerken: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Kiezen" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Verbindingsinstellingen" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-instellingen" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-instellingen" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-servers" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Login-script" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Login-script bewerken" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Uitvoeren" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programma's uitvoeren" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Boekhouding" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Voer een unieke\n" -"accountnaam in" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "In een van de lussen in uw login-script mist een begin of einde." - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Boekhouding resetten" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Wat wilt u resetten" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "De totale &telefoonkosten op nul zetten." - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Schakel dit in om de telefoonkosten\n" -"op nul te zetten. Meestal doet men dit\n" -"eens per maand." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Volume-&boekhouding op nul zetten" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Schakel dit in om de volumeboekhouding op\n" -"nul te zetten. Meestal doet men dit\n" -"eens per maand." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Bo&ekhouding inschakelen" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Kijken of de nieuwste telefoontarieven beschikbaar zijn" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Gekozen:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumeboekhouding:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Geen boekhouding" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Ontvangen bytes" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Verzonden bytes" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Ontvangen en verzonden bytes" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Beschikbare regels" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(geen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Bezig met verbinden met: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Er kan geen modemvergrendelbestand worden aangemaakt." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modem wordt opgezocht..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logvenster" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Bezig te verbinden met: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Bezig met uitvoeren van programma voor verbindingsopbouw..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Het modemapparaat is vergrendeld." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modem wordt geïnitialiseerd..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Instellen " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Bezig met instellen van speakervolume..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Wachten op kiestoon wordt uitgeschakeld..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Wachtend op callback..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Bezig met kiezen van %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Lijn is bezet. Hangt nu op..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Lijn is bezet. Wacht %1 seconden" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Geen kiestoon" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Geen carrier. Wacht %1 seconden" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Geen carrier" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitale-lijn-bescherming gedetecteerd." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Een digitale-lijn-bescherming (DLP)-foutmelding werd gedetecteerd.\n" -"Maak de modem los van de telefoonlijn.\n" -"\n" -"Probeer NIET deze modem te gebruiken met een digitale telefoonlijn, want het " -"zou permanent beschadigd kunnen worden." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Scant %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Bewaart %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Verzendt %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Verwacht %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pauzeert %1 seconden" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tijdslimiet: %1 seconden" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Hangt op" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Antwoord" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Wachtwoord %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Vraagt naar %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Wachtwoordaanvraag %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Lusstart %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FOUT: te diep genest, genegeerd." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Lussen zijn te diep genest." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Luseinde %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Lusinde heeft geen overeenkomstige start. Regel: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd wordt gestart..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variabele scannen: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Gevonden: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Lus: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Een moment a.u.b..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tijdslimiet overschreden bij het script." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scant: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Verwacht: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Er wordt ingelogd in netwerk..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Opstartcommando wordt uitgevoerd..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Gereed" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd-commando + commandoregelargumenten zijn groter dan 2024 regels in " -"lengte." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Verbonden met:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tijdsduur van verbinding:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Kosten van deze sessie:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Totale kosten:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Op&hangen" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&tails" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Verbinding: %1\n" -"Verbonden met: %2\n" -"Tijdsduur verbinding: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Sessierekening: %1\n" -"Totale rekening: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Venster voor loginscript-debugging" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Sluiten" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Ophangen" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Verbindings&naam:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Voer hier een unieke naam in voor deze verbinding." - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&foonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Toevoegen..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Ve&rwijderen" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Hier staat het te kiezen telefoonnummer.\n" -"U kunt hier, door eenvoudigweg op \"Toevoegen\" te klikken, meerdere nummers " -"invoeren. U kunt de\n" -"volgorde van deze nummers herschikken met behulp\n" -"van de pijltjesknoppen.\n" -"\n" -"Als een nummer in gesprek is of mislukt, dan probeert\n" -"Kppp het volgende nummer, enz." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&uthenticatie:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Script-gebaseerd" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminal-gebaseerd" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Dit specificeert de methode waarmee\n" -"u uzelf identificeert bij de PPP-server. De\n" -"meeste Universiteiten gebruiken nog steeds\n" -"authenticatie die gebaseerd is op Terminal\n" -"of Script,terwijl de meeste providers\n" -"PAP en/of CHAP gebruiken.\n" -"Als u hierover onzeker bent, neem dan contact\n" -"op met uw provider.\n" -"\n" -"Als u kunt kiezen tussen PAP en CHAP, kies dan\n" -"voor CHAP, deze is namelijk veiliger. Als u geen\n" -"idee hebt of u moet kiezen voor PAP of CHAP,\n" -"kies dan PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Wachtwoord onthouden" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Als deze optie is ingeschakeld, dan\n" -"wordt uw providerwachtwoord opgeslagen in\n" -"Kppp's configuratiebestand. U hoeft\n" -"deze dan niet telkens opnieuw in te voeren.\n" -"\n" -"Waarschuwing: uw wachtwoord zal worden " -"opgeslagen als\n" -"platte tekst in het configbestand, wat alleen\n" -"leesbaar is voor u. Zorg ervoor dat niemand\n" -"toegang kan krijgen tot dit bestand!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Callback-type:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Door systeembeheerder opgegeven" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Door gebruiker opgegeven" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Callback-type" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Call&back-nummer:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefoonnummer callback" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Pppd-argumenten aanpassen..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Hier kunt u commando's selecteren die op bepaalde stadia van\n" -"de verbinding zullen worden uitgevoerd. De commando's worden\n" -"uitgevoerd onder uw eigen id, U kunt hier geen commando's\n" -"invoeren waarvoor u rootprivileges nodig hebt. (tenzij uzelf\n" -"root bent natuurlijk).\n" -"\n" -"Zorg ervoor dat u het gehele pad naar het programma invoert,\n" -"anders vindt Kppp het programma mogelijk niet." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "V&oor de verbindingsopbouw:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten voordat\n" -"een verbinding is opgebouwd. Het programma wordt direct voor\n" -"het inbellen aangeroepen.\n" -"\n" -"Is heel behulpzaam, bijv. om de modemvergrendeling van\n" -"HylaFAX te beëindigen." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "N&a de verbindingsopbouw:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten nadat\n" -"de verbinding tot stand is gekomen. Het programma wordt\n" -"aangeroepen zodra alle voorbereidingen voor een\n" -"internetverbinding zijn voltooid.\n" -"\n" -"Heel bruikbaar voor het ophalen van e-mail en nieuws." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Voor het o&phangen:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten voordat\n" -"de verbinding wordt verbroken. De verbinding blijft\n" -"geopend totdat het programma wordt afgesloten." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Na het ophan&gen:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Hiermee kunt u een programma laten opstarten nadat\n" -"de verbinding is verbroken." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Configuratie" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisch IP-adres" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als uw computer bij elke\n" -"verbinding een nieuw internetadres (IP)\n" -"krijgt.\n" -"\n" -"Vrijwel alle internetproviders gebruiken\n" -"deze methode, schakel deze optie dus in." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisch IP-adres" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Selecteer deze optie als uw computer een\n" -"vast internetadres (IP) heeft. De meeste\n" -"computers hebben dit niet. U moet daarom\n" -"kiezen voor een dynamisch IP-adres, tenzij u\n" -"zeker weet wat u doet." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-adres:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Als uw computer een permanent internetadres\n" -"heeft, dan moet u uw IP-adres hier invoeren." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Subnetmasker:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Als uw computer een statisch internetadres heeft,\n" -"dan moet u hier een netwerkmasker invoeren. In vrijwel\n" -"alle gevallen is dit 255.255.255.0,\n" -"maar er zijn natuurlijk ook andere getallen mogelijk.\n" -"\n" -"\n" -"Als u onzeker bent hierover, neem dan contact op met uw provider." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Hostname &automatisch instellen op dit IP-adres" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert wordt telkens als\n" -"u verbinding hebt met internet uw hostnaam\n" -"gelijkgezet met het IP-adres dat u krijgt van de\n" -"PPP-server. Dit kan handig zijn als u een protocol\n" -"wilt gebruiken dat hiervan afhankelijk is. Maar dit\n" -"kan ook leiden tot diverse problemen.\n" -"\n" -"Schakel deze optie niet in, tenzij u dit werkelijk nodig bent." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Als u deze optie selecteert kunt u vreemde problemen met de X-server en " -"toepassingen veroorzaken tijdens de verbinding van kppp. Gebruik dit dus " -"niet tenzij u zeker weet wat u doet.\n" -"Kijk voor meer info in het kppp-handboek (of help) bij de sectie " -"\"Frequently asked questions\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domein&naam:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Als u hier een domeinnaam invoert, dan wordt deze\n" -"gebruikt voor uw computer terwijl u verbonden bent\n" -"met internet. Als de verbinding verbroken wordt, dan\n" -"wordt de originele domeinnaam van uw computer\n" -"hersteld\n" -"\n" -"Als u dit veld leeg laat wordt de domeinnaam\n" -"niet gewijzigd." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Configuratie:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Handmatig" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP-adres:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Hiermee kunt u een nieuwe DNS-server\n" -"specificeren om te gebruiken terwijl u bent\n" -"verbonden. Deze DNS-ingave wordt weer\n" -"verwijderd zodra de verbinding is verbroken.\n" -"\n" -"Om een DNS-server toe te voegen, typ hier\n" -"het IP-adres in van de DNS-server en klik op Toevoegen." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Toevoegen" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klik op deze knop om de DNS-server die u\n" -"hierboven invulde toe te voegen. De ingang\n" -"wordt dan toegevoegd aan onderstaande lijst. " - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klik op deze knop om de DNS-server die u in\n" -"de onderstaande lijst geselecteerd hebt te verwijderen." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-adres&lijst:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Deze lijst toont alle DNS-servers die gebruikt\n" -"moeten worden tijdens de verbinding. Gebruik de\n" -"knoppen Toevoegen en Verwijderen\n" -"om de lijst aan te passen." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Bestaande &DNS-servers uitschakelen tijdens de verbinding" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Als deze optie is ingeschakeld, dan worden\n" -"alle DNS-servers die gespecificeerd zijn in\n" -"/etc/resolv.conf tijdelijk gedeactiveerd,\n" -"zodra de inbelverbinding tot stand is gekomen.\n" -"Zodra de verbinding verbroken is worden alle\n" -"servers opnieuw geactiveerd.\n" -"\n" -"In principe is er geen reden om deze optie\n" -"te gebruiken, maar in sommige gevallen kan hij\n" -"heel handig zijn." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standaard-gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dit zorgt ervoor dat de computer waar \n" -"u met uw modem mee\n" -"verbonden bent zich gedraagt als een\n" -"gateway. Uw computer zal dan alle pakketten\n" -"die niet naar een computer binnen uw lokale\n" -"netwerk gaan doorsturen naar deze computer\n" -"die ze dan verder op de juiste wijze afhandelt.\n" -"\n" -"Dit is de standaardwerkwijze voor de meeste\n" -"providers, dus kunt u deze optie het beste selecteren." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statische gateway" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Hiermee kunt u zelf specificeren welke computer u\n" -"wilt gebruiken als gateway (Kijk voor info bij Standaard-gateway " -"hierboven)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Gateway &IP-adres:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "De st&andaardroute toekennen aan deze gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld worden alle\n" -"pakketjes die niet bedoelt zijn voor het lokale\n" -"netwerk via de PPP-verbinding afgehandeld.\n" -"\n" -"Deze optie staat normaliter aan." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Invoegen" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefoonnummer toevoegen" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Telefoonnummer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-versie:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-wach&ttijd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp wacht dit aantal seconden om te\n" -"kijken of er een PPP-verbinding tot stand is gekomen.\n" -"Als er in dit tijdsbestek geen verbinding is gemaakt,\n" -"dan geeft Kppp het op en stopt de pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "In systeemva&k plaatsen bij verbinding" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Nadat de verbinding tot stand is gekomen\n" -"wordt het venster geminimaliseerd en verschijnt\n" -"er een klein pictogram in het KDE-paneel dat dit\n" -"venster voorstelt.\n" -"\n" -"Door te klikken op dit pictogram herstelt u \n" -"het venster op de originele locatie\n" -"en grootte." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Bij verbroken verbinding a&utomatisch opnieuw inbellen" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Als er een verbinding tot stand is gekomen\n" -" en deze onverwacht wordt verbroken, dan zal\n" -"Kppp trachten opnieuw verbinding te\n" -"maken met hetzelfde account.\n" -"\n" -"Kijk hier voor meer\n" -"details hierover." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Bij NO CARRIER a&utomatisch opnieuw inbellen" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Wanneer het modem antwoordt met NO CARRIER zal het automatisch opnieuw " -"inbellen in plaats van wachten op de gebruiker tot die op Annuleren drukt." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Klok tonen in ven&stertitel" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan toont\n" -"de venstertitelbalk de tijd die verstreken is\n" -"sinds de verbinding tot stand is gekomen.\n" -"Erg handig, dus kunt u het beste deze optie\n" -"inschakelen." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Verbi&nding verbreken bij afsluiten van X-server" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Als deze optie is ingeschakeld worden\n" -"alle openstaande verbindingen verbroken\n" -"wanneer de X-server wordt afgesloten. Deze\n" -"optie moet u inschakelen, tenzij u zeker weet\n" -"wat u doet.\n" -"\n" -"Kijk hier voor meer details." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Afsl&uiten na verbreken van verbinding" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan wordt\n" -"kppp afgesloten wanneer u de verbinding\n" -"verbreekt." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Ven&ster minimaliseren bij verbinding" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimaliseert kppp's venster als de\n" -"verbinding tot stand is gekomen." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&naam:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Voer hier een unieke naam in voor dit modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem-appa&raat:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Dit specificeert de seriële poort waaraan uw modem\n" -"is verbonden. Op Linux/x86 is dit meestal of /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 onder DOS) of /dev/ttyS1 (COM2 onder DOS).\n" -"\n" -"Als u een interne ISDN-kaart met AT-commando-emulatie\n" -"hebt (de meeste kaarten onder Linux ondersteunen dit),\n" -"dan zult u één van de /dev/ttyIx-apparaten moeten selecteren." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flow-controle:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Dit specificeert hoe de seriële poort en het\n" -"modem met elkaar communiceren. U hoeft dit niet\n" -"te wijzigen tenzij u weet wat u doet.\n" -"\n" -"Standaard: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Rege&leinde:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Dit specificeert hoe AT-commando's naar uw\n" -"modem worden gestuurd. Meest modems werken\n" -"uitstekend met de standaard CF/LF. Als\n" -"uw modem niet reageert op de init-string, probeer\n" -"dan eens een andere instelling.\n" -"\n" -"Standaard:: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Verbi&ndingssnelheid:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Dit specificeert de snelheid waarop uw modem en\n" -"de seriële poort met elkaar communiceren. U kunt\n" -"het beste beginnen met 115200 bit/sec. Als dit niet\n" -"goed werkt kunt u de waarde proberen te verlagen." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Lock-bestand gebr&uiken" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Om te voorkomen dat andere programma's\n" -"zich toegang tot het modem verschaffen terwijl\n" -"een verbinding tot stand is gekomen, kunt u een\n" -"bestand aan laten maken die aangeeft dat het\n" -"modem in gebruik is. Op Linux zou zo'n bestand er\n" -"uit kunnen zien als/var/lock/LCK..ttyS1.\n" -"Hier kunt u bepalen of u wilt dat deze vergrendeling\n" -"wordt toegepast.\n" -"\n" -"Standaard: aan" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modemwach&ttijd:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dit specificeert hoe lang kppp wacht op een\n" -"CONNECT-response van uw modem. De\n" -"aanbevolen waarde is 30 seconden." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Wacht op kiestoon voordat het nummer gekozen wordt" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Normaliter wacht het modem op de kiestoon\n" -"van uw telefoonlijn voordat deze begint met het\n" -"kiezen van het nummer. Als uw modem dit\n" -"geluid niet herkent, of als uw lokale\n" -"telefoonsysteem geen kiestoon levert, schakel\n" -"dan deze optie uit.\n" -"\n" -"standaard: aan" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Bij ingesprek, &wacht:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Dit specificeert het aantal seconden dat er gewacht\n" -"wordt voordat er opnieuw wordt ingebeld wanneer\n" -"alle gebelde nummers ingesprek blijken te zijn.\n" -"Dit is nodig omdat sommige modems vastlopen als\n" -"hetzelfde nummer te vaak ingesprek is.\n" -"\n" -"Standaard is dit 0 seconden. U hoeft dit niet te\n" -"wijzigen, tenzij noodzakelijk. " - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem&volume:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Veel modems hebben een speaker die veel\n" -"lawaai maakt tijdens het inbellen. Hier kunt u\n" -"het geluid uitschakelen of zachter\n" -"zetten.\n" -"\n" -"Als dit niet bij uw modem werkt,\n" -"dan zult u het modemvolume-commando moeten wijzigen." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem voegt draadgolfdetectie in" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Dit bepaalt hoe kppp constateert dat het modem\n" -"niet reageert. Tenzij u hier problemen\n" -"mee ondervindt moet u deze instelling niet wijzigen.\n" -"\n" -"Standaard: uit" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&emcommando's..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Maakt het u mogelijk het AT-commando voor\n" -"uw modem te wijzigen." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Modem aanroepen..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De meeste modems ondersteunen de ATI-\n" -"commandoset om uitzoeken welk merk\n" -"en type modem u hebt.\n" -"\n" -"Klik op deze knop om uw modem om deze\n" -"informatie te verzoeken. Deze info kan zeer\n" -"behulpzaam zijn bij het instellen van uw modem. " - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Opent het ingebouwde terminalprogramma. U\n" -"kunt deze gebruiken als u met uw modem's\n" -"AT-commandoset aan het experimenteren bent." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Doorvoergrafiek inschak&elen" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafiekkleuren" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Ac&htergrond:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "O&ntvangen bytes:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Verzonden b&ytes:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Verbinden met: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Gebruik &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Gebruikersnaam:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Voer hier de gebruikersnaam in die u van uw ISP\n" -"gekregen hebt. Dit is zeker van belang bij PAP\n" -"en CHAP. U kunt dit achterwege laten als u een\n" -"op terminal of script gebaseerde authenticatie gebruikt.\n" -"\n" -"Belangrijk: pas op met hoofdletters,\n" -"mijngebruikersnaam is niet hetzelfde als MijnGebruikersNaam." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Wachtwoord:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Voer hier het wachtwoord in dat u van uw\n" -"provider gekregen hebt. Dit is zeker van belang\n" -"bij PAP en CHAP. U kunt dit achterwege laten als\n" -"u op terminal of script gebaseerde authenticatie\n" -"gebruikt.\n" -"\n" -"Belangrijk: pas op met hoofdletters,\n" -"mijnwachtwoord is niet hetzelfde als MijnWachtwoord." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Logvenster tonen" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Hiermee bepaalt u of er een logvenster getoond\n" -"moet worden. Een logvenster toont de communicatie\n" -"tussen Kppp en uw modem. Dit is heel bruikbaar\n" -"bij het opsporen van problemen.\n" -"\n" -"Zet deze optie uit als Kppp zonder problemen\n" -"inbelt. " - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "I&nstellen..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Dit modem bestaat niet:\n" -"%1\n" -"Het standaardmodem zal worden gebruikt" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Account %1\n" -"bestaat niet." - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-configuratie" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Accounts" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Accountinstellingen" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modeminstellingen" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafiek" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Doorvoergrafiek" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "D&iversen" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse instellingen" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "De tijdslimiet verstreek tijdens het wachten op de PPP-interface." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

De pppd-daemon werd onverwacht beëindigd!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Eindstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Zie 'man pppd' voor een uitleg van de foutcodes of lees de kppp FAQ " -"op %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Kppp's hulp-proces werd zojuist onverwacht beëindigd.\n" -"Kppp wordt nu afgesloten." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan pppd-daemon niet vinden!\n" -"Verzeker u ervan dat pppd is geïnstalleerd en dat u het juiste pad hebt " -"ingevoerd." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp kan het volgende niet uitvoeren:\n" -"%1\n" -"Verzeker u ervan dat u Kppp setuid-toegangsrechten hebt gegeven en dat pppd " -"uitvoerbaar is." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp kan het volgende niet vinden:\n" -" %1\n" -"Ga na of u uw modem goed hebt ingesteld en/of wijzig de locatie van het " -"modem bij de modemsectie van Kppp's instellingendialoogvenster." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"U hebt als authenticatie gekozen voor PAP of CHAP. Dit type authenticatie " -"vereist een gebruikersnaam en wachtwoord." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan het PAP/CHAP-authenticatiebestand\n" -"\"%1\" niet aanmaken." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "U dient een telefoonnummer op te geven." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Verbinding wordt verbroken..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Bezig met uitvoeren van commando vóór het verbreken van de verbinding." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Verbinding verbreken wordt aangekondigd." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Bij het verlaten van kPPP wordt uw PPP-sessie afgesloten." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Kppp verlaten?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan de volgende boekhoudregelverzameling niet laden: \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Recente veranderingen in KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Vanaf versie 1.4.8 heeft kppp een nieuwe\n" -"functionaliteit genaamd \"Quickhelp\". U kunt\n" -"het vergelijken met tekstballonnen, met als verschil\n" -"dat u het kunt activeren wanneer u dat zelf wilt.\n" -"\n" -"Om het te activeren klikt u eenvoudigweg met uw\n" -"rechtermuisknop op een knopje of een tekstlabel\n" -"Als het item Quickhelp ondersteunt verschijnt er een\n" -"contextmenu die u bij de Quickhelp brengt.\n" -"\n" -"U kunt dit uitproberen door met de rechtermuisknop op deze tekst klikken." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Deze tip niet meer tonen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dit is een voorbeeld van de Quickhelp.\n" -"Dit venster blijft geopend totdat u op een\n" -"willekeurige muisknop of toets drukt.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Login-terminalvenster" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Een inbelprogramma en grafische schil voor pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouder" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronkelijke auteur" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Verbinden door middel van 'account_name'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Verbinden door middel van 'modem_name'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Een bestaande verbinding verbreken." - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Programma afsluiten zodra er is opgehangen." - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Controleer de syntaxis van het rule_file" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Testmodus activeren" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Gebruik het opgegeven station" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Kppp kan %1\n" -"niet aanmaken of uitlezen." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp vond het bestand %1.\n" -"Dat betekent dat Kppp waarschijnlijk al draait onder proces-id %2.\n" -"Sluit Kppp a.u.b. af, verzeker u ervan dat Kppp niet reeds uitgevoerd wordt, " -"verwijder vervolgens het pid-bestand en herstart Kppp.\n" -"Daarnaast kunt u ook even nagaan of er geen andere Kppp draait en op " -"\"Doorgaan\" klikken om te beginnen." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Afsluiten" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modem &resetten" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - een terminalemulatie voor KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dit programma is verspreid volgens de GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Miniterminal sluiten" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modem resetten" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Bezig met initialiseren van modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem is gereed" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Er wordt opgehangen..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Bezig met modem resetten" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Het modem kon niet worden geopend." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" -"De status van de draadgolfdetectie (CD Line) kan niet worden gedetecteerd." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Het modem is niet gereed." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Het modem is bezet." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem is gereed." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Kan de tty-instellingen niet herstellen: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Het modem reageert niet." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Onbekende snelheid" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modemcommando's bewerken" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pre-Init-vertraging (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initialisatietekenreeks %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-Init-vertraging (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Inbelsnelheid (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Init-antwoo&rd:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "G&een kiestoondetectie:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Inbeltekenreek&s:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Verbi&ndingsantwoord:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Ingesprek-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Geen-carr&ier-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Geen-kiestoon-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Op&hangen-tekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Ophangen-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Antwoord-t&ekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Rinkel-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Ant&woord-melding:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Es&cape-tekenreeks:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape-antwoord:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Guard-duur (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume uit/zacht/luid:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modemtype selecteren" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Om uw modem in te stellen kiest u eerst een fabrikant uit de lijst links en " -"selecteert u vervolgens een model uit de lijst rechts. Als u niet weet welk " -"modem u hebt, dan kunt u een van de \"Generieke\" modems proberen." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) compatible modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-aanroep" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Wachttijd voor modemaanroep is verstreken." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultaten van modemaanroep:" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maximaal aantal modems bereikt." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Geen modem geselecteerd." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Wilt u het modem\n" -"\"%1\" verwijderen?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nieuw modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modem bewerken" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "A&pparaat" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serieel apparaat" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeminstellingen" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Voer een unieke\n" -"modemnaam in" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Pppd-argumenten aanpassen" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Het toepassingspecifieke configuratiebestand kon niet worden geopend als " -"lezen/schrijven, noch als alleen-lezen.\n" -"Mogelijk dient uw systeembeheerder de toegangsrechten te wijzigen door " -"middel van het volgende commando vanuit uw persoonlijke map:\n" -" chown {uw_gebruikersnaam} .kde(1/2/3)/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Geeneen van de volgende logbestanden kon worden geopend:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"U hebt pppd opgestart voordat de externe server klaar was voor het opbouwen " -"van een PPP-verbinding\n" -"Gebruik a.u.b. de op terminal gebaseerde login om dit te verifiëren." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" -"Op de computer waarmee u verbinding wilt maken draait mogelijk geen PPP-" -"software." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Controleer of u de juiste gebruikersnaam en wachtwoord hebt opgegeven." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"U kon \"lock\" niet als argument opgeven aan pppd. Controleer /etc/ppp/" -"options en ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Het externe systeem blijkt niet te antwoorden op\n" -"het configuratieverzoek. Neem contact op met uw provider." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"U hebt een ongeldige optie doorgegeven aan pppd. Kijk bij \"man pppd\" voor " -"een volledigelijst met geldige argumenten." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Merk op dat het externe systeem de volgende melding verzonden heeft:\n" -"\"%1\"\n" -"Dit geeft u mogelijk meer duidelijkheid waarom de verbinding niet tot stand " -"wil komen." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Er kan geen hulp worden geboden." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Kppp kon geen ppp-log voorbereiden. De kans is groot dat pppd opgestart werd " -"zonder de \"debug\"-optie.\n" -"Zonder deze optie is het moeilijk om uit te vinden wat de ppp-problemen " -"zijn, dus moet u de debug-optie inschakelen.\n" -"Wilt u deze nu inschakelen en pppd opnieuw starten?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd herstarten" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Niet herstarten" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"De \"debug\"-optie is toegevoegd. U kunt nu proberen om opnieuw te " -"verbinden. Als dat opnieuw mislukt, dan krijgt u een PPP-log waarmee u het " -"probleem kunt opzoeken." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-log" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Naar bestand schrijven" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp's diagnostieken (een gokje):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Het PPP-log is opgeslagen als\n" -"\"%1\".\n" -"\n" -"Als u een bugrapport wilt opsturen of problemen\n" -"ondervindt tijdens het inbellen, voeg dan dit bestand\n" -"als bijlage in uw bericht. Hiermee kunnen de onderhouders\n" -"het probleem opsporen en Kppp verder verbeteren" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp Statistieken" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistieken" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokaal adres:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Aansluitadres:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "datapakketten ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "datapakketten verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ontvangen" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc verzonden" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "niet-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "niet beschikbaar" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Er worden u nu enkele vragen gesteld over de\n" -"informatie die nodig is om een internetverbinding\n" -"te kunnen opbouwen met uw internetprovider.\n" -"\n" -"Zorg er voor dat u het registratieformulier\n" -"van uw provider bij de hand hebt.\n" -"Als u problemen ondervindt, lees dan eerst\n" -"de online-help. Als u bepaalde info niet hebt,\n" -"neem dan contact op met uw provider." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Selecteer de locatie waar u dit account gaat gebruiken\n" -"uit de lijst hieronder. als uw land of locatie\n" -"er niet bij staat, dan maak dan het account aan via het \n" -"normale instellingenvenster.\n" -"\n" -"Als u op \"Annuleren\" klikt, dan gaat u naar het\n" -"instellingenvenster." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Selecteer uw provider uit onderstaande lijst. Als uw provider er niet bij\n" -"staat, klik dan op \"Annuleren\" en maak het account handmatig\n" -"aan via het instellingenvenster.\n" -"Neem bovendien even contact met ons op via vertaling@kde.nl, zodat we uw\n" -"provider in de toekomst kunnen toevoegen aan deze assistent.\n" -"\n" -"Klik op \"Volgende\" als u klaar bent met uw\n" -"selectie." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Om bij uw provider in te kunnen loggen heeft kppp de\n" -"gebruikersnaam en het wachtwoord nodig die u van uw provider gekregen hebt.\n" -"Voer deze informatie in in de onderstaande velden.\n" -"\n" -"Let op onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Als u eerst een bepaald nummer moet draaien voor een\n" -"buitenlijn (bijv. als u een telefooncentrale gebruikt) dan kunt\n" -"u dat hier invullen. Dit nummer wordt dan vlak voor\n" -"het telefoonnummer gedraaid.\n" -"\n" -"Als u een telefooncentrale hebt, dan vult u hier\n" -"meestal \"0\" of \"0,\"in.\n" -"Gebruikt u Onetel, Tele2 of een andere telefoonaanbieder,\n" -"vul dan hier het nummer in dat u voor het telefoonnummer\n" -"van uw provider hoort te kiezen." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Buitenlijn:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Gefeliciteerd!\n" -"\n" -"Uw account is aangemaakt. Klik op \"Voltooien\" om terug te gaan\n" -"naar het instellingenvenster. Hier kunt u de instellingen nog even nalopen.\n" -"Als uw provider gebruik maakt van verschillende inbelnummers per regio,\n" -"klik dan in het instellingenvenster op \"Wijzigen\" om het juiste\n" -"inbelnummer voor uw regio in te vullen.\n" -"\n" -"Controleer ook of het juiste inbeltarief is\n" -"geselecteerd bij het tabblad \"Boekhouding\"." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: geen regelbestand gespecificeerd\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: regelbestand \"%s\" is niet gevonden\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: regelbestanden moeten de extensie `.rst' hebben\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: fout bij het ontleden van regelverzameling\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: ontledingsfout in regel %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: regelbestand bevat geen standaardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: regelbestand bevat geen \"name=...\" regel\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: regelbestand is ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om in te\n" -"bellen met Kppp. Neem contact op met uw systeembeheerder." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan de PPP-daemon niet vinden.\n" -"Verzeker u ervan dat pppd geïnstalleerd is." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om pppd op te starten.\n" -"Neem contact op met uw systeembeheerder en vraag toegang tot pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"U hebt niet de nodige toegangsrechten om\n" -"%1\n" -"uit te voeren. Zorg er voor dat \"root\" de eigenaar van Kppp is en het SUID " -"bit is ingesteld." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 ontbreekt of kan niet worden gelezen.\n" -"Vraag uw systeembeheerder om dit bestand aan te maken (mag leeg zijn) met de " -"juiste lees- en schrijfrechten." diff --git a/nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 0d12a094d..000000000 --- a/nl/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Dutch -# Nederlandse vertaling van kppplogview.po -# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. -# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team. -# -# Niels Reedijk , 2000. -# Rinse de Vries , 2000-2002. -# Wilbert Berendsen , 2003. -# Rinse de Vries , 2004. -# Bram Schoenmakers , 2004. -# Rinse de Vries , 2007. -# Freek de Kruijf , 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 17:55+0100\n" -"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Niels Reedijk - 2000 ,Rinse de Vries - 2000 tot 2002, Wilbert Berendsen - " -"2003, Bram Schoenmakers - 2004, Antoon Tolboom - 2007" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr ",rinse@kde.nl,,," - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporteren naar een tekstbestand. De puntkomma wordt gebruikt als " -"scheidingsteken.

Dit bestand kan worden gebruikt door spreadsheet-" -"programma's als KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporteren naar een HTML-pagina.

Dit bestand kan worden gebruikt voor " -"eenvoudige uitwisseling via het internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Exportassistent voor KPPP-logbestanden" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lijst met mogelijke uitvoerformaten" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Kies a.u.b. links het gewenste uitvoerformaat." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selectie van bestandstype" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Bestandsnaam:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Geen bestand geselecteerd]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "Bestand &selecteren..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Selecteer de bestandsnaam van het geëxporteerde uitvoerbestand" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selectie van bestandsnaam" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Bestandsformaat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Kies a.u.b. een bestand" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Verbindingslog voor %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Bezig met laden van logbestanden" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP-logweergave" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP Log Viewer" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Maandelijkse log" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Bestand" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, de KPPP-ontwikkelaars" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "In KPPP-mode draaien" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Tot" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duur" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kosten" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes in" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes uit" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alle verbindingen" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Vorige maand" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "V&olgende maand" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Huidige maand" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistieken:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Keuze (%1 verbinding)" -msgstr[1] "Keuze (%1 verbindingen)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 verbinding" -msgstr[1] "%1 verbindingen" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Maandelijkse schatting" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Verbindingslog voor %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Geen verbindingslog voor %1 %2 beschikbaar" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Er bestaat reeds een document met deze naam." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Bestand overschrijven?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Er deed zich een fout voor bij het openen van dit bestand" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Helaas" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Maandelijkse schatting (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan naar dit bestand." diff --git a/nn/messages/kdenetwork/kppp.po b/nn/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 5e3efc011..000000000 --- a/nn/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2645 +0,0 @@ -# Translation of kppp to Norwegian Nynorsk -# -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2012. -# Eirik U. Birkeland , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:18+0100\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Lar deg endra den valte kontoen" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny …" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Lagar eit nytt oppringt samband\n" -"til Internett" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&pier" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Lagar ein kopi av den valde kontoen. Alle\n" -"innstillingar til kontoen vert kopierte til\n" -"ein ny konto, som du kan endra slik det\n" -"høver deg." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Sle&tt" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Slettar den valte kontoen\n" -"\n" -"Bruk varsamt!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonkostnadar:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Dette viser opptalde telefonkostnadar\n" -"for den valte kontoen.\n" -"\n" -"Viktig: Dersom du har meir enn ein\n" -"konto – pass på, dette er IKKJE\n" -"summen av telefonkostnadene for alle\n" -"kontoane dine." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Dette viser talet på byte som er overført\n" -"for den valte kontoen (ikkje for alle\n" -"kontoane). Du kan velja kva som skal\n" -"visast i konteringsdialogen.\n" -"\n" -"Meir om volumkontering" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Nullstill …" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Vis logg" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Høgste tal på kontoar er nådd." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vil du bruka vegvisaren eller det vanlege dialogbaserte oppsettet?\n" -"Vegvisaren er enklare og ofte tilstrekkeleg. Dersom du treng svært spesielle " -"innstillingar, vil du kanskje prøva det dialogbaserte oppsettet." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Lag ny konto" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Vegvisar" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuelt oppsett" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ingen konto valt." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil sletta\n" -"kontoen «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Stadfest" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Slett" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Rediger konto: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Ring" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Oppsett av oppringing" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-oppsett" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Gateway-oppsett" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-tenarar" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Innloggingsskript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Rediger innloggingsskript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Køyr" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Køyr program" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Kontering" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du må oppgje eit unikt\n" -"kontonamn" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Innloggingsskriptet har ubalansert Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Nullstill kontering" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Kva skal nullstillast" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Nullstill opptalde &telefonkostnadar" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Merk av dette for å setja\n" -"telefonkostnadene til null. Du vil\n" -"kanskje gjera dette éin gong i\n" -"månaden." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Nullstill &volumkontering" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Merk av dette for å setja volumkonteringa\n" -"til null. Du vil kanskje gjera dette éin\n" -"gong i månaden." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Slå på &kontering" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Sjå etter oppdaterte reglar" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Valt:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volumkontering:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ingen kontering" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte inn" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Byte inn og ut" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tilgjengelege reglar" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Koplar til: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Kan ikkje laga låsefil for modemet." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Ser etter modem …" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logg" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Koplar til: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Køyrer før-oppstart-kommando …" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemeininga er låst." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initialiserer modem …" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Innstilling" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Set høgtalarlydstyrke …" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Slår av venting på summetone …" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Ventar på samtale tilbake …" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ringjer %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Oppteken linje. Legg på …" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Oppteken linje. Ventar: %1 sekund" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ingen summetone" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Inga bærebølgje. Ventar: %1 sekund" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Inga bærebølgje" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Oppdaga digitalt linjevern." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Fekk feilmelding om digitalt linjevern (DLP).\n" -"Du må kopla frå telefonlinja.\n" -"\n" -"Dette modemet må IKKJE koplast til ei digital telefonlinje, for då kan det " -"verta skadd." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skannar %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Lagrar %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Sender %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Forventar %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pause %1 sekund" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tidsgrense %1 sekund" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Legg på" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Passord %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Spør %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW-prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Løkkestart %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FEIL: For djup nøsting, ignorert." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "For djupe løkker." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Løkkeslutt %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd utan passande Start. Linje: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Startar pppd …" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skann var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Funne: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Går i løkke: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Vent litt …" - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Tida gjekk ut." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skannar: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Forventar: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Loggar på nettverk …" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Køyrer oppstartskommando …" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Ferdig" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Maskinvare (CRTSCTS)" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd-kommando + kommandolinjeargument er over 2024 teikn." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Tilkopla ved:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tid tilkopla:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Øktrekning:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Totalrekning:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Kopla &frå" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taljar" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Tilkopling: %1\n" -"Kopla til: %2\n" -"Tid tilkopla: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Øktrekning: %1\n" -"Totalrekning: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Loggvindauge for innloggingsskript" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Lu&kk" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaljar" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Kopla frå" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Sambandsnamn:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Oppgje eit unikt namn for sambandet" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Legg til …" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Spesifiserer telefonnummeret som skal\n" -"ringast. Du kan oppgje fleire nummer her,\n" -"berre trykk på «Legg til». Du kan endra\n" -"rekkjefølgja nummera vert prøvd i ved å\n" -"bruka pilknappane.\n" -"\n" -"Når eit nummer er oppteke, vil kppp\n" -"prøva det neste nummeret osb." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentisering:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skriptbasert" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalbasert" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Lagra &passord" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Når dette er på, vert passordet lagra i\n" -"oppsettfila til kppp, slik at du ikkje\n" -"treng skriva det kvar gong.\n" -"\n" -"Åtvaring: Passordet vert lagra som\n" -"rein tekst i oppsettfila, som berre kan\n" -"lesast av deg. Sjå til at ingen andre får tilgang\n" -"til denne fila." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Type &tilbakekall:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Vald av administrator" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Vald av brukar" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Type tilbakekall" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Nummer for til&bakekall:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonnummer for tilbakekall" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Tilpass &pppd-argument …" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Her kan du velja kva for kommandoar som skal køyrast ved\n" -"visse steg i sambandet. Kommandoane vert køyrde med din\n" -"verkelege brukar-id, så du kan ikkje køyra program som\n" -"krev root-tilgang (viss du ikkje er root, sjølvsagt).\n" -"\n" -"Sjå til at du oppgjev full sti til programmet, elles\n" -"kan det henda at kppp ikkje finn det." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Før tilkopling:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Let deg køyra program før sambandet er oppretta.\n" -"Dei vert kalla like før oppringinga startar.\n" -"\n" -"Dette kan vera nyttig, for eksempel for å hindra HylaFAX å\n" -"blokkera modemet." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Etter tilkopling:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Lar deg køyra eit program etter at sambandet er\n" -"oppretta. Når programmet vert kalla, er alle\n" -"førebuingar for eit internettsamband ferdige.\n" -"\n" -"Svært nyttig for å henta e-post og temagrupper." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "&Før fråkopling:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Lar deg køyra eit program før sambandet vert\n" -"kopla frå. Sambandet held seg ope til programmet\n" -"avsluttar." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Etter fråkopling:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Lar deg køyra eit program etter at sambandet\n" -"er lukka." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Oppsett" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Vel dette dersom datamaskina di får ei\n" -"internettadresse (IP) kvar gong eit samband\n" -"vert oppretta.\n" -"\n" -"Nesten alle internettleverandørar brukar\n" -"denne metoden, så dette valet bør vera på." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statisk IP-adresse" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-adresse:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Dersom datamaskina di har ei permanent\n" -"internettadresse, må du oppgje IP-adressa\n" -"her." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Delnettmaske:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Dersom datamaskina di har ei statisk\n" -"internettadresse, må du oppgje ei nettverksmaske\n" -"her. I nesten alle høve vil netmask vera\n" -"255.255.255.0, men du kan ha varierande\n" -"suksess.\n" -"\n" -"Dersom du er usikker, kontakt din\n" -"internettleverandør." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Set opp vertsnamn frå denne IP-en automatisk" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kvar gong du koplar opp, vil dette setja opp\n" -"vertsnamnet ditt til å passa IP-adressa du\n" -"får frå PPP-tenaren. Dette kan vera nyttig dersom\n" -"du må bruka ein protokoll som treng denne\n" -"informasjonen, men det kan og føra til\n" -"problem.\n" -"\n" -"Ikkje slå dette på viss du ikkje verkeleg\n" -"treng det." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Åtvaring" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Domenenamn:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Dersom du oppgjev eit doemennamn her, vert\n" -"dette namnet brukt for maskina di mens du er\n" -"tilkopla. Når sambandet er lukka, vert det\n" -"opphavlege domenenamnet til maskina\n" -"gjenoppretta.\n" -"\n" -"Dersom feltet er blankt, vert ikkje\n" -"domenenamnet endra." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "O&ppsett:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS-&IP-adresse:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Lar deg spesifisera ein ny DNS-tenar for bruk\n" -"medan du er tilkopla. Når sambandet vert lukka,\n" -"vert denne DNS-oppføringa fjerna att.\n" -"\n" -"For å leggja til ein DNS-tenar, oppgje IP-adressa\n" -"til DNS-tenaren her og trykk Legg til." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Legg til" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å leggja til\n" -"DNS-tenaren du har oppgjeve i feltet over.\n" -"Oppføringa vert då lagt til i lista under." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Trykk denne knappen for å fjerna den valte\n" -"DNS-tenaroppføringa frå lista under." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-adresse&liste:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Dette viser alle definerte DNS-tenarar som\n" -"skal brukast medan du er tilkopla. Bruk\n" -"knappane Legg til og Fjern for å\n" -"endra lista." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Slå av eksisterande DNS-tenarar under tilkopling" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Når dette er valt, vert alle DNS-tenarane\n" -"spesifiserte i /etc/resolv.conf\n" -"mellombels slått av medan sambandet er\n" -"tilkopla. Etter at sambandet er lukka, vert\n" -"tenarane aktivert att.\n" -"\n" -"Vanlegvis er det ingen grunn til å bruka\n" -"dette valet, men det kan vera nyttig i\n" -"visse høve." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standard gateway" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Dette gjer at PPP-peer-maskina (datamaskina du\n" -"er tilkopla via modemet) verkar som ein 'gateway'.\n" -"Maskina di sender alle pakkar som ikkje skal\n" -"innan ditt lokale nett til denne maskina, som\n" -"rutar pakken vidare.\n" -"\n" -"Dette er standardinnstillinga for dei fleste\n" -"internettleverandørar, så du bør truleg ha dette\n" -"valet på." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statisk gateway" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Lar deg spesifisera kva for datamaskin du skal\n" -"bruka som gateway (sja Standard gateway over)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP-adresse til portnar:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Tildel standardruta til denne portnaren" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Dersom dette er valt, vert alle pakkar\n" -"som ikkje skal innan det lokale nettet\n" -"ruta gjennom PPP-sambandet ditt.\n" -"\n" -"Vanlegvis bør dette valet vera på." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "Set &inn" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Legg til telefonnummer" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Skriv inn telefonnummer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-versjon:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd-&tidsgrense:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp ventar så mange sekund for å\n" -"sjå om eit PPP-samband vert oppretta.\n" -"Dersom ingen samband vert oppretta i\n" -"denne perioden, vil kppp gje opp\n" -"og avslutta pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Do&kk i panelet ved tilkopling" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Etter at eit samband er oppretta, vert\n" -"vindauget minimert og eit lite ikon i\n" -"KDE-panelet representerer vindauget.\n" -"\n" -"Om du klikkar på dette ikonet, vert\n" -"vindauget gjenoppretta." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Ring automatisk opp att ved fråkopling" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Når eit samband er oppretta og du på eitt\n" -"eller anna vis vert fråkopla, vil kppp\n" -"prøva å kopla til att på den same kontoen.\n" -"\n" -"Sjå her for meir om dette emnet." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Ring automatisk opp att dersom bærebølgja manglar" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Prøver å ringja på nytt dersom modemet melder om at bærebølgja manglar, i " -"staden for å venta på at brukaren skal trykkja på «Avbryt»." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Vis klokke i tittel" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Når dette er valt, vil vindaugstittelen\n" -"visa kor lang tid det er sidan sambandet\n" -"vart oppretta. Svært nyttig, så du bør\n" -"slå dette på." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Kopla &frå ved avslutting av X-tenar" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Når denne er valt, vil alle opne\n" -"samband koplast frå når X-tenaren\n" -"vert avslutta. Du bør ha dette valet\n" -"på.\n" -"\n" -"Sjå her for meir om dette." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "A&vslutt ved fråkopling" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Når dette valet er på, vil kppp\n" -"avsluttast når du koplar frå" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "M&inimer vindauge ved tilkopling" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikoniserer kppp-vindauget når\n" -"eit samband er oppretta" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&namn:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Oppgje eit unikt namn for modemet" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem&eining:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Dette spesifiserer kva for serieport modemet er\n" -"kopla til. På Linux/x86 er dette vanlegvis anten\n" -"/dev/ttyS0 (COM1 under DOS) eller /dev/ttyS1\n" -"(COM2 under DOS).\n" -"\n" -"Dersom du har eit internt ISDN-kort som\n" -"emulerer AT-kommandoar (dei fleste kort under\n" -"Linux støttar dette), bør du velja eitt av\n" -"/dev/ttyIx-einingane." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flytkontroll:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programvare (XON/XOFF)" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Spesifiserer korleis serieporten og modemet\n" -"kommuniserer. Du bør ikkje endra dette utan\n" -"at du veit kva du gjer.\n" -"\n" -"Standard: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Linjeavslutting:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Spesifiserer korleis AT-kommandoar vert\n" -"sende til modemet. Dei fleste modem verkar\n" -"fint med standarden CR/LF. Dersom\n" -"modemet ikkje reagerer på init-teksten, bør\n" -"du prøva ulike innstillingar her.\n" -"\n" -"Standard: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Sambandsfart:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Spesifiserer farten på kommunikasjonen mellom\n" -"modemet og serieporten. Du bør starta med\n" -"minst 115200 bit/s (eller meir dersom du veit at \n" -"serieporten støttar høgare fart). Dersom du får\n" -"problem, kan du prøva å velja lågare fart." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Bruk låsefil" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

For å hindra andre program å bruka modemet\n" -"medan eit samband vert oppretta, kan kppp\n" -"laga ei fil som indikerer at modemet er i bruk.\n" -"I Linux vil ei eksempelfil vera\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Her kan du velja om du vil utføra slik\n" -"låsing.\n" -"\n" -"Standard: På" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tidsgrense for modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Dette spesifiserer kor lenge kppp ventar på\n" -"CONNECT-svar frå modemet ditt. Tilrådd\n" -"verdi er 30 sekund." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Vent på summetone før oppringing" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Vanlegvis ventar modemet på summetonen\n" -"frå telefonlinja før det kan ringja eit nummer.\n" -"Dersom modemet ikkje kjenner att lyden, eller\n" -"det lokale telefonsystemet ikkje har nokon slik\n" -"lyd, kan du slå av denne funksjonen.\n" -"\n" -"Standard: på" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Vent ved oppteke:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Spesifiserer kor lenge ein skal venta før\n" -"gjenoppringing dersom alle nummer er opptekne.\n" -"Dette trengst fordi nokre modem går i stå\n" -"om det same nummeret er oppteke for ofte.\n" -"\n" -"Standard er 0 sekund, og du bør ikkje endra\n" -"dette utan at du må." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Lydstyrke på modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Dei fleste modem har ein høgtalar som lagar\n" -"mykje lyd under ringing. Her kan du anten\n" -"slå av denne lyden eller velja ein lågare\n" -"lydstyrke.\n" -"\n" -"Dersom dette ikkje verkar for modemet ditt,\n" -"må du endra kommandoen for modemlydstyrke." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem stadfestar CD-linje." - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Dette styrer korleis kppp oppdagar at\n" -"modemet ikkje svarar. Du bør ikkje endra denne\n" -"innstillinga viss du ikkje har problem med dette.\n" -"\n" -"Standard: av" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mod&emkommandoar …" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Lar det endra AT-kommandoane for\n" -"modemet ditt." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Spør modem …" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Dei fleste modem støttar ATI-kommandosettet\n" -"for å finna ut leverandør og utgåve av modemet.\n" -"\n" -"Trykk denne knappen for å spørja modemet etter\n" -"denne informasjonen. Det kan til god hjelp\n" -"når du skal setja opp modemet." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal …" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Opnar det innebygde terminalprogrammet. Du\n" -"kan bruka dette om du vil eksperimentera\n" -"med AT-kommandosettet." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Slå &på gjennomstrøymingsgraf" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graffargar" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Bakg&runn:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Farge på &inn-byte:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Farge på &ut-byte:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "K&opla til: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Bruk &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Brukarnamn:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Oppgje brukarnamnet du har fått frå\n" -"internettleverandøren din. Dette er særleg\n" -"viktig for PAP og CHAP. Du kan utelata dette\n" -"dersom du brukar terminalbasert eller\n" -"skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"Viktig: store/små bokstavar er viktig her:\n" -"mittbrukarnamn er ikkje det same som MittBrukarnamn." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Passord:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Oppgje passordet du har fått frå\n" -"internettleverandøren din. Dette er særleg\n" -"viktig for PAP og CHAP. Du kan utelata dette\n" -"dersom du brukar terminalbasert eller\n" -"skriptbasert autentisering.\n" -"\n" -"Viktig: store/små bokstavar er viktig her:\n" -"mittpassord er ikkje det same som MittPassord." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Vis lo&ggvindauge" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Dette avgjer om eit loggvinduage vert vist.\n" -"Loggvindauget viser kommunikasjonen mellom\n" -"kppp og modemet. Dette kan hjelpa med\n" -"å finna feil.\n" -"\n" -"Slå funksjonen av dersom kppp alltid koplar\n" -"til utan problem." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Oppsett …" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kopla til" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modemet finst ikkje:\n" -"%1\n" -"Går tilbake til standard." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ingen slik konto:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP-oppsett" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontoar" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Konto-oppsett" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemoppsett" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gjennomstrøymingsgraf" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Ymse" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ymse innstillingar" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tida gjekk ut under venting på at PPP-grensesnittet skulle dukka opp." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd-daemonen døydde uventa

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Avsluttingsstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Du finn ei forklaring av feilkodane i «man pppd» eller kppp-FAQ-en på " -"%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljar" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Hjelpeprosessen til kppp døydde nettopp.\n" -"Sidan vidare køyring er nyttelaust, avsluttar kppp no." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Finn ikkje PPP-daemon.\n" -"Sjekk at pppd er installert og at du har oppgjeve rett sti." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp kan ikkje køyra:\n" -"%1\n" -"Sjekk at du har gjeve kppp setuid-løyve og at pppd kan køyrast." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp finn ikkje:\n" -" %1\n" -"Sjekk at modemeininga er rett oppsett og/eller tilpass plasseringa av " -"modemeininga i modemdelen av oppsettdialogen." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Du har valt autentisering ved PAP eller CHAP. Dette krev at du oppgjev " -"brukarnamn og passord." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan ikkje laga PAP/CHAP-autentiseringsfil\n" -"«%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du må oppgje eit telefonnummer." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Koplar frå …" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Køyrer kommando før fråkopling." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Kunngjer fråkopling." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Å avslutta kPPP vil avslutta PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Avslutt kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan ikkje lasta regelsettet «%1» for kontering." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nylege endringar i KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Frå og med versjon 1.4.8 har kppp ein ny funksjon\n" -"kalla «snøgghjelp». Den er nokså likt ei vanleg\n" -"hjelpeboble, men du kan bruka den når du vil.\n" -"\n" -"For å visa snøgghjelpa, klikk med høgre museknapp\n" -"på eit element som for eksempel ein knapp eller ein tekst.\n" -"Dersom elementet støttar snøgghjelp, ser du ein\n" -"meny som fører til snøgghjelp.\n" -"\n" -"For å testa funksjonen, høgreklikk ein stad i\n" -"denne teksten." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ikkje vis dette tipset igjen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Dette er eit eksempel på snøgghjelp.\n" -"Dette vindauget held seg ope til du\n" -"klikkar ein museknapp eller trykkjer ein\n" -"tast.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Terminalvindauge for innlogging" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Oppringar og brukarmiljø til pppd." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP-utviklarane" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Noverande vedlikehaldar" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Opphavsperson" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Kopla til med «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Kopla til med «modem_name»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Avslutt eit eksisterande samband" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Avslutt etter fråkopling" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Sjekk syntaksen til regelfil" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Slå på testmodus" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Bruk vald eining" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp kan ikkje laga eller lesa frå\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp har funne ei %1-fil.\n" -"Det ser ut som om kppp alt køyrer under prosess-ID %2.\n" -"Trykk på «Avslutt», sjå til at du ikkje alt køyrer kppp, slett pid-fila og " -"start kppp om att.\n" -"Dersom du alt har funne ut at ikkje fleire kppp-program køyrer, kan du " -"trykkja «Hald fram» for å starta." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Avslutt" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp-miniterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Nullstill modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm – Terminalemulering for KPPP\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Dette programmet er gjeve ut under\n" -"GNU General Public License" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Lukk MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Nullstill modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initialiserer modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem klart" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Legg på …" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Nullstiller modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Klarte ikkje opna modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Klarte ikkje lesa statusen til CD-linja." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemet er ikkje klart." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemet er oppteke." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem klart." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Kan ikkje gjenoppretta tty-innstillingar: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemet svarar ikkje." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Ukjend fart" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Rediger modemkommandoar" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Før-init-forseinking (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Init-streng %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Post-init-forseinking (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Oppringingsfart (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Oppstartssvar:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Inga summetone-oppdaging:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Opp&ringingsstreng:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Tilkoplingssvar:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Opptekesvar:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Inga &bærebølgje-svar:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Ingen summetone-svar:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Legg på-streng:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Legg på-svar:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "&Svar-streng:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Ringjesvar:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "&Svar-svar:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP-svar:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&Escapestreng:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escapesvar:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vakttid (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Lydstyrke av/låg/høg:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Vel modemtype" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatibelt modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-spørjing" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Tida gjekk ut for modemspørjing." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultat av modemspørjing" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Høgste tal på modem er nådd." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ingen modem valt." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil sletta\n" -"modemet «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nytt modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Rediger modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Eining" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriell eining" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeminnstillingar" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du må oppgje eit unikt\n" -"modemnamn" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Tilpass pppd-argument" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Den programspesifikke oppsettfila kunne ikkje opnast verken for lesing/" -"skriving eller berre lesing.\n" -"Systemadministratoren må kanskje endra eigarskapen ved å køyra den følgjande " -"kommandoen i heimekatalogen din:\n" -"chown {DittBrukarnamn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopi" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Kan ikkje opna nokon av dei følgjande loggfilene:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du har starta pppd før den andre tenaren var klar til å oppretta eit PPP-" -"samband.\n" -"Bruk terminalbasert innlogging for å stadfesta" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Du har ikkje starta PPP-programvara på peer-systemet." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Sjå til at du har oppgjeve rett brukarnamn og passord." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Du bør ikkje overføra «lock» som argument til pppd. Sjekk /etc/ppp/options " -"og ~/.pprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Det andre systemet ser ikkje ut til å svara på\n" -"oppsett-førespurnaden. Kontakt leverandøren din." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Du har overført eit ugyldig val til pppd. Sjå «man pppd» for ei fullstendig " -"liste over gyldige argument." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Legg merke til at det andre systemet har sendt følgjande melding:\n" -"«%1»\n" -"Dette kan tipsa deg om kvifor sambandet ikkje verkar." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Klarte ikkje oppgje hjelp." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP kan ikkje laga ein PPP-logg. Sannsynlegvis vart pppd starta utan " -"«debug»-valet.\n" -"Utan dette valet er det vanskeleg å klara opp PPP-problem, så generelt sett " -"bør du ha valet på.\n" -"Vil du slå det på og starta pppd på nytt no?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Start pppd om att" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ikkje start om att" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"«debug»-valet er lagt til. Du bør no prøva å kopla til att. Om det ikkje går " -"no heller, vil du få ein PPP-logg som kan hjelpa deg å finna " -"sambandsproblemet." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-logg" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Skriv til fil" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnose frå kppp (berre gissar):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loggen er lagra som\n" -"«%1».\n" -"\n" -"Om du vil senda ein feilrapport eller har\n" -"problem med tilkopling til Internett, legg\n" -"ved denne fila. Det vil hjelpa vedlikehaldarane\n" -"å finna feilen og forbetra KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp-statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistikk" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokal adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjern adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "byte inn" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "byte ut" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakkar inn" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakkar ut" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp inn" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ut" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc inn" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ut" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ikkje-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (høgst %2) KB/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "utilgjengeleg" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Du får nokre spørsmål om informasjon som trengst\n" -"for å oppretta eit Internett-samband til\n" -"leverandøren din.\n" -"\n" -"Sjå til at du har registreringsskjemaet frå\n" -"leverandøren din klart. Om du har problem,\n" -"prøv først hjelpefunksjonen. Dersom du manglar\n" -"noko informasjon, kontakt leverandøren." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Vel plasseringa du vil bruka denne kontoen frå\n" -"i lista under. Dersom landet eller plasseringa\n" -"di ikkje er i lista, må du laga kontoen med det\n" -"vanlege, dialogbaserte oppsettet.\n" -"\n" -"Dersom du trykkjer «Avbryt», vil det dialogbaserte\n" -"oppsettet starta." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Vel internettleverandøren frå lista under. Dersom\n" -"du ikkje finn den, må du trykkja «Avbryt» og\n" -"laga kontoen ved hjelp av det vanlege,\n" -"dialogbaserte oppsettet.\n" -"\n" -"Trykk «Neste» når du er ferdig." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"For å logga på leverandøren din, treng kppp\n" -"brukarnamnet og passordet ditt. Oppgje denne\n" -"informasjonen i felta under.\n" -"\n" -"Store/små bokstavar er viktig her." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Brukarnamn:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Dersom du må bruka eit spesielt nummer før\n" -"telefonnummeret (for eksempel dersom du brukar ein\n" -"telefonsentral), kan du oppgje det her.\n" -"\n" -"Dersom du brukar ein telefonsentral skal\n" -"du truleg skriva «0» eller «0,» her." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Nummerprefiks:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Ferdig!\n" -"\n" -"Ein ny konto er sett opp. Trykk «Ferdig» for\n" -"å gå tilbake til oppsettdialogen. Dersom du\n" -"vil kontrollera innstillingane til den nye\n" -"kontoen, kan du bruka «Rediger» i oppsettdialogen." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: inga regelfil oppgjeve\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: finn ikkje regelfila «%s»\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: regelfiler må ha etternamnet «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: feil ved tolking av regelsettet\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: tolkingsfeil i linje %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: regelfila inneheld ingen standardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: regelfila inneheld inga «name=…»-linje\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: regelfila er ok\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har ikkje lov til å ringa ut med kppp.\n" -"Kontakt systemadministratoren." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Finn ikkje PPP-tenesta.\n" -"Sjå til at pppd er installert." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du har ikkje lov til å starta pppd.\n" -"Kontakt systemadministratoren og be om tilgang til pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å køyra:\n" -"%1\n" -"Sjå til at kppp er eigd av root og har SUID-biten sett." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 manglar eller kan ikkje lesast.\n" -"Spør systemadministratoren om å laga denne fila (kan vera tom) med passande " -"lese- og skriveløyve." diff --git a/nn/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/nn/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 9c548f79a..000000000 --- a/nn/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview to Norwegian Nynorsk -# -# Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004. -# Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008. -# Eirik U. Birkeland , 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:24+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" -"Language: nn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksporter til tekstfil. Semikolon vert brukt som skiljeteikn.

Kan " -"brukast i rekneark som KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksporter til HTML-side.

Kan brukast for enkel vising på " -"Internett." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Eksportvegvisar for kPPP-loggar" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Liste over moglege utformat" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Vel utformatet til venstre." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Val av filtype" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnamn:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Inga fil valt]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Vel fil …" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Vel filnamnet på den eksporterte utfila" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Vel filnamn" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Vel fil" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Tilkoplingslogg for %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Lastar loggfiler" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP loggvisar" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP-loggvisar" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Månadleg logg" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fil" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002 KPPP-utviklarane" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Køyr i KPPP-modus" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1t %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Samband" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Frå" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Til" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Lengd" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kostnad" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte inn" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alle tilkoplingar" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Førre månad" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Neste månad" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Denne månaden" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksporter …" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistikk:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "-" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Utval (%1 samband)" -msgstr[1] "Utval (%1 samband)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 samband" -msgstr[1] "%1 samband" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Månadlege overslag" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Tilkoplingslogg for %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ingen tilgjengeleg tilkoplingslogg for %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Eit dokument med dette namnet finst frå før." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Skriv over fil?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av denne fila" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Beklagar" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Månadlege overslag (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Det oppstod ein feil ved skriving til denne fila." diff --git a/pa/messages/kdenetwork/kppp.po b/pa/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 25f1360e3..000000000 --- a/pa/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2255 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Punjabi -# Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005. -# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. -# A S Alam , 2007, 2009. -# ASB , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 01:22+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"Language: pa\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "ਸੋਧ(&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧਣ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਲਈ ਡਾਇਅੱਪੈੱਟ\n" -"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਬਣਾਓ" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "ਨਕਲ(&p)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "ਹਟਾਓ(&l)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

ਚੁਣਿਆ ਖਾਤਾ ਹਟਾਓ\n" -"ਸਾਵਾਧਾਨੀ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "ਫੋਨ ਕੀਮਤ:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "ਆਵਾਜ਼:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "ਮੁੜ-ਸੈਟ(&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "ਲਾਗ ਵੇਖੋ(&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "ਖਾਤਿਆਂ ਦੀ ਅਧਿਕਤਮ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ ਹੈ।" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਬਣਾਓ" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "ਸਹਾਇਕ(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "ਦਸਤੀ ਸਥਾਪਨ(&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਾਤਾ \"%1\" ਹਟਾਉਣ ਲਈ\n" -"ਸਹਿਮਤ ਹੋ?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "ਹਟਾਓ" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "ਖਾਤਾ ਸੋਧ: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "ਡਾਇਲ" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "ਡਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP ਸਥਾਪਨ" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "ਗੇਟਵੇ" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "ਗੇਟਵੇ ਸਥਾਪਨ" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS ਸਰਵਰ" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੋਧ" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "ਚਲਾਓ" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "ਕਾਰਜ ਚਲਾਓ" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "ਖਾਤਾ" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"ਤਹਾਨੂੰ ਖਾਤੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ\n" -"ਨਾਂ ਚੁਨਾ ਪਵੇਗ।" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "ਬਾਈਟ" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "ਖਾਤਾ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "ਰੂਲ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਜਾਂਚ" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "ਚੁਣਿਆ:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "ਬਾਇਟ ਵਿੱਚ" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "ਬਾਇਟ ਬਾਹਰ" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "ਬਾਈਟ ਆਏ ਤੇ ਗਏ" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਿਯਮ" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "ਮਾਡਲ ਤਾਲਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਯੋਗ ਹੈ।" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "ਮਾਡਮ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "ਲਾਗ(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "ਮਾਡਮ ਜੰਤਰ ਲਾਕ ਹੈ" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "ਮਾਡਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "ਸਥਾਪਨ" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "ਸਪੀਕਰ ਆਵਾਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰੋ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "ਡਾਇਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "ਲਾਇਨ ਰੁਝੀ ਹੈ। ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "ਲਾਇਨ ਰੁਝੀ ਹੈ। %1 ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰੋ" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "ਕੋਈ ਕੈਰੀਅਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ: %1 ਸਕਿੰਟ" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "ਕੋਈ ਵਾਹਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ ਲਈ ਵਿਰਾਮ" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ ਲਈ ਮਿਆਦ" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "ਜਵਾਬ" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "pppd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "ਲੱਭਾ: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "ਲੂਪਿੰਗ: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "ਇੱਕ ਪਲ਼ ਠਹਿਰੋ ਜੀ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ...." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "ਸਮਾਪਤ" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "ਜੰਤਰ [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "ਇੱਥੇ ਜੁੜਿਆ:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦਾ ਸਮਾਂ:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਿੱਲ:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "ਕੁੱਲ ਬਿੱਲ:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "ਵੇਰਵਾ(&t)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ: %1\n" -"ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ: %2\n" -"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟਾਈਮ: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਿੱਲ: %1\n" -"ਕੁੱਲ ਬਿੱਲ: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "ਵੇਰਵਾ" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਂ(&n):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲ਼ਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ(&h):" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)...." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "ਹਟਾਓ(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ(&u):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ-ਅਧਾਰਿਤ" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ-ਅਧਾਰਿਤ" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲੋ(&p)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ(&B):" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਉੱਤੇ(&U):" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ(&d):" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&o)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ IP ਐਡਰੈੱਸ" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "ਸਥਿਰ IP ਐਡਰੈੱਸ" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP ਐਡਰੈੱਸ:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "ਸਬ-ਨੈੱਟ ਮਾਸਕ(&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "ਇਸ IP ਤੋਂ ਆਟੋ-ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ(&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ(&n):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&o):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ਦਸਤੀ" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP ਐਡਰੈੱਸ:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ(&l):" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗੇਟਵੇ" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "ਸਥਿਰ ਗੇਟਵੇ" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "ਗੇਟਵੇ &IP ਐਡਰੈੱਸ:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਜੋੜੋ" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਭਰੋ:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd ਵਰਜਨ:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " ਸਕਿੰਟ" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&k)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਾਇਲ ਕਰੋ(&u)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "ਸੁਰਖੀ ਉੱਤੇ ਘੜੀ ਵੇਖੋ(&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੇ ਬਾਹਰ ਜਾਓ(&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਵਿੰਡੋ ਨਿਊਨਤਮ ਕਰੋ(&z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "ਮਾਡਮ ਨਾਂ(&n):" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "ਇਸ ਮਾਡਮ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "ਮਾਡਮ ਜੰਤਰ(&v):" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "ਵਹਾ ਕੰਟਰੋਲ(&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਗਤੀ (&n):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "ਲਾਕ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ(&U)" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "ਮਾਡਮ ਮਿਆਦ(&t):" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "ਡਾਇਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਉਡੀਕੋ(&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "ਰੁਝਿਆ ਉਡੀਕ(&u):" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "ਮਾਡਮ ਆਵਾਜ਼(&v):" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "ਮਾਡਮ ਕਮਾਂਡਾਂ(&e)..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "ਮਾਡਮ ਦੀ ਜਾਂਚ(&Q)..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖਾਓ(&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(&k):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "ਪਾਠ(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਬਾਈਟ(&u):" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ(&o): " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "ਮਾਡਮ ਵਰਤੋਂ( &m): " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ID(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "ਲਾਗ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ(&g)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&n)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"ਕੋਈ ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" -"%1\n" -"ਪੁਰਾਣਾ ਤੇ ਵਾਪਿਸ" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"ਕੋਈ ਖਾਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP ਸੰਰਚਨਾ" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "ਖਾਤੇ(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "ਖਾਤਾ ਸੈਟਅੱਪ" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "ਮਾਡਮ(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "ਮਾਡਮ ਸੈੱਟਅੱਪ" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "ਗਰਾਫ਼(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰਾਹੀ" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "ਫੁੱਟਕਲ(&i)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸਥਾਪਨ" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

ppp ਡੈਮਨ ਅਚਾਨਕ ਬੰਧ ਹੋ ਗਈ ਹੈ!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

ਬੰਦ ਹਾਲਤ: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "ਵੇਰਵਾ(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "ਕੀ kPPP ਬੰਦ ਕਰਨਾ?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "ਇਹ ਇਸ਼ਾਰਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "ਲਾਗਇਨ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "ਡਾਇਲਰ ਅਤੇ pppd ਮੁੱਖ" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੨ , KPPP ਡਿਵੈਲਪਰ" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਕੁਨੈਕਨਸ਼ਨ ਬੰਦ" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੇ ਬਾਹਰ" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "ਖਾਸ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "ਬਾਹਰ" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp ਮਿੰਨੀ-ਟਰਮੀਨਲ" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "ਮਾਡਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "ਮਾਡਮ(&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "ਨਿੰਮਾ-ਟਰਮੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "ਮਾਡਮ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "ਮੱਦਦ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "ਮਾਡਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "ਮਾਡਮ ਤਿਆਰ ਹੈ" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "ਮਾਡਮ ਮੁੜ-ਸੈਟਿੰਗ" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "ਮਾਡਮ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "ਮਾਡਮ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "ਮਾਡਮ ਰੁਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "ਮਾਡਮ ਤਿਆਰ" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਤੀ" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "ਮਾਡਮ ਕਮਾਂਡ ਸੋਧ" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਤਰ %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "ਡਾਇਲ ਗਤੀ (ਸਕਿੰਟ/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਨਹੀਂ(&a):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "ਡਾਇਲ ਸਤਰ(&s):" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜਵਾਬ(&n):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "ਰੁਝਿਆ ਜਵਾਬ:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "ਕੋਈ ਡਾਇਲ ਟੋਨ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਬੰਦ/ਘੱਟ/ਵੱਧ:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "ਮਾਡਮ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI ਕਿਊਰੀ" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "ਮਾਡਮ ਕਿਊਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਖਤਮ ਹੋਇਆ।" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "ਮਾਡਮ ਕਿਊਰੀ ਨਤੀਜੇ" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਡਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਆ ਗਈ ਹੈ।" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "ਕੋਈ ਮਾਡਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਡਮ \"%1\" ਹਟਾਉਣਾ\n" -"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਡਮ" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "ਮਾਡਮ ਸੋਧ: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "ਜੰਤਰ(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "ਮਾਡਮ ਸਥਾਪਨ" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਲੱਖਣ ਮਾਡਮ ਨਾਂ ਦੇਣਾ\n" -"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_ਨਕਲ" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "pppd ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP ਲਾਗ" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp ਅੰਕੜੇ" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "ਅੰਕੜੇ" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "ਲੋਕਲ ਐਡਰੈੱਸ:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "ਰਿਮੋਟ ਐਡਰੈੱਸ:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "ਬਾਈਟਾਂ ਆਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "ਬਾਇਟ ਗਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "ਪੈਕਟਾਂ ਆਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "ਪੈਕਟ ਗਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp ਆਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ਗਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc ਆਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ਗਏ" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (ਵੱਧੋ-ਵੱਧ %2) ਕਿਬਾ/ਸਕਿੰਟ" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "ਡਾਇਲ ਅਗੇਤਰ:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ!\n" -"\n" -"ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਉੱਤੇ\n" -"ਜਾਣ ਲਈ \"ਮੁਕੰਮਲ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਵੇਂ ਬਣਾਏ ਖਾਤੇ ਦੀ\n" -"ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ\n" -"\"ਸੋਧ\" ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: rulefile ਠੀਕ ਹੈ\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ kppp ਨਾਲ ਡਾਇਲ ਆਉਟ ਕਰਨ ਦਾ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਨੂੰ pppd ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" -"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਅਤੇ pppd ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" diff --git a/pa/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/pa/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 2dd0615e7..000000000 --- a/pa/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,277 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Punjabi -# -# Amanpreet Singh Alam , 2005. -# A S Alam , 2007, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 00:43+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam \n" -"Language-Team: Punjabi \n" -"Language: pa\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "aalam@users.sf.net" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ(&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੀ ਚੋਣ" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਜੀ" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਾਗ" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "ਮਹੀਨੇਵਾਰ ਲਾਗ" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੨ , KPPP ਡੀਵੈਲਪਰ" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "ਦਿਨ" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "ਵੱਲੋਂ" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "ਜਦੋਂ ਤੱਕ" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "ਮੁੱਲ" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "ਬਾਇਟ ਵਿੱਚ" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "ਬਾਇਟ ਬਾਹਰ" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "ਪਿਛਲੇ ਮਹੀਨੇ(&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "ਅਗਲੇ ਮਹੀਨੇ(&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਹੀਨੇ(&u)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "ਅੰਕੜੇ:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" -msgstr[1] "%1 ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "" diff --git a/pl/messages/kdenetwork/kppp.po b/pl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index ac1c058af..000000000 --- a/pl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2599 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to -# Version: $Revision: 1391758 $ -# translation of kppp.po to Polish -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# translation of kppp.po to -# Mostly translated by Paweł Jabłoński -# Latest updates by Jacek Stolarczyk -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009, 2010. -# Krzysztof Lichota , 2005, 2006. -# Łukasz Wojniłowicz , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-29 15:13+0200\n" -"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -">\n" -">\n" -">\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, jstolarz@kde.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Zmień..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Umożliwia modyfikację wybranego połączenia" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowe..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "Utwórz nowe połączenie dialup z Internetem" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiuj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia " -"są kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"Usuwa wybrane połączenie\n" -"\n" -"Używać ostrożnie!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Koszty połączenia:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n" -"\n" -"Ważne: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to " -"NIE jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Ruch:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia " -"(nie dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w " -"oknie dialogowym pokazującym koszty.\n" -"\n" -"Więcej na temat zliczania kosztów" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Wyz&eruj..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Pokaż &dziennik" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę połączeń." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też " -"standardowego okienka do ustawień?\n" -"\n" -"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli " -"jednak potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa " -"konfiguracja przez okienko dialogowe." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Utwórz nowe połączenie" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Asystent" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ustawienia &ręczne" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nie wybrano połączenia." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potwierdź" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nowe połączenie" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Ustawienia połączenia: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Dzwonienie" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Ustawienia dzwonienia" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "Adres IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Ustawienia IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Bramka" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Ustawienia bramki" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Ustawienia DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Skrypt" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Edytuj skrypt logowania" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Uruchom" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Uruchom programy" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Koszty" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę połączenia" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Skrypt logowania ma różną liczbę początków i końców pętli" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "bajtów" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Wyzeruj koszty" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Co wyzerować" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Wyzeruj łączne koszty &dzwonienia" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to " -"raz w miesiącu." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Wyzeruj &ilość przesłanych danych" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi " -"się to raz w miesiącu." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Włącz obliczanie kosztów połączenia" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Sprawdź uaktualnienia reguł" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Wybrano cennik:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Podczas połączenia zliczaj" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Brak zliczania" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "bajty WE" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "bajty WY" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "bajty WE i WY" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostępne cenniki" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(żaden)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Trwa łączenie z: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nie można utworzyć pliku blokującego modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Poszukiwanie modemu..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dziennik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Trwa łączenie z: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Uruchamianie polecenia wstępnego..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem jest zablokowany." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicjalizacja modemu..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Ustawianie" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Ustawianie poziomu głośności..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Wyłączanie oczekiwania na sygnał linii..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Oczekiwanie na połączenie zwrotne..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Łączenie z %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linia zajęta. Rozłączanie..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linia zajęta. Przerwa: %1 sek." - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "&Brak sygnału" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Brak połączenia. Przerwa: %1 sek." - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Brak połączenia" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Wykryto cyfrowe zabezpieczenie linii (DLP). Proszę rozłączyć linię " -"telefoniczną.\n" -"\n" -"NIE należy podłączać modemu do cyfrowej linii telefonicznej. Może się to " -"skończyć nieodwracalnym uszkodzeniem modemu." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skanowanie %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Zapisywanie %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Wysyłanie %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Oczekiwanie na %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Przerwa %1 sekund" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Limit oczekiwania %1 sekund" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Rozłącz" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odpowiedź" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Hasło %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Zgłoszenie %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Pytanie o hasło (PW Prompt) %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Początek pętli %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Błąd: Zbyt głębokie zagnieżdżenia, zignorowano." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Pętle zagnieżdżone zbyt głęboko." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Koniec pętli %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Koniec pętli bez dopasowania początku. Wiersz: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Uruchamianie pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Sprawdzanie zmiennych: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Znaleziono: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "W pętli: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Zaczekaj chwilę, proszę..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Upłynął maksymalny czas wykonywania skryptu." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skanowanie: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Oczekiwanie na: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Logowanie do sieci..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Uruchamianie poleceń wstępnych..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Żaden" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Sprzętowa [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Opcje polecenia pppd przekroczyły maksimum: 2024 znaki." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Szybkość portu:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Czas połączenia:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Koszt sesji:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Całkowity koszt:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Rozłącz" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Szczegóły" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Połączenie: %1\n" -"z szybkością: %2\n" -"Czas połączenia: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Koszt połączenia: %1\n" -"Koszt całkowity: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Podgląd skryptu logowania" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Z&amknij" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nazwa połączenia:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Podaj unikalną nazwę połączenia" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Numer &telefonu:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Dodaj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, " -"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane " -"można zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n" -"\n" -"Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, KPPP " -"będzie próbował następny numer itd." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Uwierzytelnianie:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Oparta na skrypcie" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Oparta na terminalu" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość " -"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na Terminalu lub " -"Skrypcie, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa " -"PAP i/lub CHAP. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim " -"ISP.\n" -"\n" -"Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele " -"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/" -"CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Zapamiętaj &hasło" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w " -"pliku ustawień KPPP, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym " -"razem.\n" -"\n" -"Ostrzeżenie: Twoje hasło będzie zapisane jako " -"zwykły tekst w pliku ustawień, który jest przeznaczony do odczytu tylko dla " -"Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Typ połączenia zwrotnego:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Zdefiniowane przez administratora" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Typ połączenia zwrotnego" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Numer połączenia zwrotnego:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Numer telefonu zwrotnego:" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Dostosuj &argumenty pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Można tu wybrać polecenia jakie mają zostać wykonane na pewnych etapach \n" -"połączenia. Polecenia są wykonywane z Twoim prawdziwym identyfikatorem \n" -"użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n" -" administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n" -"\n" -"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym " -"razie \n" -"KPPP może ich nie znaleźć." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Prz&ed połączeniem:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program przed ustanowieniem połączenia. " -"Program jest uruchamiany na chwilę przed rozpoczęciem wydzwaniania.\n" -"\n" -"Może to być użyteczne, na przykład by HylaFAX przestał blokować modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "P&o połączeniu:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program po ustanowieniu połączenia. Kiedy " -"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem " -"połączenia są już zakończone.\n" -"\n" -"Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Przed &rozłączeniem:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program przed zakończeniem połączenia. " -"Pozostanie ono utrzymane aż do zakończenia działania wybranego programu." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Po ro&złączeniu:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Pozwala uruchomić wybrany program po zakończeniu połączenia z " -"Internetem." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Ustawienia" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Zmienny adres IP" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer " -"IP)\n" -"przy każdym połączeniu.\n" -"\n" -"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna\n" -"ona być włączona" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Stały adres IP" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Wybierz tę opcję, jeśli Twój komputer ma stały adres\n" -" internetowy (IP). Większość komputerów (szczególnie\n" -"domowych) takowego nie posiada, więc powinieneś raczej\n" -"wybrać dynamiczny adres IP, chyba, że wiesz, co robisz." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adres &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz " -"go tutaj podać." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Maska podsieci:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać " -"tu maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to 255.255.255.0, ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n" -"\n" -"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) " -"lub administratorem sieci." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Ustaw &automatycznie nazwę komputera z tego IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Powoduje przy każdym połączeniu ponowne ustawienie nazwy Twojego " -"komputera, aby dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to " -"być użyteczne jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania " -"wymaga, ale może też wywołać pewne problemy.\n" -"\n" -"Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, " -"gdy KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to " -"konieczne i wiesz, co robisz!\n" -"\n" -"Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\"" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Ostrzeżenie" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Domena:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana " -"podczas trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie " -"oryginalna nazwa domeny Twojego komputera.\n" -"\n" -"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany " -"nazwy domeny." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Ustawienia:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczna" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ręczna" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adres IP dla &DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. " -"Po jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n" -"\n" -"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk Dodaj" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknij na ten przycisk, aby dodać serwer DNS podany w powyższym polu " -"edycyjnym. Numer zostanie dodany do poniższej listy" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknij na ten przycisk, aby usunąć wybrany serwer DNS z poniższej listy" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista serwerów DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Pokazuje listę wszystkich zdefiniowanych serwerów DNS używanych podczas " -"połączenia. Użyj przycisków Dodaj i Usuń, aby ją zmodyfikować" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "W&yłącz istniejące DNS w czasie połączenia" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku /" -"etc/resolv.conf są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. " -"Po jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n" -"\n" -"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach " -"może się ona okazać przydatna" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Domyślna bramka" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Powoduje, że komputer, z którym się jest połączony przez modem staje się " -"bramką. Twój komputer będzie wysyłał wszystkie pakiety nie przeznaczone dla " -"komputera z lokalnej sieci, właśnie do tego komputera, który stanie się " -"bramką.\n" -"\n" -"Jest to opcja domyślna dla większości dostarczycieli Internetu, więc lepiej " -"zostawić ją włączoną." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Stała bramka" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Pozwala na podanie, który komputer ma być używany jako bramka (spójrz " -"powyżej na Domyślna bramka)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adres &bramki IP:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Przypisz &domyślny routing do tej bramki" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona, wtedy wszystkie pakiety nie przeznaczone dla " -"lokalnej sieci są przekazywane przez połączenie PPP.\n" -"\n" -"Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "W&staw" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodaj numer telefonu" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Numer telefonu:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Wersja pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Limit czasu pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"KPPP poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem " -"zostało ustanowione.\n" -"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, KPPP zrezygnuje i " -"zakończy pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Pokaż &na panelu w trakcie połączenia" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest " -"reprezentowane przez małą ikonę na Panelu.\n" -"\n" -"Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Dzwoń ponownie po rozłączeniu" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"Jeżeli po ustanowieniu połączenia dojdzie z jakiegokolwiek powodu do " -"rozłączenia, wtedy KPPP spróbuje ponownie się połączyć, używając tych " -"samych ustawień.\n" -"\n" -"Zobacz tutaj, by uzyskać więcej informacji." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Dzwoń ponownie po braku połączenia" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program " -"spróbuje połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie " -"przycisk ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Pokaż &czas połączenia na pasku zadań" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Gdy ta opcja jest włączona belka tytułowa okna pokazuje czas jaki minął od " -"nawiązania połączenia. Jest to użyteczne, więc warto pozostawić ją włączoną." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Rozłącz przy zamknięciu &X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest " -"kończone, gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, " -"że naprawdę wiesz co robisz. \n" -"Zobacz tutaj, by uzyskać więcej informacji." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Zakończ po rozłączeniu" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Jeżeli opcja jest włączona, KPPP będzie kończony po rozłączeniu." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimalizuj o&kno w czasie połączenia" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Minimalizuje okno KPPP po nawiązaniu połączenia." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nazwa modemu:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Podaj unikatową nazwę tego modemu" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Urzą&dzenie modemu:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 " -"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-" -"em).\n" -"\n" -"Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod " -"Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Kontrola przepływu:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programowa [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Podaje jak komunikują się ze sobą port szeregowy i modem. Nie powinieneś " -"tego zmieniać, chyba, ze naprawdę wiesz co robisz.\n" -"\n" -"Domyślnie: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Znak końca wiersza:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość " -"modemów, będzie pracowała poprawnie z domyślnym CR/LF. Gdyby jednak " -"modem nie reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych " -"ustawień.\n" -"\n" -"Domyślnie: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Szybkość połączenia:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś " -"zacząć od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi " -"pracować z większymi prędkościami).\n" -"Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Użyj pliku &blokującego" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać " -"dostępu do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego " -"obecność wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik " -"o nazwie:\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n" -"\n" -"Domyślnie: Włączone" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Limit czasu modemu:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Podaje jak długo KPPP ma czekać na odpowiedź CONNECT od " -"modemu. Zalecana wartość to 30 sekund." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Czekaj na sygnał przed wybraniem numeru" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Zwykle modem czeka na sygnał na linii telefonicznej oznaczający, że może " -"rozpocząć wybieranie numeru. Jeśli jednak modem nie rozpoznaje sygnału lub " -"lokalna centrala telefoniczna nie wysyła takiego, wtedy wyłącz tę opcję.\n" -"\n" -"Domyślnie: włączona " - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Czekaj, gdy za&jęte:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Podaje, ile sekund należy odczekać przed ponownym wybraniem numeru, jeżeli w " -"poprzedniej próbie numer był zajęty. Jest to konieczne, ponieważ niektóre " -"modemy blokują się, gdy zbyt często próbuje się zadzwonić na zajęty numer.\n" -"Domyślnie jest to 0 sekund, nie powinno się tego zmieniać, chyba, że jest to " -"konieczne." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Głośność modemu:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas " -"dzwonienia. Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n" -"\n" -"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego " -"modemu." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem kontroluje linię CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Określa się tu jak KPPP wykrywa brak odpowiedzi od modemu. Jeżeli " -"wszystko działa, raczej nie zmieniaj tego ustawienia.\n" -"\n" -"Domyślnie: wyłączone" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Pol&ecenia modemu..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Pozwala na zmianę poleceń AT dla Twojego modemu" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "O&dpytaj modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się " -"dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n" -"\n" -"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być " -"przydatne przy jego ustawień." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otwiera wbudowany terminal. Przydaje się, gdy chcesz poeksperymentować z " -"zestawem poleceń AT modemu." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Wy&kres przepustowości łącza" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Kolory wykresu" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Tło:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "T&ekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Bajty przychodzące:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bajty w&ychodzące:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Połącz &z: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Użyj modemu: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "Uży&tkownik:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy " -"usług internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. " -"Możesz to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub " -"skrypcie.\n" -"\n" -"Ważne: wielkość liter ma znaczenie: mojanazwa to nie to samo " -"co MojaNazwa." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Hasło:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług " -"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz " -"to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub " -"skrypcie.\n" -"\n" -"Ważne: wielkość liter ma znaczenie: mojehasło to nie to samo " -"co MojeHasło." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Pokaż pod&gląd" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg " -"komunikacji między KPPP a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę " -"ewentualnych błędów.\n" -"\n" -"Wyłącz to jeśli KPPP łączy się bez żadnych problemów" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Ustawienia..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Połącz" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Brak takiego modemu:\n" -"%1\n" -"Używany jest domyślny" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Brak połączenia:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Ustawienia KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Połączenia" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Połączenia" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemy" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Ustawienia modemów" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Wykres" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Wykres przepustowości łącza" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Różne" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Ustawienia różne" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Przekroczony limit czasu podczas oczekiwania na start PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Demon pppd nieoczekiwanie zakończył działanie!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Stan zakończenia: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo " -"spójrz do często zadawanych pytań (FAQ) kppp pod adresem %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Szczegóły" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Niestety, pomocniczy proces KPPP właśnie zakończył działanie.\n" -"Dalsze wykonanie programu jest bezcelowe, dlatego KPPP zostanie zakończony." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć demona PPP!\n" -"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany i podałeś właściwą ścieżkę." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"KPPP nie mógł uruchomić\n" -" %1\n" -"Upewnij się, że KPPP ma ustawione prawo SETUID, a pppd jest wykonywalne." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"KPPP nie znalazł:\n" -" %1\n" -"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na " -"karcie Modem są poprawne." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy " -"użytkownika i hasła." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%1\" do uwierzytelniania PAP/CHAP" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Musisz podać numer telefonu." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Rozłączanie..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Trwa wykonywanie poleceń przed rozłączeniem." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Rozłączanie." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Zamknięcie KPPP zakończy Twoje połączenie." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Zakończyć KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nie można wczytać reguły cennika \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Ostatnie zmiany w KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest " -"to podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n" -"\n" -"By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym " -"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste " -"menu z opcją otwierającą krótką pomoc.\n" -"\n" -"By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Nie pokazuj więcej tej podpowiedzi" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"To jest przykład Krótkiej pomocy.\n" -"Okienko zostanie zamknięte dopiero po kliknięciu myszką lub naciśnięciu " -"klawisza.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Okno terminala logowania" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Program dzwoniący i interfejs do pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktualny opiekun" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor oryginału" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Połącz używając 'nazwa_połączenia'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Połącz używając 'nazwa_modemu'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Przerwij trwające połączenie" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Zakończ przy rozłączeniu" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Sprawdź składnię pliku reguł" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Włącz tryb testowania" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Użyj podanego urządzenia" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nie może utworzyć albo czytać z\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"KPPP wykrył obecność pliku %1.\n" -"Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n" -"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń " -"plik z identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n" -"Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby " -"uruchomić program." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Zakończ" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reset modemu" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulacja terminala dla KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Program udostępniany na licencji GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zamknij MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reset modemu" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicjalizacja modemu" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem gotów" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Rozłączanie..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetuję modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Nie można otworzyć modemu." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nie można wykryć stanu linii CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nie jest gotowy." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem jest zajęty." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem gotów" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem nie odpowiada." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nieznana szybkość" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Edycja poleceń modemu" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Przerwa przed inicjalizacją (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Polecenie inicjalizujące %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Przerwa po inicjalizacji (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Prędkość dzwonienia (sekundy/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Odpowiedź na &inicjalizację:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Wykrywanie &braku sygnału:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Polecenie &dzwonienia:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Odpowiedź po połączeniu:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy zajęte:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy &brak połączenia:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odpowiedź, gdy brak sygnału:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Polecenie &rozłączenia:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odpowiedź po rozłączeniu:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Polecenie od&ebrania:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odpowiedź na dzwonienie:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odpowiedź po odebrani&u:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Odpowiedź DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Polecenie pr&zerwania:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odpowiedź na przerwanie:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Czas oczekiwania (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Dźwięk wyłączony/cicho/głośno:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Wybierz typ modemu" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a " -"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz " -"modem, możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Kompatybilny z modemem Hayesa(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Testowanie modemu" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na odpowiedź modemu." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultaty odpytywania modemu" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę modemów." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nie wybrano modemu." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nowy modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modyfikuj modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Port szeregowy" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Ustawienia modemu" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Musisz wpisać unikalną nazwę modemu" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Zaawansowane opcje pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Plik ustawień programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu ani " -"nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez " -"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n" -"chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "Kopia_%1" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nie można otworzyć następujących plików dziennika:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Uruchomiono pppd zanim zdalny serwer przygotował się, by zestawić połączenie " -"PPP. Spróbuj zalogowania się przez terminal, aby to sprawdzić" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Oprogramowanie PPP nie zostało uruchomione na zdalnym systemie" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Sprawdź czy podałeś właściwą nazwę użytkownika i hasło." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Nie powinieneś przekazywać pppd argumentu 'lock'. Sprawdź /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Zdalny system nie odpowiada na zapytanie o ustawienia. Skontaktuj się z " -"dostarczycielem Internetu (ISP)." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać " -"pełną listę rozpoznawanych argumentów." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, że zdalny system przesłał następującą wiadomość:\n" -"\"%1\"\n" -"Może to podpowiedzieć, dlaczego uzyskanie połączenia nie powiodło się." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nie mogę pomóc." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został " -"uruchomiony bez opcji \"debug\".\n" -"Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem powinieneś ją włączyć.\n" -"Włączyć tę opcję i uruchomić pppd ponownie?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Ponownie uruchom pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nie uruchamiaj" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się " -"połączyć. Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik " -"komunikatów PPP, który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Dziennik PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "diagnoza programu KPPP (to tylko zgadywanie)" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany\n" -"jako \"%1\".\n" -"\n" -"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z " -"połączeniem, najlepiej załączyć ten plik. Pomoże to autorom poprawić błąd i " -"ulepszyć KPPP." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statystyka KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalny IP:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Zdalny IP:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bajtów WE" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bajtów WY" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakietów WE" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakietów WY" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp WE" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp WY" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc WE" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc WY" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nieosiągalne" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Będzie konieczne odpowiedzenie na kilka pytań, by można było zestawić\n" -"połączenie z Dostarczycielem Internetu (tzw. ISP).\n" -"\n" -"Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n" -"czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n" -"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w " -"wielu \n" -"magazynach komputerowych)." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. " -"Jeśli \n" -"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za " -"pomocą \n" -"zwykłego okna ustawień.\n" -"\n" -"Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n" -"konfiguracji." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go " -"na \n" -"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając " -"standardowego \n" -"okienka do ustawień.\n" -"\n" -"Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje " -"podanych \n" -"przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n" -"pola.\n" -"\n" -"Wielkość liter ma tutaj znaczenie." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz " -"lokalnej \n" -"centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n" -"właściwym numerem telefonu.\n" -"\n" -"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" " -"lub \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Przedrostek numeru:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Koniec!\n" -"\n" -"Nowe połączenie zostało utworzone. Naciśnij \"Zakończ\", by wrócić do okna \n" -"ustawień. Jeśli chcesz sprawdzić ustawienia nowo utworzonego połączenia, \n" -"naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: nie wybrano pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: Błąd w pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do dzwonienia za pomocą KPPP. \n" -"Skontaktuj się z administratorem systemu." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć demona PPP.\n" -"Upewnij się, że pppd jest zainstalowany." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nie masz uprawnień do uruchomienia pppd.\n" -"Skontaktuj się z administratorem i poproś go o dostęp do pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nie masz wystarczających uprawnień, by uruchomić\n" -"%1\n" -"Upewnij się, że właścicielem KPPP jest root, a bit SUID został ustawiony." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać.\n" -"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty)\n" -"z odpowiednimi prawami do odczytu i zapisu." diff --git a/pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 92c591e9d..000000000 --- a/pl/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# Version: $Revision: 1311954 $ -# Michał Rudolf , 2002. -# Michal Rudolf , 2002, 2003, 2004, 2007. -# translation of kppplogview.po to Polish -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-30 14:38+0100\n" -"Last-Translator: Michal Rudolf \n" -"Language-Team: Polish \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Nikodem Kuźnik" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, nkuznik@yahoo.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Eksportuj do pliku tekstowego, ze średnikami w roli separatorów.

Taki " -"plik może być odczytany w programach typu KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Eksportuj do pliku HTML.

Taki plik może być łatwo odczytany przed " -"dowolną przeglądarkę." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Asystent eksportu dzienników KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista dostępnych formatów" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Proszę wybrać format pliku wyjściowego po lewej stronie." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Wybór typu pliku" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nie wybrano pliku]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Wybierz plik..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Wybierz nazwę pliku wyjściowego" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Wybór nazwy pliku" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format pliku" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Proszę wybrać plik" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Dziennik połączeń dla %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Wczytywanie plików dziennika" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Przeglądarka dziennika KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Zestawienie miesięczne" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Plik" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Autorzy KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Uruchom w trybie KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1min %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2min %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Połączenie" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dzień" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Do" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Czas trwania" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Koszty" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajty WE" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajty WY" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Wszystkie połączenia" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Poprzedni" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Następny" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Bieżący" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuj..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statystyka:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "brak" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Wybór (%1 połączenie)" -msgstr[1] "Wybór (%1 połączenia)" -msgstr[2] "Wybór (%1 połączeń)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 połączenie" -msgstr[1] "%1 połączenia" -msgstr[2] "%1 połączeń" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Oszacowanie miesięczne" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Dziennik połączeń dla %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Brak dziennika połączeń dla %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Zastąpić plik?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Niestety" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Oszacowanie miesięczne (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Błąd podczas próby zapisania tego pliku." diff --git a/pt/messages/kdenetwork/kppp.po b/pt/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 96533c57f..000000000 --- a/pt/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2671 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 10:23+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Morais \n" -"Language-Team: pt \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: &Reset...\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Confirm\n" -"X-POFile-SpellExtra: PAP setuid Johannes share Porten AMinhaSenha rst CHAP\n" -"X-POFile-SpellExtra: ttyS conf Bernd gateway LF TTY UID Kppp aminhasenha\n" -"X-POFile-SpellExtra: kppp Mario tm KPPP lock config kPPP ppprc Weilguni\n" -"X-POFile-SpellExtra: tcsetattr License Harri options Public omeunome\n" -"X-POFile-SpellExtra: kppprc Hayes vj ISPs vjunc AT pppd DLP XON CR\n" -"X-POFile-SpellExtra: MiniTerm ID man ttyIx CRTSCTS HylaFAX Wuebben copiade\n" -"X-POFile-SpellExtra: OMeuNome dev chown vjcomp vjerr XOFF Gateway resolv\n" -"X-POFile-SpellExtra: máx kb var GB Var LCK nomeconta nomemodem\n" -"X-POFile-SpellExtra: ficheiroregras name KiB MiB GiB ATI\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permite ao utilizador modificar a conta seleccionada" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Cria uma nova conta de\n" -"ligação à Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Cria uma cópia da conta seleccionada. Todas\n" -"as configurações da conta seleccionada serão\n" -"copiadas para a nova conta, a qual poderá então\n" -"modificar." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Apa&gar" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Apaga a conta seleccionada\n" -"\n" -"Utilize com cuidado!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Custos telefónicos:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Mostra os custos telefónicos acumulados\n" -"para a conta seleccionada.\n" -"\n" -"Importante:: Se o utilizador tiver mais\n" -"do que uma conta - cuidado, isto NÃO é a soma\n" -"dos custos telefónicos de todas as contas!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Isto mostra o número de bytes transferidos\n" -"da conta seleccionada (e não de todas as\n" -"contas). Você poderá seleccionar o que mostrar na\n" -"janela de contabilidade.\n" -"\n" -"Mais informações" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reiniciar..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Ver os Registos" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de contas." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Deseja usar o assistente para criar a nova conta, ou prefere as janelas " -"habituais?\n" -"O assistente é mais fácil de usar, e costuma ser o suficiente. Mas se o " -"utilizador definir opções especiais, o melhor é usar o método das janelas de " -"configuração." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Criar Uma Nova Conta" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configuração &Manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Não está nenhuma conta seleccionada." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja apagar\n" -"a conta \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmação" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Apagar" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nova Conta" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Editar a Conta: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Ligar" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuração da Ligação" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuração do IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "'Gateway'" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuração da 'Gateway'" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidores de DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Programa de Autenticação" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Editar o Programa de Autenticação" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executar os Programas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidade" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Deve inserir um nome de\n" -"conta diferente dos outros" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "O programa de autenticação tem um ciclo incorrecto" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Limpar a Contabilidade" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "O Que Limpar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Limpar os custos telefónicos acumulados" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Seleccione isto para limpar os\n" -"custos. Em princípio, deverá querer\n" -"fazer isto uma vez por mês." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Limpar a contabilidade do &volume" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Seleccione isto para limpar a contabilidade\n" -"do volume. Em princípio, deverá querer\n" -"fazer isto uma vez por mês." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Activar a contabilidad&e" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Procurar por regras actualizadas" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seleccionada:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contabilidade do volume:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sem Contabilidade" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes Recebidos" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Enviados" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes Recebidos e Enviados" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regras Disponíveis" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhuma)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "A efectuar a ligação a: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio do modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "À procura do modem ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Registo" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "A efectuar a ligação a: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "A correr o comando de inicialização ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "O modem está bloqueado." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "A inicializar o modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "A configurar o " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "A configurar o volume do altifalante..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "A desligar a espera pelo toque de chamada..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "À espera da ligação de volta..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "A ligar para o %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linha ocupada. A desligar ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linha ocupada. À espera: %1 segundos" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Sem Sinal de Marcação" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Sem linha. À espera: %1 segundos" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Sem Portadora" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Protecção de Linha Digital Detectada." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Foi detectada uma resposta de erro de Protecção da Linha Digital (DLP).\n" -"Desligue a linha telefónica.\n" -"\n" -"NÃO ligue este modem a uma linha telefónica digital, senão o modem pode " -"ficar danificado permanentemente" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "A sondar o %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "A gravar o %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "A enviar o %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "À espera do %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausa de %1 segundos" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tempo-limite de %1 segundos" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Desligar" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Responder" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Senha %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "A Pedir o %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Pedir a Senha %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Início do Ciclo %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERRO: É demasiado profundo, será ignorado." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Os ciclos estão demasiado encadeados." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fim do Ciclo %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Fim-de-ciclo sem princípio. Linha: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "A iniciar o pppd ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Var. de Sondagem: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Encontrou-se: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ciclo: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Um momento, por favor ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "O programa excedeu o tempo-limite." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "A analisar: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "À espera de: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "A efectuar a ligação à rede..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "A correr o comando de inicialização ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"O comando 'pppd', mais os argumentos, excede 2024 caracteres de tamanho." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Ligado a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tempo de ligação:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Conta da sessão:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Conta total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desligar" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talhes" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Ligação: %1\n" -"Ligado a: %2\n" -"Tempo da ligação: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Conta da Sessão: %1\n" -"Conta Total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Depuração da Autenticação" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nome da ligação:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Introduza um nome novo para esta ligação" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Número de telefone:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Indica os números de telefone a marcar.\n" -"O utilizador poderá pôr vários números aqui,\n" -"bastando para tal carregar em \"Adicionar\". \n" -"Poderá definir a ordem pela qual eles são\n" -"usados, através dos botões com setas.\n" -"\n" -"Quando um número está ocupado, o kppp\n" -"passa para o seguinte" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticação:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Baseada num Programa" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseada num Terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Escolhe o método usado para o utilizador se identificar\n" -"no servidor PPP. A maioria das universidades ainda\n" -"usa a autenticação baseada num Terminal ou num Programa,\n" -"mas a maioria dos ISPs usam o PAP e/ou o CHAP.\n" -"Se não tiver a certeza, contacte o seu ISP.\n" -"\n" -"Se puder escolher entre o PAP e o CHAP, opte\n" -"pelo segundo, porque é muito mais seguro. Se não\n" -"souber qual é que usa, seleccione o PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Guardar a senha" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Quando está activada a opção, a sua senha do ISP\n" -"é gravada no ficheiro de configuração do kppp,\n" -"para poupar tempo de futuro.\n" -"\n" -"Atenção: a senha é gravada sem ser\n" -"cifrada no ficheiro, que só deve poder ser lido pelo utilizador.\n" -"Certifique-se que ninguém ganha o acesso a este ficheiro!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tipo de ligação de &volta:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definido pelo administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definido pelo utilizador" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipo de ligação de volta" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número de ligação de &volta:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de telefone de ligação de volta" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Configurar os Argumentos do &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aqui, o utilizador pode seleccionar os comandos para executar\n" -"em certas alturas da ligação. Os comandos são executados com\n" -"o seu UID real, por isso, não poderá executar os comandos que\n" -"precisem de permissões de 'root' (a não ser que seja o 'root', claro).\n" -"\n" -"É bom fornecer a directoria completa do programa, senão\n" -"o 'kppp' poderá não conseguir encontrá-lo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Antes da ligação:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permite executar um programa antes de a ligação\n" -"ser estabelecida. É chamado imediatamente antes\n" -"de a marcação começar.\n" -"\n" -"Pode ser útil, por exemplo, para impedir que o\n" -"HylaFAX bloqueie o modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Depois de ligar:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permite executar um programa depois da ligação\n" -"se estabelecer. Quando o programa é chamado, todas\n" -"as preparações para uma ligação à Internet são\n" -"terminadas.\n" -"\n" -"É muito útil para buscar e-mail e grupos de discussão" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "A&ntes de desligar:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permite executar um programa antes de a ligação\n" -"ser fechada. A ligação continuará até que o programa\n" -"termine." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Ao desli&gar:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permite executar um programa depois de a ligação\n" -"ter terminado." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguração" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Endereço IP dinâmico" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Seleccione esta opção se o seu computador tiver\n" -"um endereço IP diferente de cada vez\n" -"que se ligar.\n" -"\n" -"Quase todos os ISP usam este método, por\n" -"isso é boa ideia activá-la." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Endereço IP estático" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Seleccione esta opção se o seu computador tiver\n" -"um endereço IP fixo. A maioria dos computadores\n" -"não tem, portanto provavelmente será melhor\n" -"o utilizador seleccionar o Endereço IP Dinâmico,\n" -"a não ser que saiba bem o que está a fazer." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Endereço &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Se o seu computador tiver um endereço IP\n" -"permanente, deverá inseri-lo aqui." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Máscara da &sub-rede:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Se o seu computador tiver um endereço estático,\n" -"terá que introduzir uma máscara de rede aqui. Na\n" -"maioria dos casos, esta máscara será a 255.255.255.0,\n" -"mas pode variar.\n" -"\n" -"Se tiver dúvidas, contacte o seu ISP" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Auto-configurar o nome do servidor a partir deste IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Sempre que você se ligar, isto reconfigura\n" -"o nome do servidor para acertá-lo com o endereço IP\n" -"do servidor PPP. Isto pode ser útil se o utilizador\n" -"precisar de usar um protocolo que dependa desta\n" -"informação, mas também pode causar \n" -"problemas.\n" -"\n" -"Não active, a menos que você precise mesmo." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Se seleccionar isto, pode causar alguns problemas estranhos com o servidor " -"de X e com as aplicações quando o 'kppp' estiver ligado. Não utilize a " -"opção, a não ser que saiba bem o que está a fazer!\n" -"Para mais informações, consulte o manual ou a ajuda na secção de \"Perguntas " -"mais frequentes\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nome do domínio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Se introduzir um domínio aqui, este nome\n" -"será usado para o seu computador enquanto\n" -"estiver ligado. Quando a ligação for fechada,\n" -"o domínio original do seu computador volta a\n" -"ser usado.\n" -"\n" -"Se deixar este campo em branco, não existirão\n" -"mudanças no nome do domínio." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguração:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Endereço &IP do DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permite escolher um novo servidor de DNS para\n" -"ser usado enquanto se encontra ligado. Quando a\n" -"ligação for fechada, este servidor deixa de ser\n" -"usado outra vez.\n" -"\n" -"Para adicionar um servidor de DNS, introduza o endereço\n" -"IP do servidor, e carregue em Adicionar" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Carregue neste botão para adicionar o servidor\n" -"de DNS indicado no campo acima. O valor\n" -"será então adicionado à lista em baixo." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Carregue neste botão para remover o servidor\n" -"de DNS seleccionado da lista de baixo" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de endereços do DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Isto mostra todos os servidores de DNS definidos\n" -"para usar durante a ligação. Utilize os botões\n" -"Adicionar e Remover para modificar" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Desactivar os servidores DNS existentes durante a ligação" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quando esta opção é seleccionada, todos os\n" -"servidores DNS em /etc/resolv.conf são\n" -"temporariamente desactivados durante a ligação.\n" -"Depois de a ligação ter terminado, voltam a\n" -"ser todos activados.\n" -"\n" -"Tipicamente, não há razão para usar esta\n" -"opção, mas pode ser útil em circunstâncias\n" -"especiais." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "'Gateway' por omissão" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Isto faz com o computador PPP remoto (o computador\n" -"a que o utilizador se liga através do modem) funcione como\n" -"uma 'gateway'. O seu computador enviará os pacotes\n" -"que não vão para nenhum computador da sua rede\n" -"local para este computador, de modo a serem reencaminhados.\n" -"\n" -"Este é o modo normal para a maioria dos ISPs, logo\n" -"é boa ideia ter esta opção activada." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "'Gateway' estática" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permite escolher qual o computador que deseja\n" -"usar como 'gateway' (ver a 'Gateway' por omissão acima)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Endereço &IP da 'gateway':" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Atribuir a rota por omissão a esta 'gateway'" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Se esta opção for activada, todos os pacotes\n" -"que não se destinem à rede local são\n" -"encaminhados para a ligação PPP.\n" -"\n" -"Normalmente, é boa ideia que esteja activa" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Adicionar um Número de Telefone" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Indique um número de telefone:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versão do pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tempo-limite do pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"O kppp espera este número de segundos\n" -"para ver se é estabelecida uma ligação de PPP.\n" -"Se não for feita nenhuma ligação neste tempo,\n" -"o kppp desiste e mata o 'pppd'." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Ir para o &painel quando ligado" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Depois da ligação ser estabelecida, a\n" -"janela é minimizada e um ícone no painel\n" -"do KDE passa a representar esta janela.\n" -"\n" -"Se se carregar neste ícone, a janela\n" -"volta ao tamanho e posição\n" -"iniciais." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Ligar de novo a&utomaticamente se for desligado" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Quando é estabelecida uma ligação e\n" -"se ela se desliga, o kppp tenta\n" -"voltar a ligar-se à mesma conta.\n" -"\n" -"Veja isto para mais informações." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Ligar de novo automati&camente não tiver linha" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Se ao marcar o número o modem devolver sem linha\n" -"o programa faz uma nova tentativa de marcação em\n" -"vez de espera que o utilizador carrega no botão\n" -"Cancelar." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Mo&strar o relógio no título" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quando esta opção está activada, o\n" -"título da janela mostra o tempo total da\n" -"ligação actual. É muito útil, por isso \n" -"deverá estar activa." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desligar se o servidor do X termi&nar" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Se o utilizador activar esta opção, qualquer ligação\n" -"activa será fechada quando o servidor de X\n" -"encerrar. O ideal é que esteja activa, a menos que você\n" -"saiba bem o que está a fazer.\n" -"\n" -"Veja isto para mais informações." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "S&air ao desligar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Se esta opção estiver ligada, o kppp\n" -"será encerrado quando o utilizador fechar a ligação" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zar a janela quando ligado" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimiza a janela do kppp quando\n" -"é estabelecida uma ligação" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nome do modem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Escreva um nome único para este modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispositi&vo do modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Esta opção escolhe em que porta série o seu modem se \n" -"encontra. Em Linux/x86, costuma ser o /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 em DOS) ou o /dev/ttyS1 (COM2 em DOS).\n" -"\n" -"Se o utilizador tiver uma placa RDIS interna com emulação de \n" -"comandos AT (a maior parte tem o suporte para isto),\n" -"terá que seleccionar um dos dispositivos /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Controlo de &fluxo:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Escolhe o modo de comunicação entre\n" -"o modem e a porta série. O utilizador não deverá\n" -"mudar isto a não ser que saiba bem o que está a fazer.\n" -"\n" -"Por omissão: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminação da &linha:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Escolhe como é que os comandos AT são enviados\n" -"para o modem. A maioria dos modems funciona bem\n" -"com o valor CR/LF. Se o seu modem não reagir\n" -"à mensagem de inicialização, o utilizador deverá então\n" -"experimentar algumas configurações diferentes\n" -"\n" -"Por omissão:: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocidade da li&gação:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Escolhe a velocidade a que o modem e a porta série\n" -"comunicam um com o outro. Deve começar com o valor\n" -"de 115200 bits/segundo (ou mais se souber que a\n" -"sua porta série suporta velocidades mais elevadas).\n" -"Se tiver problemas na ligação, tente reduzir\n" -"este valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Utilizar um ficheiro de bloqueio" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Para evitar que outros programas acedam ao\n" -"modem quando estiver uma ligação estabelecida, pode\n" -"ser criado um ficheiro para indicar que o modem\n" -"está a ser usado. Por exemplo, o ficheiro pode ser\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Aqui, o utilizador poderá seleccionar se vai bloquear\n" -"ou não o modem.\n" -"\n" -"Por omissão: Activado" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tempo-limite do modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Escolhe quanto tempo o kppp espera por\n" -"uma resposta de LIGAÇÃO do modem. O valor\n" -"recomendado é de 30 segundos." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Esperar pelo to&que de chamada antes de ligar" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Normalmente, o modem espera por um toque de chamada\n" -"da sua linha telefónica a indicar que pode começar\n" -"a digitar o número. Se o seu modem não reconhecer esse\n" -"toque ou o seu sistema telefónico não o emitir, desligue\n" -"esta opção.\n" -"\n" -"Por omissão: ligado" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Quando oc&upado esperar:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Indica o número de segundos que espera antes de\n" -"ligar de novo, se todos os números estiverem ocupados.\n" -"Isto é necessário porque existem modems que bloqueiam\n" -"se o mesmo número estiver sempre ocupado.\n" -"\n" -"Por omissão são 0 segundos e, em princípio, o utilizador\n" -"não deverá vir a precisar de alterar." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume do modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"A maioria dos modems têm um altifalante que\n" -"faz bastante barulho ao efectuar uma ligação.\n" -"Aqui, o utilizador poderá tirar-lhe o som por\n" -"completo ou reduzir-lhe o volume.\n" -"\n" -"Se isto não funcionar com o seu modem,\n" -"terá que modificar o comando de volume do modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "O modem reconhece a linha CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Isto controla o modo como o kppp detecta\n" -"se o modem responde ou não. A menos que esteja\n" -"a ter problemas, não modifique o valor.\n" -"Por omissão: Desactivado" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Comandos do Mod&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permite ao utilizador mudar o comando AT do seu\n" -"modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Questionar o Modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"A maioria dos modems permitem que o conjunto de\n" -"comandos ATI descubra o seu fabricante e a versão.\n" -"\n" -"Carregue aqui para testar o seu modem sobre\n" -"esta informação. Pode ser útil para o ajudar a\n" -"instalar o seu modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Abre o programa de terminal. Se o utilizador\n" -"quiser brincar com os comandos AT do seu\n" -"modem, poderá usar isto" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Activar o gráfico do tráfego" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Cores do Gráfico" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Fundo:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bytes &recebidos:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bytes en&viados:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "L&igar para: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Utilizar o &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ID do Uti&lizador:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Introduza o nome de utilizador que lhe foi atribuído pelo\n" -"seu ISP. Isto é especialmente importante para o PAP\n" -"e o CHAP. O utilizador poderá omiti-lo se estiver a usar a\n" -"autenticação baseada num terminal ou num 'script'.\n" -"\n" -"Importante: existe a diferença entre maiúsculas e\n" -"minúsculas: OMeuNome é diferente de omeunome." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Introduza a senha que lhe foi atribuída pelo seu\n" -"ISP. Isto é especialmente importante para o PAP\n" -"e o CHAP. Pode omiti-la se estiver a usar a\n" -"autenticação baseada num terminal ou num 'script'.\n" -"\n" -"Importante existe a diferença entre maiúsculas e minúsculas:\n" -"AMinhaSenha é diferente de aminhasenha." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrar a &janela de registo" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Isto define se é mostrada ou não uma janela de\n" -"relatório. Esta janela mostra a comunicação entre\n" -"o kppp e o seu modem. Isto pode ajudar a\n" -"detectar alguns problemas.\n" -"\n" -"Desligue a opção se o kppp se liga normalmente\n" -"sem problemas" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigurar..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Ligar" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modem não encontrado:\n" -"%1\n" -"A utilizar o predefinido" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Não existe a conta:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuração do KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Cont&as" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuração da Conta" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configuração dos Modems" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gráfico" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gráfico do Tráfego" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "D&iversos" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configuração Diversa" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "A interface PPP não surgiu ao fim do tempo máximo de espera." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

O servidor pppd morreu inesperadamente!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Estado de saída: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Veja o 'man pppd' para se informar sobre os códigos de erro ou " -"consulte o FAQ do kppp em %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"O processo assistente do kppp morreu.\n" -"Como não faz sentido continuar, o kppp vai terminar imediatamente." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Não é possível achar o servidor de PPP!\n" -"Verifique se o 'pppd' está instalado e se introduziu a localização correcta." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"O kppp não se consegue executar:\n" -" %1\n" -"Por favor verifique se deu ao 'kppp' as permissões 'setuid' e se o 'pppd' é " -"executável." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"O 'kppp' não consegue encontrar:\n" -" %1\n" -"Verifique se configurou o modem correctamente e/ou se ajustou a localização " -"do modem na página 'Modem' da janela de configuração." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"O utilizador seleccionou o método de autenticação PAP ou CHAP. Isto obriga a " -"que introduza um nome de utilizador e uma senha." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Não é possível criar o ficheiro de autenticação\n" -"do PAP/CHAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "É necessário indicar um número de telefone." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "A desligar..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "A executar o comando antes de desligar." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "A anunciar a desconexão." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Se sair do kPPP encerra a sua sessão de PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Sair do kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Não é possível carregar as regras de contabilidade \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Alterações Recentes no KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Desde a versão 1.4.8, o kppp tem uma nova função\n" -"chamada \"Ajuda de Contexto\" ou \"Ajuda Rápida\". É idêntica\n" -"a uma 'dica de ferramenta', mas o utilizador pode activá-la\n" -"sempre que necessitar.\n" -"\n" -"Para a activar, carregue num botão ou numa zona de texto\n" -"com o botão direito do rato.\n" -"Se o item suportar a Ajuda de Contexto, aparecerá um menu\n" -"que lhe dá acesso.\n" -"\n" -"Para testar, carregue com o botão direito neste texto." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Não voltar a mostrar esta sugestão" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Este é um exemplo de Ajuda no Contexto.\n" -"Esta janela ficará aberta até que o utilizador\n" -"carregue num botão do rato ou numa tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Terminal de Autenticação" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Uma interface para o 'pppd'" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Manutenção actual" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Ligar com o 'nome_conta'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Ligar com o 'nome_modem'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Terminar uma ligação existente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Sair ao desligar" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Verificar a sintaxe do ficheiro_regras" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Activar o modo de teste" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Utilizar o dispositivo indicado" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"O 'kppp' não consegue criar ou ler de\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"O 'kppp' detectou um ficheiro %1.\n" -"Aparentemente, existe outra instância do 'kppp' a correr sob o ID de\n" -"processo %2.\n" -"Carregue em Sair, certifique-se que não está a correr outro 'kppp', apague\n" -"o ficheiro do PID, e reinicie o 'kppp'.\n" -"Em alternativa, se confirmou que não existe outro 'kppp' em execução,\n" -"carregue em Continuar para o iniciar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-Terminal do Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reiniciar o Modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulador de Terminal para o KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Este programa é distribuído ao abrigo da GPL da GNU\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Fechar o MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reiniciar o Modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "A Inicializar o Modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem Pronto" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "A desligar..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "A Reiniciar o Modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Não é possível aceder ao modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Não é possível detectar o estado da linha CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "O modem não está pronto." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "O modem está ocupado." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem Pronto." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Não é possível repor as configurações do TTY: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "O modem não responde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocidade desconhecida" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Editar os Comandos do Modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de pré-inicialização (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Mensagem de inicialização %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de pós-inicialização (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocidade da ligação (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Resposta de inicialização:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Detecção da &ausência de toque:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Men&sagem de marcação:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Resposta de ligação:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Resposta de ocupado:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Resposta de ausênc&ia da portadora:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Resposta da ausência de toque:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Mensagem de &finalização:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Resposta da finalização:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "M&ensagem de resposta:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Resposta de toque:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Resposta de a&tendimento:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Resposta de DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Cadeia de caracteres de &escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Resposta do escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tempo de guarda (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume desligado/baixo/alto:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Seleccionar o Tipo de Modem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Para o utilizador configurar o modem, escolha em primeiro lugar o fabricante " -"na lista da esquerda, e depois seleccione o modelo na lista da direita. Se " -"não souber qual é o seu modem, poderá sempre tentar um dos modems \"Genéricos" -"\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem compatível com Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Consulta do ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "A consulta ao modem excedeu o tempo-limite." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultados da Consulta ao Modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Foi atingido o número máximo de modems." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nenhum modem seleccionado." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja apagar\n" -"o modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novo Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Editar o Modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo Série" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configuração do Modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Deve inserir um nome de\n" -"modem único" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Configurar os Argumentos do pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"O ficheiro de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto, nem " -"sequer só para leitura.\n" -"O super-utilizador poderá ter que alterar o seu dono através do seguinte " -"comando, na sua directoria inicial:\n" -"chown {utilizador} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "copia_de_%1" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Não é possível aceder a nenhum dos seguintes registos:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"O utilizador lançou o 'pppd' antes de o servidor remoto estar pronto a " -"estabelecer uma ligação PPP.\n" -"Por favor, utilize a autenticação baseada num terminal para verificar" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "O utilizador não iniciou o software de PPP no sistema remoto." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Certifique-se que usou o nome de utilizador e a senha correctos." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"O utilizador não devia passar o 'lock' como um argumento do 'pppd'. " -"Verifique o /etc/ppp/options e o ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"O sistema remoto não parece estar a responder\n" -"ao pedido de configuração. Contacte o seu ISP." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"O utilizador passou uma opção inválida ao 'pppd'. Consulte o 'man pppd' para " -"uma lista completa dos argumentos válidos." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Lembre-se que o sistema remoto enviou a seguinte mensagem:\n" -"\"%1\"\n" -"Isto podê-lo-á ajudar a descobrir o motivo da ligação falhada." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Não é possível fornecer a ajuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Foi impossível fazer um relatório do PPP. Provavelmente o 'pppd' foi " -"executado sem a opção \"debug\".\n" -"Sem esta opção, é difícil descobrir os problemas de PPP, por isso o " -"utilizador deverá activar a opção \"debug\".\n" -"Deseja que seja activada agora, reiniciando depois o 'pppd'?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reiniciar o pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Não Reiniciar" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"A opção \"debug\" foi adicionada. Agora deverá voltar a ligar-se. Se falhar " -"outra vez, já terá um relatório do PPP que lhe pode ajudar a descobrir os " -"problemas da ligação." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Registo de PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Gravar num Ficheiro" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnóstico do 'kppp' (não é certo):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"O relatório do PPP foi gravado\n" -"como \"%1\".\n" -"\n" -"Se quiser comunicar um erro, ou se tiver\n" -"problemas a ligar-se à Internet, envie também\n" -"este ficheiro. Ele ajuda a equipa de manutenção\n" -"a descobrir o erro e a melhorar o KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estatísticas do kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Endereço Local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Endereço Remoto:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pacotes recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pacotes enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "não-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (máx. %2) kb/segundo" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "não disponível" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Vão-lhe ser feitas algumas perguntas sobre as informações\n" -"necessárias para estabelecer uma ligação à Internet\n" -"com o seu Fornecedor de Acesso à Internet (ISP).\n" -"\n" -"Certifique-se que tem à mão o formulário de registo\n" -"do seu ISP. Se tiver problemas, tente a ajuda\n" -"primeiro. Se lhe faltar alguma informação,\n" -"contacte o seu ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"A partir da lista em baixo, seleccione a localização\n" -"onde está a pensar usar esta conta. Se o seu país\n" -"ou localização não estiver listado, terá que criar\n" -"a conta a partir das janelas de configuração normais.\n" -"\n" -"Se carregar em \"Cancelar\", essas janelas\n" -"iniciar-se-ão automaticamente." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"A partir da lista em baixo, seleccione o seu\n" -"ISP. Se o mesmo não estiver na lista,\n" -"o utilizador terá de carregar em \"Cancelar\" e\n" -"criar esta conta através das janelas de\n" -"configuração normais.\n" -"\n" -"Carregue em \"Seguinte\" quando tiver completado\n" -"a sua selecção." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Para se ligar ao seu ISP, o 'kppp' precisa de\n" -"um nome de utilizador e de uma senha. Introduza\n" -"essa informação nos campos em baixo.\n" -"\n" -"(As maiúsculas são diferentes das minúsculas)." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizador:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Se precisar de um prefixo de marcação\n" -"especial (p.ex., se estiver a usar uma\n" -"central telefónica), poderá indicá-lo aqui.\n" -"Este prefixo é então automaticamente marcado\n" -"antes do número de telefone.\n" -"\n" -"Se estiver a ligar de uma rede com comutador,\n" -"em princípio deverá ter que inserir um \"0\" ou \"0,\" aqui." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefixo de marcação:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Terminado!\n" -"\n" -"Foi criada uma conta nova. Carregue em \"Terminar\"\n" -"para voltar às janelas de configuração. Se\n" -"quiser verificar a configuração da nova conta,\n" -"poderá usar o \"Editar\" nas janelas de configuração." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: não foi indicado nenhum ficheiro de regras\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras \"%s\" não foi encontrado\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: os ficheiros de regras deverão ter a extensão \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: erro ao processar as regras\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: erro na linha %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma regra predefinida\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma linha \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: o ficheiro de regras está correcto\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"O utilizador não tem permissões para se ligar com o 'kppp'.\n" -"Contacte o seu administrador de sistemas." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Não é possível achar o servidor do PPP.\n" -"Verifique se o 'pppd' está instalado." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"O utilizador não tem permissões para iniciar o 'pppd'.\n" -"Contacte o seu administrador de sistemas e peça-lhe acesso ao 'pppd'." - -# -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"O utilizador não tem permissões suficientes para executar:\n" -"%1.\n" -"Certifique-se que o dono do 'kppp' é o 'root' e que tem o SUID activado." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"O %1 não existe ou não é possível ler a partir dele.\n" -"Peça ao administrador do seu sistema para criar este ficheiro (pode ser " -"vazio) com as devidas permissões de escrita e leitura." diff --git a/pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index bce9b3e51..000000000 --- a/pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,280 +0,0 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-05 14:50+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais \n" -"Language-Team: pt \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n" -"X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB Porten Weilguni Harri Wuebben\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-POFile-SpellExtra: Mario Bernd KiB MiB\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador." -"

Pode ser usado em folhas de cálculo como o KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exporta para uma página HTML.

Pode ser usada para uma troca fácil pela " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistente de Exportação dos Registos do kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista com os formatos de saída possíveis" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" -"Seleccione por favor o formato de saída no lado esquerdo." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selecção do Tipo de Ficheiro" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do ficheiro:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nenhum ficheiro seleccionado]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Seleccionar o Ficheiro..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de saída exportado" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selecção do Nome do Ficheiro" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do Ficheiro" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Escolha o Nome do Ficheiro" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Registo das ligações de %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "A ler os registos..." - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visualizador de registo do KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visualizador de Registos do KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Registo Mensal" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Ficheiro" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executar em modo KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Ligação" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Até" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Custos" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes Recebidos" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes Enviados" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Todas as Ligações" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mês &Anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Mês &Seguinte" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Mês Actual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selecção (%1 ligação)" -msgstr[1] "Selecção (%1 ligações)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 ligação" -msgstr[1] "%1 ligações" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimativas mensais" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Registo de ligações para %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nenhum registo de ligação disponível para %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Já existe um documento com este nome." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Deseja sobrepor o ficheiro?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Desculpe" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimativas mensais (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever para este ficheiro." diff --git a/pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po b/pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 82ac951f0..000000000 --- a/pt_BR/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2685 +0,0 @@ -# tradução do kppp.po para Brazilian Portuguese -# Lisiane Sztoltz , 2002,2003. -# Antonio Sergio de Mello e Souza , 2003. -# Gustavo Mendes de Carvalho , 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# Henrique Pinto , 2005. -# Waldemar Silva Júnior , 2005. -# Waldemar Silva Júnior , 2005. -# Henrique Marks , 2008. -# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009. -# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011. -# André Marcelo Alvarenga , 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 13:38-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Waldemar Silva Júnior, Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza, " -"André Marcelo Alvarenga" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"wsjunior@gmail.com, rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, " -"andrealvarenga@gmx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Permite modificar a conta selecionada" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nova..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Cria uma nova conexão discada\n" -"à Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Copiar" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Faz uma cópia da conta selecionada. Todas\n" -"as configurações da conta são copiadas para\n" -"uma nova conta, que você pode modificar de\n" -"modo a satisfazer suas necessidades" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "E&xcluir" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Exclui a conta selecionada\n" -"\n" -"Use com cuidado!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Custos telefônicos:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Mostra os custos telefônicos acumulados\n" -"da conta selecionada.\n" -"\n" -"Importante: Se possuir mais de uma\n" -"conta - cuidado, esta NÃO é a soma\n" -"dos custos telefônicos de todas as suas contas!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Mostra o número de bytes transferidos\n" -"para a conta selecionada (e não de todas as\n" -"contas). Você pode selecionar o que mostrar\n" -"na janela de Contabilidade.\n" -"\n" -"Mais sobre contabilidade" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reiniciar..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Ver ®istros" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Número máximo de contas atingido." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Deseja usar o assistente para criar a nova conta ou o modo de configuração " -"padrão, baseado em janelas de diálogo?\n" -"O assistente é mais fácil e suficiente na maioria dos casos. Se precisar de " -"configurações muito especiais, tente usar o modo configuração padrão." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Cria nova conta" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Assistente" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Configuração manual" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nenhuma conta selecionada." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir\n" -"a conta \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Excluir" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nova conta" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Editar conta: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Discar" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configuração da ligação" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configuração do IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configuração do Gateway" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servidores DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de login" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Editar script de login" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Executar programas" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidade" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Informe um nome de\n" -"conta único" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "O script de login tem um loop com início/fim incorretos" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reiniciar contabilidade" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "O que reiniciar" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Reiniciar os custos de tele&fone acumulados" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Ative esta opção para zerar os custos\n" -"telefônicos. Normalmente, você vai\n" -"querer fazer isso uma vez por mês." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Reiniciar a contabilidade de &volume" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Ative esta opção para zerar a contabilidade\n" -"de volume. Normalmente, você vai querer\n" -"fazer isso uma vez por mês." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Habilitar contabilidade" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Verificar atualizações das regras" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Selecionada:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contabilidade de volume:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Sem contabilidade" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recebidos" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bytes recebidos e enviados" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Regras disponíveis" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nenhuma)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Conectando a: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Impossível criar arquivo de bloqueio do modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Procurando modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Registrar" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Conectando a: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Executando comando de pré-inicialização..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Desculpe, o modem está bloqueado." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializando modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Configuração " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Configurando volume do alto-falante..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Desligando sinal de linha ocupado..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Aguardando o retorno de chamada..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Discando %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linha ocupada. Desligando..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linha ocupada. Aguardando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Sem tom de linha" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linha ocupada. Aguardando: %1 segundos" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Sem portadora" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Proteção de linha digital detectada." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Um erro de Proteção de Linha Digital (DLP) foi detectado.\n" -"Desconecte-se da linha de telefone.\n" -"\n" -"NÃO conecte este modem em uma linha digital ou o modem poderá ficar " -"permanentemente danificado" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Procurando %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Salvando %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Enviando %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Esperando %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Pausar %1 segundos" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tempo máximo de espera %1 segundos" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Desligar" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Resposta" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Senha %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Pedindo %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Pedindo senha %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Início de ciclo %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ERRO: Demasiado profundo, ignorado." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Ciclos demasiadamente encadeados." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Fim de ciclo %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd sem linha de Start. Linha: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Iniciando pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Variável de procura: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Encontrado: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ciclo: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Um momento, por favor..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "O script excedeu o tempo de espera." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Procurando: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Esperando: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Efetuando login na rede..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Executando comando de inicialização..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "O comando pppd + os argumentos excedem 2024 caracteres de comprimento." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Conectado a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tempo da ligação:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Conta da sessão:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Conta total:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talhes" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Conexão: %1\n" -"Conectado em: %2\n" -"Tempo da conexão: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Conta da sessão: %1\n" -"Conta total: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Janela de depuração do script de login" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Fe&char" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Nome da conexão:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Digite um nome único para esta conexão" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Número de tele&fone:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adicionar..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Remover" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Indica o número de telefone a ser discado.\n" -"Vários número podem ser informados, clicando\n" -"em \"Adicionar\". Você pode mudar a ordem em\n" -"que os números são tentados usando os botões\n" -"de flecha.\n" -"\n" -"Se um número estiver ocupado ou falhar,\n" -"o kppp tentará o próximo e assim por diante" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utenticação:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Baseado em script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Baseado em terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Indica o método usado para identificação junto ao\n" -"servidor PPP. Muitas universidades ainda usam\n" -"autenticação baseada em script ou terminal,\n" -"enquanto a maioria dos provedores usa PAP e/ou CHAP. Se não " -"tiver certeza, contacte seu provedor.\n" -"\n" -"Se puder escolher entre PAP e CHAP, escolha o CHAP,\n" -"pois é muito mais seguro. Se você não souber qual\n" -"o seu provedor usa, escolha o PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Armazenar &senha" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Quando estiver conectado, sua senha do provedor\n" -"será salva no arquivo de configuração do kppp\n" -"e você não precisará digitá-la toda vez.\n" -"\n" -"Aviso: sua senha será\n" -"armazenada como texto puro no arquivo, que é legível\n" -"somente por você. Certifique-se de que ninguém terá\n" -"acesso a esse arquivo!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Tipo de retorno de chamada:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definido pelo administrador" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definido pelo usuário" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tipo de retorno de chamada" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Número de &retorno da chamada:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Número de telefone de retorno da chamada" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalizar argumentos &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aqui você pode selecionar comandos a serem executados em certos\n" -"estágios da conexão. Os comandos são executados com as permissões\n" -"de seu usuário real, portanto não é possível executar programas que\n" -"precisem de permissões de superusuário (a não ser que você mesmo\n" -"seja o superusuário).\n" -"\n" -"Certifique-se de que a localização completa do programa seja fornecida,\n" -"caso contrário, o kppp poderá não encontrá-lo." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Antes de conectar:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Permite executar um programa antes de estabelecida\n" -"uma conexão. Ele é executado imediatamente antes do início\n" -"da discagem.\n" -"\n" -"Isto pode ser útil para, por exemplo, impedir que o HylaFax fique\n" -"bloqueando o modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Ao conectar:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Permite executar um programa após estabelecida\n" -"uma conexão. Quando seu programa for executado, todos os\n" -"preparativos para uma conexão com a Internet serão concluídos.\n" -"\n" -"Muito útil para obter mensagens de e-mail e notícias" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Antes de &desconectar:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Permite executar um programa antes da conexão\n" -"ser fechada. A conexão ficará aberta até o programa\n" -"terminar." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Ao desconectar:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Permite executar um programa após o\n" -"fechamento da conexão." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfiguração" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Endereço IP dinâmico" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Selecione esta opção se o seu computador\n" -"obtém um endereço IP diferente a cada\n" -"conexão.\n" -"\n" -"Praticamente todos os provedores usam esse\n" -"método de atribuição de endereço e, por isso, deve ser habilitado." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Endereço IP estático" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Selecione esta opção se o seu computador tem um\n" -"endereço IP fixo. A maioria dos computadores não\n" -"possuem um, então é provável que você deva usar\n" -"endereçamento IP dinâmico, a menos que saiba o\n" -"que está fazendo." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Endereço &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Se seu computador tem uma conexão permanente\n" -"à Internet, você deve colocar seu endereço IP aqui." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Máscara da &sub-rede:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Se o seu computador tem um endereço IP fixo, você\n" -"deve fornecer uma máscara de rede aqui. Quase sempre\n" -"essa máscara será igual a 255.255.255.0,\n" -"ressalvadas as exceções.\n" -"\n" -"Se tiver dúvidas, consulte seu provedor" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configurar &automaticamente o nome de máquina a partir deste IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Reconfigura seu nome da máquina a cada conexão, \n" -"para que coincida com o endereço IP que você\n" -"recebeu do servidor PPP. Isto pode ser útil\n" -"se você usa algum protocolo que depende desta\n" -"informação, mas também pode causar vários\n" -"problemas.\n" -"\n" -"Não habilite esta opção, a menos que seja realmente necessário." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Selecionar esta opção pode causar problemas sérios com o servidor X e outros " -"aplicativos enquanto o kppp está conectado. Não a use a menos que você saiba " -"o que está fazendo.\n" -"Para mais informações, verifique no manual (ou ajuda), na seção \"Perguntas " -"mais frequentes\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nome do domínio:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Se você digitar um nome de domínio aqui, este\n" -"nome será usado por seu computador enquanto\n" -"estiver conectado. Quando a conexão for\n" -"fechada, o nome de domínio original será\n" -"restaurado.\n" -"\n" -"Se deixar este campo em branco, nenhuma\n" -"alteração será feita no nome de domínio." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfiguração:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Endereço &IP do DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Permite especificar um novo servidor DNS, que\n" -"será usado enquanto estiver conectado. Quando a\n" -"conexão for fechada, este servidor DNS será removido\n" -"novamente.\n" -"\n" -"Para adicionar um servidor DNS, digite o endereço\n" -"IP do mesmo e clique em Adicionar" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Clique neste botão para adicionar o servidor\n" -"DNS especificado no campo acima. A entrada\n" -"será adicionada à lista abaixo" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Clique neste botão para remover o servidor\n" -"DNS selecionado na lista abaixo" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de endereços do DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Mostra todos os servidores DNS a serem usados\n" -"enquanto a conexão for mantida. Use os botões\n" -"Adicionar e Remover para modificar a lista" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Desabilitar servidores DNS existentes durante a conexão" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Quando esta opção estiver selecionada, todos os\n" -"servidores DNS especificados em /etc/resolv.conf\n" -"serão temporariamente desligados durante a conexão\n" -"discada. Os servidores serão ativados novamente\n" -"quando a conexão for fechada.\n" -"\n" -"Normalmente, não há motivo para usar esta opção,\n" -"mas ela pode ser útil em determinadas circunstâncias." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Gateway padrão" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Faz o computador PPP remoto (ao qual você estará\n" -"conectado via modem) funcionar como gateway.\n" -"Seu computador enviará para ele os pacotes\n" -"que não sejam para a rede local e ele roteará\n" -"esses pacotes.\n" -"\n" -"Este é o padrão para a maioria dos provedores\n" -"de Internet e, por isso, é provável que esta opção\n" -"deva ficar ativada." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Gateway estático" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Permite-lhe especificar qual computador deseja\n" -"usar como gateway (veja Gateway padrão acima)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Endereço &IP do Gateway:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Atribuir a rota padrão para este gateway" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, todos os\n" -"pacotes que não sejam para a rede local\n" -"serão encaminhados através da conexão PPP.\n" -"\n" -"Normalmente, essa opção deve ficar ativada" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserir" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Adicionar um número de telefone" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Digite um número de telefone:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versão do pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tempo limite do pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " seg" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"O kppp aguardará este número de\n" -"segundos para ver se uma conexão PPP será\n" -"estabelecida.\n" -"Se nenhuma conexão for feita nesse tempo,\n" -"o kppp irá desistir e terminará o pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Acoplar ao painel quando conectar" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Depois que uma conexão é estabelecida, a\n" -"janela é minimizada e um pequeno ícone\n" -"no painel do KDE representa esta janela.\n" -"\n" -"Clicar neste ícone restaurará a janela à\n" -"localização e tamanho originais." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Rediscar &automaticamente se desconectar" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Quando uma conexão é estabelecida e\n" -"ela acabar caindo, o kppp\n" -"tentará reconectar à mesma conta.\n" -"\n" -"Veja mais detalhes em here." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Rediscar automaticamente em NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Se o modem retornar NO CARRIER durante a discagem,\n" -"o programa fará uma nova tentativa de rediscagem, em \n" -"vez de aguardar o clique do usuário no botão \n" -"." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Exibir relógio no &título" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Quando esta opção estiver marcada, o título\n" -"da janela mostrará o tempo decorrido desde\n" -"a conexão. Muito útil e, por isso, você deve\n" -"ativá-la" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Desco&nectar quando o servidor X for desligado" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

A seleção desta opção fechará\n" -"qualquer conexão aberta quando o\n" -"servidor X é terminado. Habilite esta\n" -"opção, a menos que saiba o que está\n" -"fazendo.\n" -"\n" -"Veja mais detalhes aqui." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Sair ao desconectar" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Quando esta opção for ligada, o kppp\n" -"será fechado na desconexão" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zar janela quando conectado" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Minimiza o kppp quando a\n" -"conexão é estabelecida" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Nome do modem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Digite um nome único para este modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Dispositivo de &modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Especifica a porta serial a que seu modem está conectado.\n" -"No Linux/x86, é tipicamente /dev/ttyS1 (COM2),\n" -"ou /dev/ttyS3 (COM4).\n" -"\n" -"Se você tem uma placa ISDN interna com emulação de comandos\n" -"AT (a maioria das placas sob Linux suporta isso), você deve\n" -"selecionar um dos dispositivos /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Controle de fluxo:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Especifica como a porta serial e o modem se\n" -"comunicam. Você não deve mudar nada a não ser\n" -"que saiba o que está fazendo.\n" -"\n" -"Padrão: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Terminador de linha:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Especifica como os comandos AT são mandados\n" -"para seu modem. A maioria trabalhará bem com o\n" -"padrão CR/LF. Se o seu modem não reage ao\n" -"texto de iniciação, tente diferentes configurações\n" -"aqui.\n" -"\n" -"Padrão: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Velocidade da cone&xão:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Especifica a velocidade de comunicação do seu modem e\n" -"da conversa com a porta serial para cada um. Você deve\n" -" começar com no mínimo 115200 bits/sec (ou mais, se você \n" -"sabe que sua porta serial suporta velocidades maiores).\n" -"Se possui problemas de conexão, tente reduzir este valor." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Usar arquivo de blo&queio" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Para evitar que outros programas acessem o\n" -"modem enquanto uma conexão é estabelecida, um\n" -"arquivo pode ser criado para indicar que o modem\n" -"está em uso. No Linux um arquivo de exemplo seria\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Aqui você pode selecionar se quer que esse\n" -"travamento seja feito.\n" -"\n" -"Padrão: Ligado" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Tempo má&ximo do modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Especifica quanto tempo kppp espera por uma\n" -"resposta CONNECT de seu modem. O valor\n" -"recomendado é 30 segundos." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Aguardar pelo tom de linha antes de discar" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normalmente, o modem espera por um tom de linha\n" -"do seu telefone, indicando que ele pode iniciar\n" -"a discagem. Se o seu modem não reconhecer este\n" -"som ou o seu sistema local de telefone não emite\n" -"este tipo de som, desabilite esta opção.\n" -"\n" -"Padrão: Ligado" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Quando ocupado aguardar:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Especifica o número de segundos a esperar antes\n" -"de rediscar se todos os números estiverem ocupados.\n" -"Isto é necessário pois alguns modems param de\n" -"funcionar se o mesmo número estiver ocupado muitas\n" -"vezes.\n" -"\n" -"O padrão é 0 segundos, você não deve mudar isso\n" -"a não ser que seja necessário." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volume do modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"A maioria dos modems tem um alto-falantes que\n" -"faz ruído durante a discagem. Aqui você pode\n" -"desligá-lo ou baixar o volume.\n" -"\n" -"Se isto não funcionar com seu modem, você deve\n" -"modificar o comando de volume do modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "O modem reconhece a linha CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Controla como o kppp detecta que o modem não está\n" -"respondendo. A não ser que esteja tendo problemas com isso,\n" -"não modifique esta configuração.\n" -"\n" -"Padrão: Desligado" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&Comandos do modem..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Permite mudar o comando AT de seu \n" -"modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Perguntar ao modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"A maioria dos modems suportam os comandos ATI\n" -"para determinar o fabricante e versão do modem.\n" -"\n" -"Pressione este botão para consultar seu modem\n" -"acerca destas informações. Pode ser útil para\n" -"configurar o modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Abre o terminal. Você pode usá-lo\n" -"se quiser brincar com os comandos\n" -"AT de seu modem" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Habilitar gráfico de fluxo" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Cores do gráfico" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Plano de fundo:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Texto:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Bytes de entrada:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bytes de &saída:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onectar a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Usar &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&ID de login:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Digite o nome de usuário que você obteve de\n" -"seu provedor. Isto é especialmente importante\n" -"para PAP e CHAP. Você pode omitir isto se utilizar\n" -"autenticação baseada em terminal ou script.\n" -"\n" -"Importante: maiúsculas/minúsculas são diferenciadas:\n" -"meunome é diferente de MeuNome." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Senha:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Digite a senha que você obteve se seu provedor.\n" -"Isto é especialmente importante para PAP e CHAP.\n" -"Você pode omitir isto quando usar autenticação\n" -"baseada em script ou em terminal.\n" -"\n" -"Importante: maiúsculas/minúsculas são diferenciadas:\n" -"minhasenha é diferente de MinhaSenha." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrar janela de ®istro" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Faz mostrar a janela de log.\n" -"Uma janela de log mostra a comunicação entre\n" -"kppp e seu modem. Isto ajudará a\n" -"identificar problemas.\n" -"\n" -"Desligue se o kppp conecta rotineiramente sem\n" -"quaisquer problemas" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Configurar..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Não existe o modem:\n" -"%1\n" -"Usando o modem padrão" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Essa conta não existe:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configuração do KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Contas" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configuração da conta" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modems" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configurações do modem" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Gráfico" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Gráfico de fluxo" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Outros" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Configurações diversas" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tempo máximo esgotou-se na espera pela interface PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

O serviço pppd terminou inesperadamente!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Status de saída: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Consulte 'man:/pppd' para uma explicação dos códigos de erro ou dê " -"uma olhada no FAQ do KPPP em %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalhes" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"O processo auxiliar do Kppp terminou.\n" -"Como uma nova execução não teria sentido, o Kppp terminará agora." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Não consigo achar o daemon pppd!\n" -"\n" -"Verifique que o pppd está instalado e\n" -"que foi informada a localização correta." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp não consegue executar:\n" -" %1\n" -"Por favor verifique que o kppp seja SETUID e que o\n" -"pppd seja um executável." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"O kppp não conseguiu localizar:\n" -" %1\n" -"Certifique-se de que configurou seu modem corretamente e/ou ajuste a " -"localização do modem na aba Modems do diálogo de configuração." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Você selecionou o método CHAP ou PAP de autenticação. Isso requer que você " -"forneça um nome de usuário e uma senha." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Não foi possível criar arquivo de\n" -"autenticação PAP/CHAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Você precisa especificar um telefone." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Desconectando..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Executando comando antes de desconectar." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Anunciando a desconexão." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Sair do KPPP fechará sua sessão PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Sair do KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Não foi possível carregar as regras de contabilidade \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Alterações recentes no KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"A partir da versão 1.4.8, o kppp tem um novo recurso\n" -"chamado \"Ajuda Rápida\". Ele é similar a uma dica,\n" -"mas você pode ativá-lo quando desejar.\n" -"\n" -"Para ativá-lo, clique num controle qualquer com o\n" -"botão direito do mouse. Se o item suportar o Ajuda\n" -"Rápida, aparecerá um menu com acesso à Ajuda\n" -"Rápida.\n" -"\n" -"Para testá-lo, clique em algum lugar deste texto,\n" -"com o botão direito do mouse." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Não mostrar esta dica novamente" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Este é um exemplo de Ajuda rápida.\n" -"Esta janela permanecerá aberta até que\n" -"você clique o mouse ou pressione uma tecla.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Janela de terminal de login" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Um discador e interface para o pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Os desenvolvedores do KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Mantenedor atual" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Conectar usando 'nome de conta'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Conectar usando 'modem'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Terminar uma conexão existente" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Sair ao desconectar" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Verificar sintaxe do arquivo de regras" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Habilitar modo de teste" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Usar o dispositivo especificado" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"O kppp não pode criar ou ler a partir de\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"O kppp detectou um arquivo %1.\n" -"\n" -"Outra instância do kppp parece estar em execução sob\n" -"o número de processo %2.\n" -"\n" -"Verifique que você não está executando outro kppp,\n" -"exclua o arquivo pid e reinicie o kppp.\n" -"Alternativamente, se foi confirmado que não existe outro kppp em execução, " -"clique em Continuar para iniciar." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Mini-terminal do Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reiniciar modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulador de terminal para o KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Este programa é distribuído sob GNU GPL\n" -"(Licença Pública Geral GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Fechar MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reiniciar modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicializando modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem pronto" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Desligando..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Reiniciando modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Impossível abrir o modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Impossível detectar estado da linha CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Este modem não está pronto." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Este modem está ocupado." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem pronto." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Não foi possível restaurar configurações do tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "O modem não responde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Velocidade desconhecida" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Editar comandos do modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de pré-inicialização (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "String de inicialização %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Atraso de pós-inicialização (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Velocidade de discagem (s/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Resposta de inicialização:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Tom de &linha não detectado:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&String de discagem:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Resposta de co&nexão:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Resposta de ocupado:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Resposta de sem &portadora:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Resposta para sem tom de linha:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "String de &desconexão:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Resposta de desconexão:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "String de &resposta:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Resposta ao toque:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Resposta de &atendimento:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Resposta DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&String de escape:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Resposta de escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tempo de guarda (s/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volume desligado/baixo/alto:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Selecione o tipo de modem" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Para configurar o seu modem, primeiro escolha o fabricante na lista da " -"esquerda, e então selecione o modelo na lista direita. Se você não sabe qual " -"modem possui, tente um dos modems \"Genéricos\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem compatível com Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Consulta ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Tempo de consulta ao modem expirou." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultados de perguntas ao modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Número máximo de modems atingido." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nenhum modem selecionado." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir\n" -"o modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novo modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Editar modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispositivo serial" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configurações do modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Informe um nome único para\n" -"o modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalizar argumentos pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&umento:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"O arquivo de configuração específico do aplicativo não pôde ser aberto nem " -"para escrita nem para leitura.\n" -"O superusuário pode ter que mudar suas permissões\n" -"executando o seguinte comando em seu diretório-base:\n" -"chown {SeuNomeDeUsuário} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Não é possível abrir nenhum dos seguintes arquivos de registro:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Você iniciou o pppd antes do servidor remoto estar pronto para iniciar uma " -"conexão PPP.\n" -"Use o login baseado em terminal, para verificar" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Você não iniciou o software PPP no sistema remoto." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Verifique se o usuário e a senha foram fornecidos corretamente." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Você não deve passar o argumento 'lock' para o pppd. Verifique /etc/ppp/" -"options e ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"O sistema remoto não parece responder à requisição\n" -"de configuração. Contacte seu provedor." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Você passou uma opção inválida para o pppd. Veja em 'man pppd' para uma " -"lista completa dos argumentos válidos." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Note que o sistema remoto enviou a seguinte mensagem:\n" -"\"%1\"\n" -"Isto pode lhe dar uma dica do porquê da falha da conexão." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Impossível fornecer a ajuda." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"O KPPP não pôde preparar o log PPP. É provável que\n" -"o pppd foi iniciado sem a opção \"debug\".\n" -"\n" -"Sem esta opção, é difícil procurar por problemas do\n" -"PPP, portanto você deve ligar a opção debug.\n" -"\n" -"Devo ligá-la agora?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reiniciar pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Não reiniciar" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"A opção \"debug\" foi adicionada. Você deve\n" -"tentar reconectar agora. Se falhar novamente,\n" -"você terá um log PPP que poderá ajudar na\n" -"determinação do problema." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Log do PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Gravar no arquivo" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnose do kppp (adivinhação):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"O registro do PPP foi salvo\n" -"como \"%1\".\n" -"\n" -"Se quiser enviar um relatório de erros ou\n" -"tem problemas para conectar-se com a Internet,\n" -"anexe este arquivo. Ele ajudará os mantenedores\n" -"a encontrar o problema e melhorar o KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Estatísticas do kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Endereço local:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Endereço remoto:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bytes recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bytes enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pacotes recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pacotes enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc recebidos" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc enviados" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "não-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "indisponível" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Você deverá responder algumas perguntas, necessárias\n" -"para o estabelecimento de uma conexão com a Internet\n" -"através do seu provedor.\n" -"\n" -"Verifique se tem em mãos o formulário de registro do seu\n" -"provedor. Se tiver algum problema, tente primeiro a ajuda\n" -"on-line. Se estiver faltando alguma informação, contate\n" -"seu provedor." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Selecione na lista abaixo o nome da localidade onde\n" -"pretende usar esta conta. Se o seu país ou localidade\n" -"não estiver na lista, é necessário criar a conta a partir\n" -"das janelas de configuração normais.\n" -"\n" -"Se clicar em \"Cancelar\", o modo de configuração padrão\n" -"será iniciado." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Selecione seu provedor de Internet na lista abaixo.\n" -"Se o provedor não estiver na lista, clique em\n" -"\"Cancelar\" e crie esta conta usando o modo de\n" -"configuração padrão, baseado em janelas de diálogo.\n" -"\n" -"Após concluir a seleção clique em \"Avançar\"." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Para conectar-se ao seu provedor, o kppp precisa\n" -"do nome de usuário e da senha que lhe foi fornecida\n" -"pelo provedor. Digite essa informação nos campos\n" -"abaixo.\n" -"\n" -"É importante diferenciar maiúsculas de minúsculas." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Se precisar de um prefixo especial de discagem\n" -"(se estiver usando uma central telefônica, por\n" -"exemplo), especifique-o aqui. Este prefixo é\n" -"discado antes do número de telefone.\n" -"\n" -"Se possuir uma central telefônica, provavelmente\n" -"será necessário preencher este campo com \"0\" ou \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefixo de discagem:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Concluído!\n" -"\n" -"Uma nova conta foi criada. Clique em \"Concluir\"\n" -"para voltar à janela de configuração. Se deseja\n" -"verificar as configurações da conta recém-criada,\n" -"use o menu \"Editar\" no diálogo de configuração." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nenhum arquivo de regras especificado\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: arquivo de regras \"%s\" não encontrado\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: arquivo de regras deve ter a extensão \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: erro ao processar regras\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: erro na linha %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma regra padrão\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: arquivo de regras não contém uma linha \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: arquivo de regras está correto\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Sem permissão de discagem usando o kppp.\n" -"Contate o administrador do sistema." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Não consigo achar o daemon PPP\n" -"Certifique-se que o pppd está instalado." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Sem permissão para iniciar o pppd.\n" -"Contate o administrador do sistema e solicite acesso ao pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Sem permissões suficientes para executar:\n" -"%1\n" -"Verifique se o proprietário do programa kppp é o superusuário e tenha o bit " -"SUID habilitado." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 está faltando ou não pode ser lido.\n" -"Solicite ao administrador do sistema que crie este arquivo (mesmo vazio) e " -"que tenha as permissões apropriadas de leitura/escrita." diff --git a/pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 775c1c0b2..000000000 --- a/pt_BR/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,285 +0,0 @@ -# tradução do kppplogview.po para Brazilian Portuguese -# Antonio Sergio de Mello e Souza , 2003. -# Lisiane Sztoltz , 2003. -# Gustavo Mendes de Carvalho , 2003. -# Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. -# André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-05 00:08-0200\n" -"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "" -"Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza, André Marcelo Alvarenga" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br, andrealvarenga@gmx.net" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exporta para um arquivo de texto. O ponto e vírgula é usado como separador." -"

Pode ser usado em programas de planilha eletrônica como o KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exportar para uma página HTML.

Pode ser usado para facilitar o " -"intercâmbio através da Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Assistente de exportação para logs do KPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Listar com formatos de saída possíveis" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Escolha o formato de saída no lado esquerdo." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Seleção do tipo de arquivo" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Nome do arquivo:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nenhum arquivo selecionado]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Selecionar arquivo..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Selecione o nome do arquivo de saída exportado" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Seleção do nome do arquivo" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formato do arquivo" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Escolha o arquivo" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Registro das conexões de %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Carregando arquivos de log" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Visualização de registros do KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Visualização de registros do KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Registro mensal" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Arquivo" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Os desenvolvedores do KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Executar no modo KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Conexão" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dia" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Até" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Custos" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytes recebidos" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytes enviados" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Todas as conexões" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Mês &anterior" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Próximo &mês" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Mês at&ual" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Seleção (%1 conexão)" -msgstr[1] "Seleção (%1 conexões)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 conexão" -msgstr[1] "%1 conexões" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimativas mensais" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Log de conexão para %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Nenhum registro de conexão disponível para %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Já existe um documento com este nome." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrescrever o arquivo?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir este arquivo" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Desculpe" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimativas mensais (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar neste arquivo." diff --git a/ro/messages/kdenetwork/kppp.po b/ro/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 89558a8b5..000000000 --- a/ro/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2763 +0,0 @@ -# Traducerea kppp.po în Română -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sergiu Bivol , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 09:04+0300\n" -"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" -"Language-Team: Română \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sergiu Bivol" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sergiu@ase.md" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modificare..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Vă permite să modificați contul ales" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nou..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Creează o nouă conexiune\n" -"dialup pentru Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piază" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Face o copie a contului ales. Toate\n" -"setările contului ales sînt copiate\n" -"în contul nou, pe care îl puteți modifica\n" -"astfel încît să corespundă nevoilor\n" -"dumneavoastră." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Ș&terge" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Șterge contul ales\n" -"\n" -"Utilizați cu grijă!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costul telefonului:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Afișează costurile de telefon acumulate\n" -"pentru contul ales.\n" -"\n" -"Important: Dacă aveți mai multe conturi\n" -"- atenție, aceasta NU este suma costurilor\n" -"telefonice pentru toate conturile dumneavoastră!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volum:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Afișează numărul de octeți transferați\n" -"pentru contul ales (nu pentru toate\n" -"conturile dumneavoastră). Puteți selecta ceea\n" -"ce doriți în dialogul de contorizare.\n" -"\n" -"Mai multe detalii despre\n" -"volumul contorizării" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reinițializare..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Vizualizează jurnalurile" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Numărul maxim de conturi a fost atins." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Doriți să utilizez expertul pentru a crea un cont nou sau\n" -"metoda standard, bazată pe dialogul de configurare?\n" -"Expertul este ușor și suficient în cele mai multe cazuri.\n" -"Dacă doriți setări foarte speciale, ar trebui să încercați\n" -"configurarea bazată pe dialogul standard de configurare." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Creează cont nou" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Expert" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Configurare &manuală" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Niciun cont ales." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Sigur ștergeți\n" -"contul „%1”?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmă" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Cont nou" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Modificare cont: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Formează" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Configurare apel" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Configurare IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Configurare gateway" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Servere DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Script de autentificare" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Redactează scriptul de autentificare" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Execută" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Execută programe" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilitate" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Trebuie să introduceți un nume\n" -"unic pentru cont" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Script de conectare cu bucle Start/End incomplete" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Octet" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiO" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiO" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiO" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Reinițializează contabilitatea" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Ce să resetez..." - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Resetează costuri &telefonice acumulate" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Selectați opțiunea pentru a stabili costurile\n" -"telefonice la zero. De obicei \n" -"e nevoie să faceți acest lucru odată pe lună." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Resetează contorul de tr&afic" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Selectați opțiunea pentru a stabili volumul\n" -"de trafic la zero. De obicei \n" -"e nevoie să faceți acest lucru odată pe lună." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Activ&ează contabilitatea" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Verifică dacă există reguli de tarifare actualizate" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Selectat:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contabilitate volum:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Fără contabilitate" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octeți intrare" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octeți ieșire" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octeți transmiși și recepționați" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Reguli disponibile" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nici unul)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Conectare la: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Imposibil de creat fișierul de blocare a modemului." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Căutare modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Jurnal" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Conectare la: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Execut comenzile de pre-conectare..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Dispozitivul modemului este blocat." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inițializare modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Configurare " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Stabilire volum difuzor..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Dezactivez așteptarea tonului..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Așteptare retroapel..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Formare %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linie ocupată. Se pune receptorul..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linie ocupată. Se așteaptă: %1 secunde" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nu este ton de apel" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Nu este purtătoare. Se așteaptă: %1 secunde" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nu este purtătoare" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Am detectat protecția de linie digitală." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"A fost detectat un răspuns de eroare \"Protecți de Linie Digitală\" (Digital " -"Line Protection - DLP).\n" -"Vă rog să deconectați linia telefonului.\n" -"\n" -"NU conectați acest modem la o linie digitală de telefon ori modemul va fi " -"defectat definitiv." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Scanare %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Salvare %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Expediere %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Așteptare %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Întrerupe %1 secunde" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Temporizare %1 secunde" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Pune receptorul" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Răspunde" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Parolă %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Afișez prompt %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Prompt parolă %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Început de buclă %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "EROARE: Imbricare prea adîncă. Ignor." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Bucle imbricate prea adînc." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Sfîrșit buclă %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Bucla cu END fară START. Linia: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pornire pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scanez variabile: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Găsit: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Bucla: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "O clipă, vă rog..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Scriptul a expirat." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Scanare: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Așteptare: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Autentificare în rețea..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Rulare comandă de pornire..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Gata" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Niciuna" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Echipament [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd împreună cu argumentele liniei de comandă depășesc 2024 de\n" -"caractere." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Conectat la:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Durata conexiunii:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Factura sesiunii:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Factura totală:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deconectează" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&talii" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Conexiune: %1\n" -"Conectat la: %2\n" -"Durata conexiunii: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Factura sesiunii: %1\n" -"Factura totală: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Fereastra pentru depanarea scripturilor" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "În&chide" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Deconectează" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "De&numirea conexiunii:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Introduceți o denumire unică pentru această conexiune" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Nu&măr de telefon:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Adăugare..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Elimină" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Specifică numărul de telefon\n" -"ce va fi format. Puteți scrie mai\n" -"multe numere, apăsînd pe butonul \"Adaugă\".\n" -"Puteți aranja ordinea în care numerele\n" -"sînt încercate folosind tastele cursor.\n" -"\n" -"Cînd un număr e ocupat sau eșuează,\n" -"kppp va încerca următorul număr, ș.a.m.d." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentificare:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Bazată pe script" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Bazată pe terminal" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Specificați metoda utilizată pentru\n" -"a vă identifica la server-ul PPP. Multe\n" -"universități încă utilizează autentificare\n" -"bazată pe terminal sau script,\n" -"pe cînd mulți ISP-iști utilizează PAP\n" -"și/sau CHAP. Dacă nu sînteți sigur,\n" -"contactați ISP-istul dumneavoastră.\n" -"\n" -"Dacă aveți de ales între PAP și CHAP,\n" -"alegeți CHAP, deoarece e mult mai sigur.\n" -"Dacă nu știți care dintre ele este metoda corectă,\n" -"atunci selectați PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Salvează &parola" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"Cînd opțiunea este activată, parola pentru\n" -"ISP-istul dumneavoastră va fi salvată\n" -"în fișierul de configurare kppp,\n" -"astfel încît nu trebuie să o scrieți de\n" -"fiecare dată.\n" -"\n" -"Atenție: parola va fi salvată ca text\n" -"obișnuit în fișierul de configurare, ce poate\n" -"fi citit numai de dumneavoastră. Asigurați-vă\n" -"că nimeni nu are acces la acest fișier!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tip apelare inversă (&callback):" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definit de administrator" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definit de utilizator" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tip retroapel" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Număr de call&back:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Număr de telefon pentru retroapel" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Personalizare argumente &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Aici puteți selecta comenzi ce vor\n" -"fi executate la diferite stadii ale\n" -"conectării. Comenzile sînt rulate sub\n" -"drepturile dumneavoastră, astfel încît\n" -"nu veți putea executa programe ce necesită\n" -"drepturi de root (cu excepția cazului în\n" -"care sînteți root).\n" -"\n" -"Asigurați-vă că ați dat întreaga cale către\n" -"program, altfel KPPP nu îl va putea găsi." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Înainte de &conectare:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Vă permite să rulați un program înainte\n" -"de a fi stabilită conexiunea. El este executat\n" -"imediat înainte de a începe apelarea.\n" -"\n" -"Poate fi foarte util cînd vreți să opriți\n" -"programul HylaFAX, ca să elibereze modemul." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&La conectare:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Vă permite să rulați un program după\n" -"ce a fost stabilită conexiunea. Cînd programul\n" -"dumneavoastră este apelat, toate pregătirile\n" -"pentru conexiunea Internet sînt deja terminate.\n" -"\n" -"Foarte util cînd vreți să vă luați numai\n" -"e-mail-urile și știrile." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Înainte de &deconectare:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Vă permite să rulați un program înainte\n" -"de a închide conexiunea. Ea va rămîne deschisă pînă\n" -"cînd se termină programul." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&La deconectare:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Vă permite să rulați un program după\n" -"ce a fost închisă conexiunea." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "C&onfigurare" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresă IP dinamică" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Selectați această opțiune cînd calculatorul\n" -"dumneavoastră primește o adresă IP\n" -"de fiecare dată cînd faceți o conexiune.\n" -"\n" -"Aproape toți ISP-iștii utilizează această\n" -"metodă, astfel încît ar trebui activată." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresă IP statică" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Selectați această opțiune cînd calculatorul\n" -"dumneavoastră are o adresă IP fixă.\n" -"Multe calculatoare nu au acest lucru, astfel încît\n" -"ar trebui să selectați adresă IP dinamică. Dacă\n" -"știți într-adevăr ceea ce vreți să faceți, selectați adresă IP dinamică." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresă &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n" -"are o adresă Internet permanentă, trebuie să\n" -"o specificați aici." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Mască &subrețea:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

În cazul în care calculatorul dumneavoastră\n" -"are o adresă de Internet statică, trebuie să\n" -"specificați aici masca de rețea. În cele mai multe\n" -"cazuri aceasta va fi 255.255.255.0, dar pot\n" -"fi și alte variante.\n" -"\n" -"Dacă nu sînteți sigur contactați ISP-istul\n" -"dumneavoastră." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Configurează &automat numele sistemului pentru acest IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Ori de cîte ori vă conectați, această\n" -"opțiune reconfigurează numele mașinii\n" -"dumneavoastră pentru a se potrivi cu adresa\n" -"IP pe care o primiți de la server-ul PPP.\n" -"Acest lucru poate fi util dacă utilizați\n" -"un protocol care depinde de aceste informații,\n" -"dar poate de asemenea să vă cauzeze multe probleme.\n" -"\n" -"Nu activați opțiunea decît dacă aveți într-adevăr nevoie." - -#: edit.cpp:556 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Selecting this option might cause some weird problems with the X-server " -#| "and applications while kppp is connected. Don't use it until you know " -#| "what you are doing!\n" -#| "For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -#| "\"Frequently asked questions\"." -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Dacă selectați această opțiune, atunci cînd KPPP se conectează, s-ar putea " -"să aveți probleme neplăcute cu server-ul X și cu aplicațiile. Nu o utilizați " -"dacă nu știți ceea ce faceți! Pentru mai multe informații aruncați o privire " -"în documentație la secțiunea \"Răspunsuri la întrebări frecvente\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Avertisment" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Nume domeniu:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Dacă introduceți un nume de domeniu aici,\n" -"acest nume va fi folosit pentru calculatorul\n" -"dumneavoastră cînd sînteți conectat. Cînd\n" -"conexiunea va fi închisă, numele original\n" -"de domeniu al calculatorului va fi refăcut.\n" -"\n" -"Dacă lăsați acest cîmp necompletat, nu se vor face\n" -"modificări asupra numelui de domeniu." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "C&onfigurare:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automat" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresă &IP DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Vă permite să specificați un nou server\n" -"DNS ce va fi utilizat cînd vă conectați.\n" -"Cînd conexiunea se închide, această înregistrare\n" -"DNS va fi ștearsă.\n" -"\n" -"Pentru a adăuga un server DNS scrieți aici\n" -"adresa IP a serverului DNS și apăsați Adaugă." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Adaugă" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Apăsați acest buton pentru a adăuga\n" -"serverul DNS specificat în cîmpul de\n" -"mai sus. Înregistrarea va fi adăugată\n" -"la lista de jos." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Apăsați acest buton pentru a șterge\n" -"înregistrarea de server DNS din lista\n" -"de mai jos." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Lista de adrese DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Afișează toate serverele DNS utilizate\n" -"cînd sînteți conectat. Utilizați butoanele\n" -"Adaugă și Șterge pentru a modifica\n" -"lista." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Pe durata conexiunii &dezactivează serverele DNS existente" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Cînd este aleasă această opțiune,\n" -"toate serverele DNS specificate în\n" -"/etc/resolv.conf sînt dezactivate\n" -"temporar la stabilirea conexiunii\n" -"dialup. După ce conexiunea este închisă\n" -"serverele DNS vor fi reactivate.\n" -"\n" -"În mod normal nu există niciun motiv pentru a utiliza\n" -"această opțiune, dar poate deveni utilă în anumite\n" -"situații." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Pasarela implicită" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Determină calculatorul distant PPP (cel\n" -"la care sînteți conectat prin modem) să se\n" -"comporte ca o pasarelă. Calculatorul dumneavoastră\n" -"va trimite toate pachetele (ce nu sînt adresate rețelei\n" -"dumneavoastră) către acest calculator și acesta le va\n" -"ruta.\n" -"\n" -"Acest lucru este implicit pentru mulți ISP-iști,\n" -"astfel încît ar trebui să lăsați activată această\n" -"opțiune." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Pasarelă statică" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Vă permite să specificați calculatorul\n" -"pe care doriți să îl utilizați ca\n" -"pasarelă (vedeți Pasarela implicită\n" -"de mai sus)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adresa &IP pasarelă:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Atribuie acestui gateway ruta implicită" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Dacă această opțiune este activată,\n" -"toate pachetele ce nu sînt destinate\n" -"rețelei locale sînt rutate prin conexiunea\n" -"PPP.\n" -"\n" -"În mod normal ar trebui să activați această opțiune." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserează" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Adaugă număr de telefon" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Introduceți un număr de telefon:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Versiunea pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Temporizare \"pppd\":" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"KPPP va aștepta acest număr de\n" -"secunde pentru a verifica dacă este\n" -"stabilită o conexiune PPP. Dacă nu este\n" -"făcută conexiunea în acest interval de timp,\n" -"KPPP va renunța și va omorî procesul\n" -"\"pppd\"." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "An&dochează în panou la conectare" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

După ce s-a stabilit conexiunea, fereastra\n" -"este minimizată și va fi reprezentată de\n" -"o iconiță mică inserată în panou.\n" -"\n" -"Dacă dați clic pe această iconiță,\n" -"ferestra va fi reafișată la poziția și mărimea\n" -"ei originală." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Reapelare a&utomată la deconectare" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Cînd este stabilită o conexiune și\n" -"sînteți deconectat dintr-un motiv, KPPP\n" -"va încerca să vă reconecteze pe același cont.\n" -"\n" -"Citiți aici pentru mai multe detalii." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Reapelează automat la lipsă purtătoare" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

La formarea numărului, dacă modemul \n" -"generează eroarea \"lipsă de purtătoare\",\n" -" programul va încerca să formeze numărul \n" -"din nou în loc să aștepte utilizatorul să apese \n" -"pe butonul \"Renunță\"." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Afișează &ceas în bara de titlu" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Cînd această opțiune este activată,\n" -"titlul ferestrei afișează timpul scurs\n" -"de cînd a fost stabilită conexiunea.\n" -"Foarte util, astfel că ar trebui\n" -"să activați opțiunea." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Deco&nectează la oprirea serverului X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Dacă selectați opțiunea, orice\n" -"conexiune se va fi închisă la oprirea serverului X.\n" -"Ar trebui să activați această opțiune dacă nu știți\n" -"într-adevăr ce să faceți.\n" -"\n" -"Citiți aici pentru mai multe detalii." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Ieși&re la deconectare" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Cînd opțiunea este activată, KPPP\n" -"va fi închis la deconectare." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zează fereastra la conectare" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Iconifică fereastra KPPP după\n" -"ce s-a stabilit conexiunea." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "De&numire modem:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Tastați o denumire unică pentru acest modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Di&spozitiv modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Acesta specifică portul serial la care este\n" -"atașat modemul dumneavoastră. Sub Linux/x86,\n" -"în mod tipic acesta poate fi /dev/ttyS0 (COM1\n" -"sub DOS) sau /dev/ttyS1 (COM2 sub DOS).\n" -"\n" -"Dacă aveți un card ISDN intern cu emulare de\n" -"comenzi AT (multe carduri sub Linux suportă acest\n" -"lucru), ar trebui să selectați unul din\n" -"dispozitivele /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Controlul &fluxului:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Program [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Specifică cum comunică portul serial și\n" -"modemul. Nu schimbați valorile, dacă nu știți\n" -"cu adevărat ceea ce vreți să faceți.\n" -"\n" -"Implicit: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Terminație &linie:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Specifică cum sînt trimise comenzile AT\n" -"către modemul dumneavoastră. Multe modemuri\n" -"lucrează bine cu caracterul implicit CR/LF.\n" -"Dacă modemul dumneavoastră nu reacționează la comanda\n" -"de inițializare, ar trebui aici să încercați\n" -"diferite setări.\n" -"\n" -"Implicit: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Viteză co&nexiune:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Specifică viteza la care comunică modemul și\n" -"portul serial între ele. Ar trebui să începeți\n" -"cu 38400 biți/sec implicit. Dacă totul merge bine\n" -"puteți încerca să creșteți această valoare, dar nu\n" -"mai mult de 115200 biți/sec (în cazul că știți că\n" -"portul serial suportă mai mult, puteți încerca mai\n" -"sus). Dacă aveți probleme de conectare, încercați să reduceți această " -"valoare." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Utilizează fișier de blocare" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Pentru a opri alte programe să acceseze\n" -"modemul în timp ce a fost stabilită o conexiune,\n" -"se poate crea un fișier pentru a indica faptul că\n" -"modemul este utilizat. Sub Linux, de exemplu,\n" -"fișierul va fi în /var/lock/LCK..ttyS1.\n" -"Aici puteți selecta dacă va fi utilizată această\n" -"metodă de blocare.\n" -"\n" -"Implicit: Activată" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Temporizare modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Aceasta specifică cît de mult așteaptă KPPP\n" -"un răspuns CONNECT de la modemul dumneavoastră.\n" -"Valoarea recomandată este de 30 secunde." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Așteaptă ton înainte de apelare" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"În mod normal modemul așteaptă venirea tonului\n" -"indicîndu-i-se că poate începe formarea numărului.\n" -"Dacă modemul nu recunoaște acest sunet sau sistemul\n" -"dumneavoastră telefonic local nu emite un astfel de\n" -"ton, deselectați această opțiune.\n" -"\n" -"Implicit:: Activat" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Pentru &ocupat așteaptă:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Specifică numărul de secunde de așteptat înainte\n" -"de a se reforma numărul dacă toate numerele formate\n" -"sînt ocupate. Acest lucru este necesar deoarece unele\n" -"modemuri lucrează anormal dacă același număr sună\n" -"ocupat de multe ori.\n" -"\n" -"Implicit este de 0 secunde. Ar trebui să nu schimbați\n" -"valoarea dacă nu este neapărat necesar." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Volum modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Multe modemuri au un difuzor care face mult\n" -"zgomot cînd formați numere. Aici puteți dezactiva\n" -"sunetul sau să selectați o valoare mai mică a volumului.\n" -"\n" -"Dacă acest lucru nu merge pentru dumneavoastră,\n" -"trebuie să modificați comanda de volum pentru modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modemul verifică semnalul CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Aceasta controlează cum detectează KPPP\n" -"că modemul nu răspunde. Nu modificați această\n" -"configurare dacă nu aveți probleme cu ea.\n" -"(CD = detecție purtătoare)\n" -"\n" -"Implicit: Dezactivat" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Comenzi mod&em..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Vă permite să schimbați comenzile AT\n" -"pentru modemul dumneavoastră." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Inte&rogare modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Multe modemuri suportă setul de comenzi ATI\n" -"pentru a găsi numele fabricantului și versiunea.\n" -"\n" -"Apăsați acest buton pentru a interoga modemul\n" -"despre aceste informații. Vă pot ajuta să\n" -"stabiliți corect modemul dumneavoastră." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Deschide un program intern de terminal.\n" -"Îl puteți utiliza pentru a verifica cum\n" -"reacționează modemul la diferite comenzi\n" -"din setul AT." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Activează graficul vitezei de transfer" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Culori grafic" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Fundal:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Octeți i&ntrat:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "O&cteți ieșit:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "C&onectează la:" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Utilizează &modem:" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "I&dentificator:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Scrieți aici numele de cont pe care\n" -"l-ați procurat de la ISP-istul dumneavoastră.\n" -"Acesta este, în special, important pentru PAP\n" -"și CHAP. Le puteți omite cînd utilizați o\n" -"autentificare bazată pe terminal sau script.\n" -"\n" -"Important: majusculele contează aici:\n" -"numelemeu nu este totuna cu NumeleMeu." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parolă:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Scrieți parola pe care ați procurat-o\n" -"de la ISP-istul dumneavoastră. Este, în special,\n" -"importantă pentru PAP și CHAP. O puteți omite cînd\n" -"utilizați autentificare bazată pe terminal sau\n" -"script.\n" -"\n" -"Important: majusculele contează aici:\n" -"parolamea nu este totuna cu ParolaMea." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Ara&tă fereastra jurnalului" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Aceasta controlează dacă este sau nu\n" -"afișată fereastra jurnal. O fereastră jurnal\n" -"arată comunicația dintre KPPP și modemul\n" -"dumneavoastră. Vă ajută să urmăriți comunicația\n" -"și dacă aveți probleme cu conectarea.\n" -"\n" -"Dezactivați-o dacă în mod curent KPPP\n" -"se conectează fără probleme." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Co&nfigurare..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectează" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Acest modem nu există:\n" -"%1\n" -"Îl utilizez pe cel implicit" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Acest cont nu există:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Configurare KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Conturi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Configurare cont" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemuri" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Configurare modem" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafic" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafic viteză de transfer" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "D&iverse" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse configurări" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "A expirat temporizarea pentru pornirea interfeței PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Demonul pppd a murit pe neașteptate!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Stare ieșire: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Vedeți „man pppd” pentru o explicație a codurilor de eroare sau " -"aruncați o privire asupra întrebărilor frecvente kppp la %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Eroare" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalii" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Procesul ajutător pentru KPPP s-a terminat neașteptat.\n" -"Deoarece alte acțiuni nu au rost, voi opri KPPP chiar acum." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nu găsesc fișierul executabil \"pppd\".\n" -"Verificați dacă \"pppd\" este instalat și dacă\n" -"ați introdus calea corectă pentru program." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Nu pot executa:\n" -" %1\n" -"Verificați dacă aveți activată permisiunea SETUID\n" -"pentru \"kppp\" și dacă \"pppd\" este executabil." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Nu am găsit:\n" -" %1\n" -"Verificați dacă ați configurat modemul și/sau stabilit calea\n" -"către dispozitivul modem în subfereastra \"Modem\" a dialogului\n" -"de configurare." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Ați ales ca metodă de autentificare PAP sau CHAP. Aceasta necesită pentru " -"logare furnizarea unui nume și a unei parole." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Nu pot crea fișierul de autentificare\n" -"PAP/CHAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Trebuie să specificați un număr de telefon." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Deconectare..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Executare comandă înainte de deconectare." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Anunțare deconectare." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Ieșirea din kPPP va închide sesiunea PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Ieșiți din kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nu pot încărca fișierul de tarife telefonice \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Modificări recente în KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"De la versiunea 1.4.8, KPPP are o nouă facilitate\n" -"numită \"Ajutor rapid\". Este similară cu un 'tooltip',\n" -"dar poate fi activată oricînd doriți.\n" -"\n" -"Pentru a o activa, dați un singur clic pe un control, ca\n" -"de exemplu buton sau etichetă, cu butonul dreapta.\n" -"Dacă itemul suportă \"Ajutor rapid\", apare un meniu\n" -"popup ce vă conduce către \"Ajutorul rapid\".\n" -"\n" -"Pentru a-l testa dați un clic dreapta undeva în acest text." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Nu mai afișa acest indiciu" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Acesta este un exemplu pentru Ajutor rapid.\n" -"Această fereastră va sta deschisă pînă cînd veți\n" -"da un clic sau veți apăsa o tastă.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Fereastră terminal logare" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Un apelant și interfață la pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Dezvoltatorii KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Responsabil actual" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Autor original" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Conectează utilizînd „denumire_cont”" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Conectează utilizînd „denumire_modem”" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Termină o conexiune existentă" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Ieși după sfîrșitul conexiunii" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Verifică sintaxa fișierului de reguli" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Activează modul test" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Utilizează dispozitivul specificat" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nu poate crea sau citi din\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Am detectat un fișier %1.\n" -"Se pare că rulează altă instanță a KPPP cu numărul de proces: %2.\n" -"Dați clic pe \"Ieșire\", asigurați-vă că nu rulați încă un KPPP, ștergeți " -"fișierul cu PID-ul de mai sus și restartați KPPP.\n" -"Dacă ați determinat că totuși KPPP nu rulează, apăsați butonul \"Continuă\"." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Ieșire" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Miniterminal Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Reinițializare modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Un emulator de terminal pentru KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Acest program este distribuit sub GNU GPL\n" -"(Licența Publică Generală GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fișier" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Închide MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Reinițializează modemul" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inițializare modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem pregătit" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Pun receptorul..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Reinițializare modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Imposibil de deschis modemul." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nu pot detecta starea semnalului CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemul nu este gata." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemul este ocupat." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem pregătit." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Configurările tty nu pot fi restabilite: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemul nu răspunde." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Viteză necunoscută" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Redactează comenzile modemului" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Întîrzierea inițială (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Șir de inițializare %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Întîrzierea finală (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Viteza de tastare (sec/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Răspuns la inițializare:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Detecție lipsă &ton:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Secvența de apel:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Răsp&uns la conectare:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Răspuns la ocupat:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Răspuns la l&ipsă purtătoare:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Răspuns la lipsă ton:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Secvența de &deconectare:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Răspuns la deconectare:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Sec&vența pentru răspuns:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Răspuns la sonerie:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Răspuns la co&nectare:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Răspuns DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Secvența \"&Escape\":" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Răspuns la \"Escape\":" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Timp de gardă (sec/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volum fără/mic/mare:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Alegeți tipul modemului" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Pentru a stabili modemul dumneavoastră, alegeți mai întîi fabricantul în " -"lista\n" -"din stînga și apoi selectați modelul în lista din dreapta. \n" -"Dacă nu cunoașteți modelul pe care îl aveți, puteți alege unul\n" -"din modelele \"Generic\"." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem compatibil Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interogare ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Interogarea modemului a expirat." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultate interogare modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "A fost atins numărul maxim de modemuri." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Niciun modem ales." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Sigur doriți să ștergeți\n" -"modemul „%1”?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Modem nou" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Redactează modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispozitiv" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Dispozitiv serial" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Configurări modem" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Trebuie să introduceți un nume\n" -"unic de modem." - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Personalizează argumentele pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Nu pot deschide fișierul de configurare al KPPP în niciun mod: scriere sau " -"numai-citire.\n" -"Rugați administratorul să schimbe proprietarul executînd următoarea comandă " -"în directorul dumneavoastră personal:\n" -"chown {NumeleDvDeCont} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copie" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nu pot deschide niciunul din următoarele fișierele jurnal:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Ați lansat \"pppd\" înainte ca serverul distant să\n" -"fie pregătit să stabilească conexiunea PPP.\n" -"Vă rog să utilizați o logare bazată pe terminal\n" -"pentru a verifica." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Nu ați pornit programul PPP pe sistemul-partener." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Verificați dacă ați introdus corect numele de cont și parola." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Nu ar trebui să dați „lock” ca argument pentru pppd. Verificați /etc/ppp/" -"options și ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Se pare că sistemul distant nu răspunde la cererea\n" -"de configurare. Contactați ISP-istul dumneavoastră." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Ați pasat o opțiune eronată către \"pppd\". Dați comanda 'man pppd' pentru a " -"citi lista de argumente valide." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Rețineți că sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n" -"„%1”\n" -"Aceasta vă poate da un indiciu despre motivul eșuării conexiunii." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Imposibil de furnizat ajutor." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nu a putut pregăti un jurnal PPP. Este foarte probabil că pppd a fost " -"pornit fără opțiunea „debug”.\n" -"Fără această opțiune este dificil de găsit problemele PPP, de aceea opțiunea " -"de depanare ar trebui utilizată în general.\n" -"Activați depanarea acum și reporniți pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Repornește pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nu reporni" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"A fost adăugată opțiunea „debug”. Ar trebui să încercați să vă reconectați. " -"Dacă eșuează din nou, veți avea la dispoziție un jurnal PPP care vă poate " -"ajuta să găsiți problema de conectare." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Jurnalul PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Scrie în fișier" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnoză KPPP (presupuneri):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Jurnalul PPP a fost salvat\n" -"ca „%1”.\n" -"\n" -"Dacă doriți să raportați o defecțiune sau\n" -"aveți probleme cu conectarea la Internet,\n" -"atașați acest fișier. Acesta va ajuta dezvoltatorii\n" -"să găsească eroarea și să îmbunătățească KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistici kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistici" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresă locală:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresă distantă:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "octeți intrat" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "octeți ieșit" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pachete intrat" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pachete ieșit" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp recepționate" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp transmise" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc recepționate" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc transmise" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sec" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "indisponibil" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Vă voi pune cîteva întrebări pentru a afla\n" -"informațiile necesare pentru a stabili conexiunea\n" -"cu furnizorul dumneavoastră de Internet (ISP).\n" -"\n" -"Asigurați-vă că aveți alături formularul de\n" -"înregistrare ce va fost dat. Dacă aveți probleme\n" -"citiți mai întîi documentația KPPP. Dacă vă lipsesc\n" -"unele informații cerute, contactați furnizorul\n" -"dumneavoastră." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Selectați locația de unde plănuiți să utilizați\n" -"acest cont, folosind lista de mai jos. Dacă țara\n" -"dumneavoastră nu este listată trebuie să creați\n" -"manual acest cont folosind dialogul clasic de\n" -"configurare.\n" -"\n" -"Dacă apăsați „Renunță” va fi pornit dialogul\n" -"de configurare clasic." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Selectați ISP-istul dumneavoastră din lista\n" -"de mai jos. Dacă nu este în listă trebuie să\n" -"apăsați „Renunță” și să creați acest cont\n" -"utilizînd dialogul de configurare clasic.\n" -"\n" -"Apăsați pe butonul „Următor” cînd ați terminat\n" -"de făcut selecția dumneavoastră." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Pentru a vă loga la ISP-istul dumneavoastră, KPPP\n" -"are nevoie de numele de utilizator și parola ce v-au\n" -"fost date. Scrieți aceste informații în cîmpurile\n" -"de mai jos.\n" -"\n" -"Majusculele contează aici." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Utilizator:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Dacă aveți nevoie de un prefix special (de\n" -"exemplu folosiți o centrală de inteprindere)\n" -"puteți specifica aceasta aici. Acest prefix este\n" -"format înaintea numărului de telefon.\n" -"\n" -"În general, la centralele de inteprindere este nevoie\n" -"să formați „0” sau „0,” pentru a obține ton de\n" -"exterior." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefix de apelare:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Gata!\n" -"\n" -"A fost creat un nou cont. Apăsați pe „Termină” pentru\n" -"a vă întoarce la dialogul de configurare. Dacă doriți\n" -"să verificați configurările contului nou creat,\n" -"puteți utiliza „Modifică” în dialogul de configurare." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: Nu ați ales niciun tarif.\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: Nu am găsit fișierul de tarife „%s”\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: Fișierele de tarife trebuie să aibă extensia „.rst”\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: Eroare la analiza fișierului de tarife\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: Eroare de analiză la linia %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: Fișierul de tarife nu conține un tarif implicit\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: Fișierul de tarife nu conține o linie „name=...”\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: Fișierul de tarife este corect\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nu vă este permis să apelați cu kppp.\n" -"Contactați administratorul de sistem." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Demonul PPP nu poate fi găsit.\n" -"Asigurați-vă că pppd este instalat." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nu aveți permisiuni suficiente pentru a porni pppd.\n" -"Contactați administratorul de sistem și cereți acces la pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nu aveți permisiuni suficiente pentru a rula:\n" -"%1\n" -"Asigurați-vă că kppp e deținut de „root” și are bitul SUID stabilit." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 lipsește sau nu poate fi citit.\n" -"Cereți administratorului de sistem să creeze acest fișier (poate fi și gol) " -"cu permisiunile de citire și scriere corespunzătoare." - -#~ msgid "" -#~ "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#~ "\"%1\"\n" -#~ "This may give you a hint why the the connection has failed." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemul distant a trimis următorul mesaj:\n" -#~ "\"%1\"\n" -#~ "Acest lucru vă poate ajuta să aflați de a eșuat conexiunea." diff --git a/ro/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ro/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 9c3927b2b..000000000 --- a/ro/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,287 +0,0 @@ -# Traducerea kppplogview.po în Română -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sergiu Bivol , 2008. -# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 12:08+0300\n" -"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" -"Language-Team: Romanian \n" -"Language: ro\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Sergiu Bivol" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sergiu@ase.md" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exportare într-un fișier textual, folosind punct și virgulă ca separatori." -"

Se poate utiliza într-un program cu foi de calcul, cum ar fi " -"KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exportare într-o pagină HTML.

Se poate utiliza pentru schimb ușor prin " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Expert de export a jurnalelor kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Listă cu formate de ieșire posibile" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Alegeți formatul de ieșire de pe latura stîngă." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Selecție tip fișier" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Denumire fișier:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nici un fișier selectat]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Selectare fișier..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Alegeți numele fișierului exportat" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Selecție nume fișier" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format fișier" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Alegeți fișierul" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Jurnal conexiune pentru %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Încărcare fișiere jurnal" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Vizualizator jurnal kPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Vizualizator jurnal kPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Jurnal lunar" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fișier" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Dezvoltatorii KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Lansează în regim kPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiO" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiO" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1o %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Conexiune" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Zi" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "De la" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Pînă la" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Durată" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Costuri" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octeți intrare" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octeți ieșire" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Toate conexiunile" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "Luna &precedentă" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "Luna &următoare" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Luna &curentă" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Export..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistici:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "indisponibil" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Selecție (%1 conexiune)" -msgstr[1] "Selecție (%1 conexiuni)" -msgstr[2] "Selecție (%1 de conexiuni)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 conexiune" -msgstr[1] "%1 conexiuni" -msgstr[2] "%1 de conexiuni" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Estimări lunare" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Jurnal conexiune pentru %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "nici un jurnal de conexiune disponibil pentru %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Un document cu acest nume există deja." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Suprascrieți fișierul?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "A intervenit o eroare la deschiderea acestui fișier." - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Scuze" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Estimări lunare (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "A intervenit o eroare la scrierea în acest fișier." diff --git a/ru/messages/kdenetwork/kppp.po b/ru/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 28b244d27..000000000 --- a/ru/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2676 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Russian -# translation of kppp.po into Russian -# KDE3 - kppp.pot Russian translation -# KDE3 - kppp.pot Russian translation. -# Copyright (C) 1998, KDE Russian translation Team. -# -# Const Kaplinsky , 1998. -# Vitaly Lopatin , 2000. -# Gregory Mokhin , 2000, 2005. -# Nick Shaforostoff , 2004-2005. -# Leonid Kanter , 2005, 2008. -# Artem Sereda , 2009. -# Alexander Potashev , 2010, 2011. -# Alexander Lakhin , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 09:08+0400\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Const Kaplinsky,Виталий Лопатин,Григорий Мохин,Леонид Кантер" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "const@ce.cctpu.edu.ru,vitls@chat.ru,mok@kde.ru,leon@asplinux.ru" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Изменить..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Здесь можно изменить параметры выбранного соединения" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Создать..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Создать новое телефонное соединение\n" -"с Интернет" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Копировать..." - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Создаёт копию существующего соединения. Все\n" -"параметры выбранного соединения будут скопированы,\n" -"а затем вы сможете изменить то, что\n" -"вам нужно." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Удалить" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Удаляет выбранное соединение\n" -"\n" -"Будьте осторожны!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Стоимость:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Показывает общую стоимость\n" -"для выбранного соединения.\n" -"\n" -"Внимание! Если вы используете более чем одно соединение, \n" -"не забывайте, что это НЕ общая сумма \n" -"стоимости всех ваших подключений!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Общий трафик:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Показывает число байт, переданных за время всех подключений\n" -"выбранного соединения (но не для всех ваших\n" -"подключений). Вы можете выбрать, что именно показывать,\n" -"в диалоге настройки соединения.\n" -"\n" -"Подробнее об этом см. ссылку" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Сброс..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Просмотр журнала" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Достигнуто максимальное количество соединений." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Использовать для создания соединения мастера настройки или обычную " -"диалоговую настройку?\n" -"Во многих случаях использование мастера будет более лёгким и эффективным. " -"Однако для указания особых параметров лучше использовать стандартную " -"настройку на основе диалога." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Создать новое соединение" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Мастер" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Ручная &настройка" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Не выбрано соединение." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Вы уверены, что следует удалить\n" -"соединение «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Подтверждение" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Удалить" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Новое соединение" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Изменить параметры соединения: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Дозвон" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Настройка дозвона" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP-адрес" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Настройка IP-адресов" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Настройка шлюза" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS-серверы" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Серверы DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Скрипт подключения" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Редактировать скрипт подключения" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Выполнить" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Выполнить команды" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Учёт" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Следует указать другое\n" -"имя соединения" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "В скрипте подключения содержится неверная пара параметров Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Принятые байты" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "КиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "МиБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ГиБ" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Сбросить учёт" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Что сбрасывать" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Сбросить накопленные стоимости" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Отметьте этот флажок для обнуления стоимостей.\n" -"Как правило, это имеет смысл делать\n" -"один раз в месяц." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "С&бросить объём трафика" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Отметьте этот флажок для обнуления объёма трафика.\n" -"Как правило, это имеет смысл делать\n" -"один раз в месяц." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Включить учёт" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Обновить правила" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Выбрано:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Учёт трафика:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Отключить учёт" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Принято байт" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Передано байт" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Всего принято и передано байт" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Доступные правила" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(нет)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Установка соединения: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не удаётся создать lock-файл для модема." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Поиск модема..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Подключение к %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Выполнение предварительных команд..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модем уже используется и заблокирован." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Инициализация модема..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Устанавливается " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Установка громкости динамика модема..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Отключение ожидания гудка в линии..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Ожидание обратного вызова..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Набор номера %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Линия занята. Отключение..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линия занята. Пауза %1 с" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Нет сигнала в линии" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Нет несущей. Пауза %1 с" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Нет несущей" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Обнаружена цифровая линия." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Получен сигнал защиты от подключения к цифровой линии.\n" -"Отключите модем от телефонной линии.\n" -"\n" -"Не пытайтесь подключиться к цифровой телефонной линии, иначе ваш модем может " -"сгореть." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Опрос %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Сохранение %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Отправка %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Ожидание %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Пауза %1 с" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Таймаут %1 с" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Отключение" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Ответ" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Пароль %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Запрос %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Запрос на ввод пароля %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Начало цикла %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ОШИБКА: Слишком глубоко вложенные циклы, сброс." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Слишком глубокая вложенность циклов." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Конец цикла %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Конец цикла (LoopEnd), не имеющего строки Start. Строка: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Запуск pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Считывание переменной: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Обнаружено: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Цикл: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Подождите, пожалуйста..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Время ожидания работы сценария кончилось." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Считывание: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Ожидание: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Вход в сеть..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Выполнение предварительных команд..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Отсутствует" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Аппаратное [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Длина командной строки pppd с аргументами превысила 2024 символа." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Соединение на скорости:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Время соединения:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Счет за сеанс:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Полный счёт:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Разъединить" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "П&одробности" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Соединение: %1\n" -"Скорость: %2\n" -"Время на линии: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Счет за сеанс: %1\n" -"Всего: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Окно отладки скрипта подключения" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрыть" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Разъединить" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Имя соединения:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Введите уникальное имя для этого соединения" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Номер телефона:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Добавить..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Удалить" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Здесь задаётся телефонный номер для дозвона. \n" -"Можно указать несколько номеров, нажав\n" -"на «Добавить». Также можно выстроить\n" -"номера в нужном порядке, используя кнопки\n" -"со стрелками.\n" -"\n" -"Когда номер занят или не отвечает, kppp будет \n" -"пробовать набирать следующий и т. д." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Авторизация:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "С помощью скрипта" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Через терминальное окно" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Здесь задаётся способ авторизации на\n" -"PPP-сервере. В большинство университетов до сих пор используется\n" -"авторизация через терминал или с помощью скрипта,\n" -"в то время как большинство Интернет-провайдеров используют PAP и/или " -"CHAP.\n" -"Если вы не уверены, уточните это у своего провайдера.\n" -"\n" -"Если у вас есть выбор между PAP и CHAP,\n" -"выбирайте CHAP, поскольку он безопаснее. Если вы\n" -"не уверены, что нужно, PAP или CHAP, выбирайте PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Со&хранить пароль" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

При включении этой опции ваш пароль\n" -"будет сохранён в файле настройки kppp.\n" -"При этом вам не нужно будет вводить его всякий раз заново.\n" -"\n" -"Предупреждение: пароль будет сохранен\n" -"в файле настроек как обычный текст. Права на чтение этого файла есть только " -"у вас,\n" -"однако удостоверьтесь, что никто кроме вас не будет \n" -"иметь возможность его прочитать." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Тип &Callback:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Определяемый администратором" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Определяемый пользователем" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип Callback" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Номер Call&back:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Номер для Callback" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Настройка аргументов &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Здесь можно выбрать команду для запуска на разных стадиях\n" -"соединения. Команды запускаются от вашего подлинного имени, так что\n" -"вы не сможете запускать команды, требующие root-привилегий\n" -"(если только вы сами и не есть root).\n" -"\n" -"Указывайте полный путь к программам, иначе\n" -"kppp может их не найти!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Перед соединением:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Программа, которая запускается перед началом\n" -"соединения, а именно, непосредственно перед\n" -"началом набора номера.\n" -"\n" -"Может быть полезна для разблокирования модема,\n" -"например, если он используется программой HylaFAX." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "П&осле соединения:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Программа, которая запускается после установления\n" -"соединения. Когда эта программа работает, все\n" -"приготовления для соединения с Интернет\n" -"будут закончены.\n" -"\n" -"Очень полезно для получения почты и новостей" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "П&еред разъединением:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Программа, которая запускается перед закрытием\n" -"соединения. Соединение будет оставаться открытым,\n" -"пока программа не отработает." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "По&сле разъединения:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Программа, которая запускается после закрытия\n" -"соединения." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Настройка:" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамический IP-адрес" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если компьютер получает\n" -"новый IP-адрес всякий раз при установке\n" -"соединения.\n" -"\n" -"Большинство провайдеров Интернет\n" -"используют именно этот метод." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статический IP-адрес" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Включите эту опцию, если компьютер имеет\n" -"статический IP-адрес. Большинство компьютеров не имеют\n" -"статического адреса, так что скорее всего вам следует установить\n" -"опцию динамического IP-адреса, если вы не уверены\n" -"в обратном." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP-адрес:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Если компьютер имеет постоянный IP-адрес,\n" -"его следует указать здесь." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Маска подсети:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Если компьютер имеет статический IP-адрес,\n" -"вы должны указать здесь маску подсети. В большинстве\n" -"случаев она будет равна 255.255.255.0,\n" -"но может случиться и по-другому.\n" -"\n" -"Если не уверены, обратитесь к своему провайдеру." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Автоматическая установка имени машины по данному IP-адресу" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Всякий раз при соединении имя\n" -"вашей машины будет меняться на то, что задаёт\n" -"PPP-сервер. Это может быть полезно,\n" -"если вы используете протокол, который зависит от этой\n" -"информации, но это может привести и к некоторым\n" -"проблемам.\n" -"\n" -"Не включайте этот режим, если этого не требуется" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Установка этого параметра может вызвать некоторые проблемы с X-сервером и " -"приложениями во время соединения. Не используйте его, если в точности не " -"уверены в том, что вы делаете!\n" -"Подробнее об этом вы можете прочитать в документации в разделе «Часто " -"задаваемые вопросы»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Предупреждение" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Домен:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Если задать здесь имя домена, это имя\n" -"будет использоваться вашим компьютером на время\n" -"соединения. Когда соединение закроется,\n" -"первоначальное имя вашего компьютера будет\n" -"восстановлено.\n" -"\n" -"Если оставить это поле пустым, никаких\n" -"изменений в имени сделано не будет." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Настройка:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматическая" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ручная" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP-адрес сервера DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Позволяет задать адрес DNS-сервера,\n" -"используемого на время соединения. После\n" -"закрытия соединения, эта запись о DNS будет\n" -"удалена.\n" -"\n" -"Чтобы добавить сервер DNS, введите его IP адрес\n" -"и нажмите кнопку Добавить" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Добавить" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для добавления DNS-сервера,\n" -"указанного в поле выше. Запись будет\n" -"добавлена в список" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Нажмите эту кнопку для удаления выбранного \n" -"DNS-сервера из списка" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "Список адресов серверов &DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Показывает все серверы DNS, используемые\n" -"во время соединения. Используйте кнопки Добавить или\n" -"Удалить для изменения этого списка." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Закрыть доступ к существующим серверам DNS на время соединения" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Когда выбрана эта опция, доступ ко всем серверам DNS,\n" -"перечисленным в файле /etc/resolv.conf, будет\n" -"отключён на время соединения.\n" -"После закрытия соединения\n" -"доступ к серверам будет вновь открыт.\n" -"\n" -"Обычно нет причин для включения этой\n" -"опции, но при некоторых обстоятельствах она может \n" -"пригодиться." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Шлюз по умолчанию" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Эта опция задает, что ваш PPP-сосед (то есть тот компьютер,\n" -"к которому вы подключились по модему) будет работать как\n" -"шлюз. Ваш компьютер будет посылать все пакеты, \n" -"не адресованные компьютерам локальной сети, \n" -"на этот шлюз, который будет пересылать их дальше.\n" -"\n" -"Это работает по умолчанию для большинства провайдеров,\n" -"поэтому оставьте опцию включённой." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статический шлюз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Позволяет указать, какой компьютер будет\n" -"использоваться как шлюз (см. выше Шлюз по умолчанию" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP-адрес шлюза:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Н&азначить этот шлюз маршрутом по умолчанию" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Если этот параметр включён, все пакеты, не\n" -"адресованные в локальную сеть, маршрутизируются\n" -"через соединение PPP.\n" -"\n" -"Как правило, эту опцию следует включить." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Вставить" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Добавить номер телефона" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Номер телефона:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Версия pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Таймаут pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp будет ожидать установления\n" -"PPP-соединения указанное число секунд.\n" -"Если за это время соединение не будет установлено,\n" -"kppp не будет далее пытаться его установить и закроет pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Встроить в панель при соединении" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

При установлении соединения окно\n" -"будет свёрнуто, и в панели задач KDE\n" -"появится его значок.\n" -"\n" -"Если щёлкнуть этот значок,\n" -"окно восстановит свой размер\n" -"и положение." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Автодозвон при разъединении" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Если соединение было разорвано или\n" -"каким-либо образом утеряно, kppp\n" -"попробует снова дозвониться до провайдера.\n" -"\n" -"Подробнее об этом см. ссылку." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Автодозвон при NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Когда модем возвращает NO CARRIER,\n" -"программа будет пытаться подключиться снова,\n" -"не ожидая для этого нажатия кнопки\n" -"<Отмена>." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Показывать время в строке заголовка" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Заголовок окна будет показывать время\n" -"с начала установления соединения.\n" -"Это очень полезно и рекомендуется\n" -"ко включению." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Разъединиться при остановке X-сервера" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

При включении этой опции все\n" -"соединения будут закрываться при остановке X-сервера.\n" -"Вы не должны отключать эту опцию, если\n" -"не полностью уверены в том, зачем вы это делаете.\n" -"\n" -"Подробнее об этом см. ссылку." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Выход при разъединении" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Когда эта опция включена, kppp будет\n" -"закрываться при завершении соединения" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Свернуть окно при соединении" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Сворачивает окно kppp в значок, когда\n" -"соединение установлено" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Имя модема:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Введите уникальное имя для этого модема" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&Устройство модема:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Задаёт последовательный порт, к которому подключён ваш \n" -"модем. На Linux-машинах c архитектурой x86 обычно это /dev/ttyS0 (COM1 для " -"DOS) или /dev/ttyS1 (COM2 для DOS).\n" -"\n" -"Если у вас установлена внутренняя ISDN плата с эмуляцией команд AT\n" -"(большинство карт под Linux их поддерживают), вы\n" -"должны выбрать одно из устройств /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Управление потоком:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Программное [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Указывает, как последовательный порт и модем\n" -"общаются между собой. Вы не должны менять настройку по умолчанию,\n" -"если точно не уверены в том, зачем вы делаете.\n" -"\n" -"По умолчанию:: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Окончание строки:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Указывает, как AT команды посылаются на ваш\n" -"модем. Большинство модемов работают с установкой по умолчанию\n" -"CR/LF. Если ваш модем не отзывается на\n" -"строку инициализации, вы должны попробовать другие установки\n" -"\n" -"По умолчанию: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Скорость соединения:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Указывает, на какой скорости модем и последовательный\n" -"порт общаются друг с другом. Вам стоит начать со скорости\n" -"как минимум в 115200 бит/с или более, если ваш \n" -"последовательный порт поддерживает более высокие скорости.\n" -"Если будут проблемы с подключением, попробуйте снизить скорость." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Использовать lock-файл" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Для предотвращения доступа других программ к\n" -"модему во время установленного соединения, будет\n" -"создаваться lock-файл, показывающий, что модем уже\n" -"используется. Например, в Linux - это файл\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Здесь вы можете указать, будет ли производиться\n" -"такая блокировка.\n" -"\n" -"По умолчанию: On" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Та&ймаут модема:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Указывает, как долго kppp будет ожидать ответа\n" -"CONNECT от модема. Рекомендуемое\n" -"значение - 30 секунд." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Дождаться сигнала в линии перед набором номера" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Обычно модем ожидает сигнала в линии\n" -"перед началом набора номера.\n" -"Если ваш модем не распознает сигнал\n" -"или местная телефонная сеть не выдаёт его,\n" -"отмените эту опцию.\n" -"\n" -"По умолчанию:: включено" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "О&жидание при занятой линии:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Указывает число секунд ожидания перед повторным\n" -"дозвоном, если все вызываемые номера заняты. Это\n" -"необходимо, так как некоторые модемы зависают,\n" -"если номер слишком часто занят.\n" -"\n" -"Значение по умолчанию - 0 секунд. Его не следует изменять,\n" -"если по каким-либо причинам вам это не нужно." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Громкость динамика модема:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Большинство модемов имеют динамик, который\n" -"громко пищит во время дозвона. Здесь вы можете\n" -"или отключить его полностью, или установить ему\n" -"пониженную громкость.\n" -"\n" -"Если это не работает с вашим модемом, следует\n" -"изменить команды управления громкостью динамика." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модем проверяет сигнал несущей (CD)." - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Управляет тем, как kppp обнаруживает, что модем\n" -"не отвечает. Если у вас нет с этим проблем,\n" -"не изменяйте установки по умолчанию.\n" -"\n" -"По умолчанию: отключено" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&Команды модема..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Здесь настраиваются AT-команды для\n" -"вашего модема." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Опросить модем..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Большинство модемов поддерживают набор\n" -"команд ATI для выдачи сведений о\n" -"производителе и версии модема.\n" -"\n" -"Нажмите эту кнопку, чтобы запросить у модема\n" -"эти сведения. Это может быть полезным для\n" -"настройки модема." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "Т&ерминал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Открывает встроенную программу терминала. Вы\n" -"можете её использовать, если хотите поработать\n" -"с набором AT-команд модема." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&График трафика" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Цвета графика" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Цвет фона:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "Ц&вет текста:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Принятые байты:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Отправленные байты:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Соединение с: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Использовать &модем: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Имя пользователя:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Введите имя пользователя, которое\n" -"вам предоставил провайдер. Это особенно важно для PAP\n" -"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n" -"авторизацию через терминал или скрипт.\n" -"\n" -"Внимание: большие и маленькие буквы различаются -\n" -"myusername НЕ то же самое, что MyUserName." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Введите пароль, который вам предоставил\n" -"провайдер. Это особенно важно для PAP\n" -"и CHAP. Можно этим пренебречь, если вы используете\n" -"авторизацию через терминал или скрипт.\n" -"\n" -"Внимание: большие и маленькие буквы различаются -\n" -"mypassword НЕ то же самое, что MyPassword." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Показать окно &журнала" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Будет выводиться окно отладки подключения.\n" -"В этом окне будет показано общение между \n" -"kppp и вашим модемом. Это поможет\n" -"обнаружить проблемы с соединением.\n" -"\n" -"Отключите опцию, если всякий раз подключение\n" -"происходит без проблем." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "На&строить..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Подключиться" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Нет такого модема:\n" -"%1\n" -"Возврат к модему по умолчанию" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Нет такого соединения:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Параметры KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "С&оединения" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Настройка соединения" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модемы" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Настройка модемов" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&График" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "График скорости" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Разное" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Прочие параметры" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Превышено время ожидания установки PPP-соединения." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Неожиданное завершение работы демона pppd.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Код возврата: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Для подробных сведений о кодах ошибок см. «man pppd» или kppp FAQ - " -"%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробности" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Вспомогательный процесс kppp завершился.\n" -"Поскольку дальнейшая работа невозможна, kppp будет закрыт." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Не удалось найти демон pppd!\n" -"Убедитесь, что pppd установлен и путь к нему указан правильно." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Не удалось запустить kppp:\n" -" %1\n" -"Убедитесь, что программа kppp является исполняемой и имеет установленный " -"SUID-бит." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Не удалось найти:\n" -" %1\n" -"Проверьте, правильно ли установлен модем, и/или исправьте путь к устройству " -"модема во вкладке Модем диалога настройки программы." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Вы выбрали метод авторизации CHAP или PAP. Этот метод требует указания имени " -"пользователя и пароля." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Не удалось создать файл аутентификации\n" -"PAP/CHAP: «%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Необходимо указать номер телефона." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Отключение..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Выполняется команда перед разъединением." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Предупреждение о разрыве связи" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Выход из kPPP приведёт к завершению сеанса PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Выйти из kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не удаётся загрузить набор правил учёта «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Последние изменения в kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Начиная с версии 1.4.8, в kppp встроена\n" -"«Быстрая справка». Она похожа на всплывающую подсказку,\n" -"но ее можно включать, когда пожелаете.\n" -"\n" -"Чтобы воспользоваться ей, просто щёлкните правой кнопкой мыши\n" -"на любом графическом элементе управления kppp, будь то кнопка или текст.\n" -"Если элемент поддерживает «Быструю помощь», откроется всплывающее\n" -"контекстное меню.\n" -"\n" -"Чтобы проверить работу справки, щёлкните правой кнопкой мыши прямо на этом " -"тексте." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Больше не показывать это сообщение" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Это пример Быстрой помощи.\n" -"Окно будет оставаться открытым, пока вы\n" -"не нажмёте на кнопку мыши или на клавишу.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Окно терминального входа" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Программа дозвона и интерфейс к pppd." - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© Разработчики KPPP, 1999-2002" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Сопровождающий" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Автор идеи" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Подключиться, используя «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Подключиться, используя «modem_name»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Завершить существующее соединение" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Выйти из kppp после разъединения" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Проверить синтаксис файла правил" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Включить тестовый режим" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Использовать указанное устройство" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp не может создать или прочитать из\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp обнаружил файл %1.\n" -"Возможно, уже запущен другой экземпляр kppp с ID процесса %2.\n" -"Проверьте, не запущен ли другой экземпляр kppp, удалите pid-файл и " -"перезапустите kppp.\n" -"Если вы уверены, что kppp никем больше не запущен, нажмите Продолжить." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Выход" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Мини-терминал kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Сброс Модема" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Эмуляция терминала для kPPP\n" -"\n" -"© Bernd Johannes Wuebben , 1997\n" -"© Harri Porten , 1998\n" -"© Mario Weilguni , 1998\n" -"\n" -"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Закрыть MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Сброс модема" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Справка" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Инициализация модема" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модем готов" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Отключение..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Сброс модема" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Не удаётся открыть модем." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Не удаётся определить состояние сигнала CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модем не готов." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модем занят." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модем готов." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Не удаётся восстановить состояние tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модем не отвечает." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Неизвестная скорость" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Редактирование команд модема" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Задержка перед инициализацией (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Строка инициализации %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Задержка после инициализации (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Скорость набора (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Отклик на инициализацию:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "&Распознавание No Dialtone (нет сигнала в линии):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Строка набора номера:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "&Отклик на Connect (соединение):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Отклик на Busy (занято):" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "О&тклик на No Carrier (нет несущей):" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Отклик на No Dialtone (нет сигнала в линии)" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "С&трока «повесить трубку»:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Отклик на Hangup (повесить трубку):" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Ст&рока ответа на входящий звонок:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Отклик на Ring (звонок):" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "От&клик на Answer (ответ):" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Отклик на сигнал DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&Escape-строка:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Отклик на Escape-строку:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Защитный интервал (с/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Звук выкл./тихо/громко" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Выбрать тип модема" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Для настройки модема сначала выберите производителя в списке слева, а затем " -"модель из списка справа. Если вы не знаете, какой у вас модем, можете " -"попробовать указать один из «стандартных» модемов." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<Стандартный>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes-совместимый модем" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Запрос ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Таймаут опроса модема." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Результаты опроса модема" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Достигнуто максимальное количество соединений." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Не выбран модем." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить модем «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Новый модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Редактирование модема;" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Устройство" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Последовательное устройство" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Параметры модема" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Следует указать другое\n" -"имя" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Настройка аргументов pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Аргумент:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Файл настройки данного приложения не может быть открыт ни для чтения и " -"записи, ни только для чтения.\n" -"Чтобы изменить права доступа к файлу, следует выполнить следующую команду в " -"вашем домашнем каталоге (это можно сделать, только обладая root-" -"привилегиями):\n" -"chown {ваше имя пользователя} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Не удаётся открыть ни один из файлов логов:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"pppd был запущен до того, как удалённый сервер был готов установить PPP-" -"соединение.\n" -"Используйте вход через терминал для проверки параметров." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "На удалённом компьютере не запущена программа PPP." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Убедитесь, что вы правильно ввели имя пользователя и пароль." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Нельзя передавать «lock» как аргумент для pppd. Проверьте /etc/ppp/options и " -"~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Удалённая система на отвечает на запрос\n" -"установки конфигурации. Свяжитесь с вашим провайдером." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Вы передали неверный аргумент в pppd. См. `man pppd' для списка возможных " -"аргументов." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"От удалённой системы получено следующее сообщение:\n" -"«%1»\n" -"Это может послужить подсказкой, почему соединение не удалось." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не удаётся создать сообщение об ошибке." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Не удалось вывести журнал PPP. Скорее всего, pppd был запущен не в режиме " -"отладки (без параметра «debug»).\n" -"Без этого параметра не удаётся выяснить причины сбоев PPP, поэтому его " -"следует включить.\n" -"Сделать это сейчас?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Перезапустить pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не перезапускать" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Включен параметр «debug». Теперь можно попробовать переподключиться. Если " -"подключиться снова не удастся, будет выведен журнал PPP, который может " -"помочь выяснить, в чём проблема." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Журнал PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Записать в файл" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Диагноз kppp (не более чем догадка):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Журнал PPP сохранён\n" -"как «%1»!\n" -"\n" -"Если вы хотите отправить сообщение об ошибке программы или\n" -"проблемах соединения с Интернетом,\n" -"вложите этот файл. Это поможет разработчикам\n" -"найти ошибку и исправить kppp." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистика kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локальный адрес:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Удалённый адрес:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "принято байт" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "передано байт" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "принято пакетов" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "передано пакетов" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "Со сжатием vj входящих" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "Со сжатием vj исходящих" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "Несжатых входящих" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "Несжатых исходящих" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "С ошибками сжатия" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "Не vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) кб/с" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступно" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Ответьте на несколько вопросов,\n" -"чтобы создать соединение с Интернет\n" -"через своего интернет-провайдера.\n" -"\n" -"Приготовьте регистрационную форму, \n" -"которую вам выдал провайдер. Если \n" -"возникнут проблемы, сначала попробуйте \n" -"воспользоваться выводимыми подсказками. Если это\n" -"не помогает, обратитесь к вашему провайдеру." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Из нижеприведенного списка выберите местоположение,\n" -"откуда вы планируете использовать данное\n" -"соединение. Если ваши страна или местоположение\n" -"не указаны, вы можете создать соединение\n" -"в режиме диалога настройки.\n" -"\n" -"Если вы нажмёте «Отменить», запустится диалог\n" -"настройки." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Выберите вашего провайдера Интернет из\n" -"списка ниже. Если его нет в этом списке,\n" -"щёлкните на «Отменить» и создайте соединение\n" -"в режиме диалога настройки.\n" -"\n" -"Нажмите «Далее», когда будете \n" -"готовы." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Для соединения с провайдером kppp должен знать\n" -"имя пользователя и пароль, которые дал вам\n" -"провайдер. Введите эти данные ниже.\n" -"\n" -"Важно: большие и маленькие буквы различаются." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Имя пользователя:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Если вам нужен специальный префикс набора (например,\n" -"если вы используете телефонный коммутатор), его\n" -"можно указать здесь. Этот префикс будет набран перед\n" -"номером телефона.\n" -"\n" -"Если у вас телефонный коммутатор, попробуйте\n" -"задать здесь «0» или «9»." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Префикс набора:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Готово!\n" -"\n" -"Создано новое соединение. Нажмите «Готово», чтобы\n" -"вернуться назад в диалог настройки. Если вы хотите\n" -"проверить настройки только что созданного соединения,\n" -"используйте кнопку «Редактировать» в диалоге настройки." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: не задан файл правил\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: файл правил «%s» не найден\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: файлы правил должны иметь расширение «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: ошибка в наборе правил\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: ошибка в строке %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: файл правил не содержит правила по умолчанию\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: файл правил не содержит строку «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: файл правил не содержит ошибок\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Вам не разрешается пользоваться kppp.\n" -"Обратитесь к системному администратору." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Не удаётся найти демон pppd.\n" -"Убедитесь, что pppd установлен." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Недостаточно прав для запуска pppd.\n" -"Обратитесь системному администратору для получения доступа к pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Недостаточно прав для запуска\n" -"%1\n" -"Убедитесь, что владельцем kppp является root и SUID-бит установлен." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 отсутствует или не может быть прочитан.\n" -"Попросите вашего системного администратора создать этот файл (даже пустой) с " -"соответствующими правами на чтение и запись." diff --git a/ru/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ru/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 3f78e74c8..000000000 --- a/ru/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# KDE3 - kppplogview.pot Russian translation -# Translation of kppplogview.po into Russian -# KDE3 - kppplogview.pot Russian translation. -# Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team. -# -# Igor Azarniy , 2000. -# Gregory Mokhin , 2002. -# Nickolai Shaforostoff , 2004. -# Artem Sereda , 2008. -# Alexander Potashev , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-03 17:09+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" -"Language-Team: Russian \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Environment: kde\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "azarniy@usa.net,mok@kde.ru" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой.

Этот " -"файл можно будет использовать, например, в KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Экспорт в HTML.

Можно использовать для обмена данными в Интернете." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Мастер экспорта журнала работы kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Список возможных выходных форматов" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Выберите выходной формат слева." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Выбор типа файла" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Имя файла:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Файлы не выбраны]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Выбрать файл..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Выберите имя выходного файла" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Выбор имени файла" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Формат файла" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Выберите файл" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Журнал соединений для %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Загрузка журнала" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Журнал соединений" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Журнал работы KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Журнал за месяц" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© Разработчики KPPP, 1999-2002" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Работа в режиме KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 КиБ" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 МиБ" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1с" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1м %2с" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1ч %2м %3с" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Соединение" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Дата" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "От" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "До" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Длительность" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Стоимость" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Байт принято" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Байт отправлено" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Все соединения" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Прошлый месяц" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Следующий месяц" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Текущий месяц" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистика:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Выбрано %1 соединение" -msgstr[1] "Выбрано %1 соединения" -msgstr[2] "Выбрано %1 соединений" -msgstr[3] "Выбрано %1 соединение" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 соединение" -msgstr[1] "%1 соединения" -msgstr[2] "%1 соединений" -msgstr[3] "%1 соединение" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Оценка за месяц" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Журнал соединений за %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Отсутствует журнал соединений за %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Документ с таким именем уже существует." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Заменить файл?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ошибка при открытии файла" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Ошибка" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Оценка за месяц (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Ошибка при попытке записи в файл." - -#~ msgid "&Overwrite" -#~ msgstr "&Перезаписать" diff --git a/sk/messages/kdenetwork/kppp.po b/sk/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 2c45aa646..000000000 --- a/sk/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2630 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Slovak -# Richard Fric , 2007, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:06+0100\n" -"Last-Translator: Roman Paholík \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"Language: sk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Juraj Bednar,Stanislav Višňovský" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "juraj@bednar.sk,visnovsky@kde.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Dovoľuje vám zmeniť zvolený účet" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Vytvorí nové dialup pripojenie\n" -"do internetu" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopírovať" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Urobí kópiu zvoleného účtu. Všetky voľby\n" -"zvoleného účtu sú skopírované do nového\n" -"účtu. Potom ho môžete zmeniť, aby vám vyhovoval." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Odstrániť" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Zmaže zvolený účet\n" -"\n" -"Používajte opatrne!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefónne náklady:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Toto Vám ukáže vypočítané náklady za spojenie\n" -"pre zvolený účet.\n" -"\n" -"Dôležité: Ak máte viac ako jeden účet \n" -"nezabudnite, že toto NIE JE súčet\n" -"nákladov za všetky účty!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Objem dát:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"Toto Vám ukáže počet prenesených bajtov\n" -"pre zvolený účet (nie pre všetky Vaše účty).\n" -"Môžete si zvoliť čo zobraziť v dialógu účtovanie.\n" -"\n" -"Viac o účtovaní podľa objemu dát" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Reset..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Zobraziť &záznamy" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Dosiahnutý maximálny počet účtov." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Chcete použiť sprievodcu vytváraním nového konta alebo štandardné dialógové " -"nastavovanie?\n" -"Sprievodca je jednoduchší a vo väčšine prípadov postačujúci. Ak potrebujete " -"nejaké špeciálne nastavenia, skúste použiť štandardné dialógové nastavovanie." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Vytvoriť nové konto" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Sprievodca" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ručné nastavenie" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nie je vybrané žiadne konto." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ste si istý, že si prajete\n" -"zmazať konto \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdiť" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Odstrániť" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nové konto" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Úprava konta: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Vytáčanie" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Nastavenie vytáčania" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Nastavenie IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Brána" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Nastavenie brány" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS servery" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Prihlasovací skript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Upraviť prihlasovací skript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Vykonať" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Vykonať príkazy" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Účtovanie" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Musíte zadať jedinečný\n" -"názov konta" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Prihlasovací skript má nevyvážené skoky začiatok/koniec" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Prijatých bajtov" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Vymazať účtovanie" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Čo vymazať" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Vymazať telefónne náklady" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Označte toto pre vymazanie telefónnych.\n" -"nákladov. Typicky to budete chcieť robiť\n" -"raz za mesiac." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Vyma&zať účtovanie objemu" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Označte toto pre vymazanie účtovania objemu.\n" -"Typicky to budete chcieť robiť raz za mesiac." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Povoliť účtovani&e" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Kontrovať aktualizácie pravidiel" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Vybraných:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Účtovanie objemu:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Žiadne účtovanie" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Prijatých bajtov" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Odoslaných bajtov" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Prijatých a odoslaných bajtov" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupné pravidlá" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(žiadne)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Pripájanie k: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Nemôžem vytvoriť súbor pre zamknutie modemu." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Hľadám modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Záznam" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Pripájanie k: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Vykonávam štartovací príkaz ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemové zariadenie je uzamknuté." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Inicializácia modemu..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Nastavujem " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Nastavujem hlasitosť sluchátka..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Vypínam čakanie na oznamovací tón..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čakám na spätné zavolanie..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Vytáčam číslo %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linka obsadená, skladám..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linka obsadená, čakám: %1 sekúnd" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "" -"Neprítomný oznamovací tón (na Slovensku treba zmeniť nastavenie modemu)" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Žiadny tón, čakám %1 sekúnd" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Neprítomná nosná vlna" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Zistená digitálna ochrana linky" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Bola zistená chybová správa digitálnej ochrany linky (DLP).\n" -"Prosím odpojte telefónnu linku.\n" -"\n" -"Nepripájajte tento modem k digitálnej linke, inač môže dojsť k trvalému " -"poškodeniu" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Zisťujem %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Ukladám %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Posielam %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očakávam %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Prestávka %1 sekúnd" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Timeout %1 sekúnd" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Zavesenie" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odpoveď" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Heslo %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Pýtam sa na %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW Prompt %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Štart slučky %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "CHYBA: Slučka vnorená príliš hlboko, ignorujem." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Slučky vnorená príliš hlboko." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Koniec slučky %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Koniec slučky bez zodpovedajúceho riadku Start. Riadok : %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Štartujem pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Zisťujem Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Nájdené: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Cyklus: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Moment, prosím..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Čas skriptu vypršal." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Zisťujem: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očakávam: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prihlásenie sa do siete..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Vykonávam štartovací príkaz..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Žiadne" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hardware [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"pppd príkaz + argumenty v príkazovom riadku presiahli dĺžku 2024 znakov." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Spojené rýchlosťou:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Čas pripojenia:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Účet za pripojenie:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Celkový účet:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "O&dpojiť" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taily" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Spojenie: %1\n" -"Spojený na: %2\n" -"Čas spojenia: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Účet za sedenie: %1\n" -"Celkový účet: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Ladiace okno pre prihlasovací skript" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zavrieť" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaily" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Me&no spojenia:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Vložte unikátny názov pre toto spojenie" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefónne číslo:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Pridať..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "O&dstrániť" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Špecifikuje, ktoré telefónne číslo sa má\n" -"vytočiť. Môžete vložiť viacero čísel stlačením\n" -"\"Pridať\". Poradie môžete meniť pomocou\n" -"šipiek." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "O&verenie:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skriptom" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminálom" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Špecifikuje metódu použitú na identifikáciu na \n" -"PPP serveri. Mnoho univerzít stále používa\n" -"terminálové alebo skriptové overovanie,\n" -"zatiaľčo väčšina ISP používa PAP a/alebo CHAP.\n" -"Ak si nie ste istý, kontaktujte Vášho ISP.\n" -"\n" -"Ak môžete, vyberte si CHAP, ktorý je bezpečnejší\n" -"než PAP. Ak neviete, ktorý je správne, použite PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Ukladať heslo" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ak je toto zapnuté, heslo k vašemu ISP\n" -"bude uložené v konfiguračnom súbore kppp,\n" -"takže ho nemusíte stále písať.\n" -"\n" -"Varovanie: Vaše heslo bude uložené\n" -"ako čistý text v konfiguračnom súbore, ktorý môžete\n" -"čítať len vy. Overte, že nikto nezíska prístup k tomuto súboru!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Typ &spätného volania:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Definované administrátorom" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Definované používateľom" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Typ spätného volania" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Čís&lo pre spätné volanie:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefónne číslo pre spätné volanie" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Úprava parametrov &pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Tu môžete vybrať príkazy, ktoré sa budú spúšťať v určitých krokoch " -"nadväzovania spojenia. Príkazy sa spúšťajú s vaším\n" -"skutočným id, teda nemôžete tu spúšťať príkazy, ktoré vyžadujú\n" -"práva root-a (samozrejme s výnimkou, ak vy ste root).\n" -"\n" -"Overte, že je uvedená úplná cesta k programom, pretože inak ich\n" -"kppp nemusí nájsť!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Pred pripojením:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Dovoľuje vám spustiť program predtým tom, ako sa\n" -"nadviaže spojenie. Keď sa program spustí tesne predtým,\n" -"než sa začne vytáčať číslo.\n" -"\n" -"Užitočné napr. pre donútenie programu HylaFax prestať\n" -"blokovať modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "P&o pripojení:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Dovoľuje vám spustiť program potom, ako sa\n" -"nadviaže spojenie. Keď sa program spustí, všetky\n" -"prípravy pre internetové pripojenie budú dokončené.\n" -"\n" -"Veľmi užitočné pre sťahovanie pošty\n" -"a diskusných skupín." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "P&red odpojením:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Dovoľuje Vám spustiť program predtým ako sa ukončí\n" -"spojenie. Spojenie zostane otvorené až pokým program\n" -"neskončí." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Po odpo&jení:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "Dovoľuje Vám spustiť program po ukončení spojenia." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Nastavenie" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamická IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Zvoľte túto voľbu, ak váš počítač dostane IP adresu\n" -"vždy keď sa pripojí.\n" -"\n" -"Takmer každý poskytovateľ služieb Internetu\n" -"používa túto metódu, takže by mala byť zapnutá." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statická IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Zvoľte túto možnosť, ak váš počítač má pevnú\n" -"IP adresu. Väčšina počítačov to nemá, takže by ste\n" -"mali zvoliť dynamickú IP adresu, iba ak by ste\n" -"vedeli, čo robíte." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Ak váš počítač má pevnú internetovú\n" -"adresu, musíte sem zadať IP adresu." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Maska podsiete:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ak váš počítač má statickú Internetovú adresu,\n" -"musíte sem zadať sieťovú masku. Vo väčšine prípadov\n" -"to bude maska 255.255.255.0, ale Váš\n" -"prípad môže byť odlišný.\n" -"\n" -"Ak si nie ste istý, kontaktujte svojho poskytovateľa\n" -"služieb Internetu." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatická konfigurácia mena hostiteľa z tejto IP adresy" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Vždy, keď sa pripojíte, toto zmení\n" -"meno hostiteľa, aby sa zhodoval s IP adresou,\n" -"ktorú ste dostali od PPP servera. Toto môže byť\n" -"užitočné, ak potrebujete použiť protokol, ktorý\n" -"závisí na tejto informácii, ale môže to spôsobiť\n" -"rôzne problémy.\n" -"\n" -"Nepovoľujte túto voľbu ak ju naozaj nepotrebujete." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Táto voľba môže spôsobiť divné problémy s X-serverom a aplikáciami počas " -"spojenia kppp. Ak neviete, čo robíte, túto voľbu nepoužívajte.\n" -"Ďalšie informácie sú v príručke alebo pomocníkovi v časti \"Frequently asked " -"questions\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Varovanie" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Me&no domény:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Ak tu zadáte meno domény, táto doména bude\n" -"použitá pre váš počítač kým ste pripojený.\n" -"Keď sa spojenie ukončí, vráti sa späť originálna\n" -"doména.\n" -"\n" -"Ak necháte toto miesto prázdne, nebudú sa\n" -"v nastavení domény robiť žiadne zmeny." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Nastavenie:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ručne" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&IP adresa DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Dovolí vám špecifikovať nový DNS server, ktorý\n" -"sa bude používať počas pripojenia. Keď sa spojenie\n" -"skončí, táto DNS položka bude zase zmazaná.\n" -"\n" -"Ak chcete pridať DNS server, zadajte IP adresu\n" -"DNS serveru a kliknite na Pridať" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "Prid&ať" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Stlačte toto tlačidlo na pridanie DNS serveru\n" -"uvedeného v poli nad tlačidlom.\n" -"Položka sa potom pridá dole do zoznamu." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite na toto tlačidlo pre zmazanie DNS\n" -"serveru zo zoznamu dole." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Zoznam adries DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"Toto vám ukáže všetky definované DNS servery,\n" -"ktoré sa majú použiť počas spojenia. Použite\n" -"tlačidlo Pridať a Zmazať\n" -"na zmenu zoznamu." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Vyra&diť existujúce DNS servery behom spojenia" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Ak je táto voľba zapnutá, všetky DNS\n" -"servery uvedené v /etc/resolv.conf\n" -"budú automaticky zakázané keď sa vytvorí dialup\n" -"spojenie. Potom ako bude spojenie ukončené,\n" -"servery budú znovu povolené.\n" -"\n" -"Väčšinou nie je dôvod používať túto voľbu, ale môže\n" -"byť užitočná za určitých podmienok." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Štandardná brána" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Toto spôsobí, že počítač, na ktorý sa pripojíte\n" -"sa bude považovať za bránu. Váš počítač bude posielať\n" -"všetky dáta nesmerujúce do vašej lokálnej siete na tento\n" -"počítač, ktorý bude smerovať vaše dáta ďalej.\n" -"\n" -"Toto je štandardná vlastnosť väčšiny ISP, takže by\n" -"ste mali asi túto voľbu ponechať zapnutú." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statická brána" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Dovoľuje vám špecifikovať, ktorý počítač chcete\n" -"používať ako bránu (pozrite Štandardnú brána hore)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&IP adresa brány:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Prir&adiť štandardné smerovanie k tejto bráne" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, všetky dáta nesmerujúce\n" -"do lokálnej siete budú smerované cez PPP spojenie.\n" -"\n" -"Normálne by ste to mali nechať zapnuté." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "Vlož&iť" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Pridať telefónne číslo" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Zadajte telefónne číslo:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Verzia pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd &timeout:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp bude čakať toľkoto sekúnd, aby zistil,\n" -"či bude PPP spojenie uskutočnené. Ak sa nepodarí\n" -"žiadne spojenie, kppp sa vzdá a zabije pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Vsadiť do &panelu pri pripojení" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Po vytvorení spojenia, okno bude minimalizované\n" -"a malá ikona v KDE paneli bude reprezentovať\n" -"toto okno.\n" -"\n" -"Kliknutím na túto ikonu vrátite okienko na pôvodné\n" -"miesto a s pôvodnou veľkosťou." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Automaticky znovu vytáčať po strate spojenia" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"Keď sa uskutoční­ spojenie a nejakým\n" -"spôsobom sa spojenie stratí, kppp\n" -"sa ho bude snažiť znovu nadviazať.\n" -"\n" -"Pozrite sem pre ďalšie informácie." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Automaticky znovu vytáčať pri nenájdenom tóne" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Ak modem vráti správu, že nenašiel tón,\n" -"program sa pokúsi o nové vytáčanie namiesto\n" -"čakania, kým používateľ stlačí ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Zobrazovať hodiny v titulku" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Keď je táto možnosť zaškrnutá, titulok\n" -"ukazuje čas od nadviazania spojenia. Veľmi užitočné,\n" -"takže by ste asi mali zapnúť." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Odpojiť pri ukončení X-serveru" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"Zaškrtnutie tejto voľby zavrie všetky\n" -"otvorené spojenia, keď bude ukončený X-server.\n" -"Mali by ste povoliť túto voľbu, ak neviete,\n" -"čo robíte.\n" -"\n" -"Pozrite sem pre ďalšie informácie." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Ukončiť pri odpojení" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Keď je táto voľba zapnutá, kppp\n" -"bude ukončený pri odpojení." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&Minimalizovať okno po pripojení" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikonifikuje okno kppp keď sa\n" -"nadviaže spojenie." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Meno modemu:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Vložte unikátny názov pre tento modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemové &zariadenie:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Toto špecifikuje sériový port, na ktorý je pripojený\n" -"modem. Na Linux/x86 je to väčšinou /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 pod DOSom) alebo /dev/ttyS1 (COM2 pod DOSom).\n" -"\n" -"Ak máte internú ISDN kartu s emuláciou AT príkazov\n" -"(väčšina kariet pod Linuxom to podporuje), mali by ste\n" -"zvoliť jedno zo zariadení /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Riadenie &toku:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Software [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"Špecifikuje, ako komunikuje sériový port s modemom.\n" -"Nemali by ste to meniť, ak neviete, čo to znamená.\n" -"\n" -"Štandardné: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Položenie linky:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Špecifikuje, ako sa AT príkazy posielajú do Vášho\n" -"modemu. Väčšina modemov bude pracovať bezproblémovo\n" -"so štandardným CR/LF. Ak Váš modem nereaguje\n" -"na inicializačný reťazec, mali by ste tu vyskúšať\n" -"nastaviť niečo iné.\n" -"\n" -"Štandardné: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Rýchlosť spojenia:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Špecifikuje, akou rýchlosťou komunikuje Váš modem\n" -"so sériovým portom počítača. Mali by ste začať na\n" -" rýchlosti 115200 bitov/s (alebo viac ak ste si istý, že\n" -"Váš sériový port podporuje vyššie rýchlosti).\n" -"Ak máte problémy s spojením, znížte túto hodnotu." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "Použiť &lock súbor" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"Aby sme zabránili iným programom pristupovať\n" -"k modemu, zatiaľčo sa spájame, vytvorí sa súbor, ktorý\n" -"znamená, že modem sa používa. Napríklad na Linuxe\n" -"je to /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"\n" -"Tu si môžete zvoliť, či sa skutočne bude zamykať.\n" -"\n" -"Štandardné: Zapnuté" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Timeout modemu:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Špecifikuje ako dlho kppp čaká na\n" -"CONNECT odpoveď od Vášho modemu. Doporučovaná\n" -"hodnota je 30 sekúnd." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Ča&kať na oznamovací tón pred vytáčaním" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normálne modem čaká na oznamovací tón\n" -"predtým, než začne vytáčať číslo. Ak váš modem\n" -"nevie rozoznať príslušný tón alebo lokálna\n" -"telefonická sieť nevysiela tento tón, odškrtnite\n" -"túto voľbu.\n" -"\n" -"Štandardné: zapnuté" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Čakať pri o&bsadení:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Špecifikuje počet sekúnd pred znovu-vytočením,\n" -"ak sú všetky vytáčané čísla obsadené. Toto je\n" -"niekedy potrebné, pretože niektoré modemy robia hlúposti\n" -"ak je rovnaké číslo príliš často obsadené.\n" -"\n" -"Štandardné nastavenie je 0 sekúnd, ale nemali by ste\n" -"to meniť, ak nepotrebujete." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Hlasitosť modemu:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Väčšina modemov má reproduktor, ktorý je\n" -"pri vytáčaní hlučný. Tu môžete vypnúť\n" -"alebo znížiť hlasitosť reproduktoru.\n" -"\n" -"Ak to nefunguje pre Váš modem, musíte zmeniť\n" -"príkaz modemu pre zmenu hlasitosti." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem kontroluje signál CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Toto kontroluje, ako kppp detekuje, že modem\n" -"neodpovedá. Ak nemáte s týmto problémy, nemodifikujte\n" -"toto nastavenie.\n" -"\n" -"Štandardné: vypnuté" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modemové &príkazy..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Dovoľuje zmeniť AT príkaz pre Váš modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Automatické nastavenie..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Väčšina modemov podporuje sadu príkazov ATI\n" -"na nájdenie výrobcu a verzie Vášho modemu.\n" -"\n" -"Stlačte toto tlačidlo na zistenie týchto informácií\n" -"z modemu. Môže to byť užitočné pri nastavovaní" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminál..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Otvorí vstavaný terminálový program. Môžete\n" -"ho použiť, ak sa chcete pohrať s AT príkazmi\n" -"Vášho modemu." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Povoliť graf priepustnosti" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Farby grafu" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Pozadie:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Bajty &vstupu:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Bajty vý&stupu:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Pripojiť k: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Použiť &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Používateľské ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Sem zadajte meno používateľa, ktoré ste získali\n" -"od vášho ISP. Toto je hlavne dôležité pre PAP\n" -"a CHAP. Nemusíte ho zadávať, ak používate terminálové\n" -"alebo skriptové overovanie.\n" -"\n" -"Dôležité: veľkosť písmen je dôležitá:\n" -"mojemeno nie je to isté ako MojeMeno." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Sem zadajte Vaše heslo, ktoré ste pravdepodobne získali\n" -"od vášho ISP. Toto je hlavne dôležité pre PAP\n" -"a CHAP. Nemusíte ho zadávať, ak používate terminálové\n" -"alebo skriptové overovanie.\n" -"\n" -"Dôležité: veľkosť písmen je dôležitá:\n" -"mojeheslo nie je to isté ako MojeHeslo." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Zobrazovať okno so &záznamom" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"Toto kontroluje, či sa ukáže okno so záznamom.\n" -"Okno so záznamom ukazuje komunikáciu medzi\n" -"kppp a Vaším modemom. Toto vám pomôže\n" -"pri hľadaní problémov.\n" -"\n" -"Vypnite to ak sa kppp pripája bez akýchkoľvek\n" -"problémov." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Nast&aviť..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Pripojiť" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Takýto modem neexistuje:\n" -"%1\n" -"Návrat na štandardný" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Toto konto neexistuje:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Nastavenie KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Kontá" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Nastavenie účtu" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemy" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Nastavenie modemov" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf priepustnosti" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Rôzne" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Rôzne nastavenia" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Časový limit vypršal pri čakaní na aktiváciu PPP rozhrania." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

PPP démon neočakávane spadol!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Návratový stav: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Pozrite sa do 'man pppd' pre vysvetlenie chybových kódov alebo " -"konzultujte kppp FAQ na %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaily" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Pomocný proces kppp práve spadol.\n" -"Vzhľadom na to, že ďalší beh by bol nezmyselný, kppp sa teraz ukončí." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť pppd démon!\n" -"Overte, že pppd je nainštalovaný a že ste zadali správnu cestu." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp nemôže vykonať:\n" -" %1\n" -"Prosím, overte, že ste nastavili setuid právo pre kppp a že je pppd " -"vykonávateľný." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp nemôže nájsť:\n" -" %1\n" -"Prosím, overte, že ste správne nastavili modemové zariadenie alebo upravte " -"umiestnenie modemového zariadenia v konfiguračnom dialógu." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Vybrali ste overovanie pomocou CHAP alebo PAP. Toto vyžaduje, aby ste " -"poskytli používateľské meno a heslo." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Nemôžem vytvoriť overovací súbor\n" -"pre PAP/CHAP \"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Musíte zadať telefónne číslo." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Odpojujem..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Vykonávam program pred odpojením." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Oznamujem odpojenie." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Ukončenie kPPP uzavrie Vaše PPP spojenie." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Ukončiť kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Nemôžem načítať pravidlá pre účtovanie \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Posledné zmeny v KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Od verzie 1.4.8, kppp má novú vlastnosť nazvanú\n" -"\"Quickhelp\". Je to podobné ako rady, ale\n" -"môžete si túto možnosť aktivovať kedy chcete.\n" -"\n" -"Pre aktiváciu kliknite na kontrolku (napr.\n" -"tlačidlo alebo nápis) pravým tlačidlom myši.\n" -"Ak položka podporuje Quickhelp, zobrazí sa\n" -"menu, ktoré vás nasmeruje ku Quickhelpu.\n" -"\n" -"Ak to chcete otestovať, kliknite pravým tlačidlom\n" -"niekde v tomto texte." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Toto je príklad Rýchlej pomoci.\n" -"Toto okno zostane otvorené, pokiaľ\n" -"nekliknete myšou alebo nestlačíte kláves.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Okno terminálového prihlásenia" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Vytáčacie rozhranie pre pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Vývojári KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Aktuálny správca" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Pôvodný autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Spojenie použitím 'meno_konta'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Spojenie použitím 'meno_modemu'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Vložte unikátny názov pre toto spojenie" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Ukončiť pri odpojení" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Skontrolujte syntax súboru" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Povoliť testovací mód" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Použiť zadané zariadenie" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp nemôže vytvoriť alebo čítať\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp detekoval súbor %1.\n" -"Iná inštancia kppp pravdepodobne beží s číslom procesu %2.\n" -"Prosím, ukončite KPPP, overte, že nebeží iný kppp, zmažte pid súbor a " -"reštartujte kppp..\n" -"Alebo ak ste zistili, že žiadne iné kppp nebeží, stlačte Pokračovať." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Ukončiť" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetovať modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Emulátor terminálu pre KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Tento program je publikovaný pod GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Ukončiť MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetovať modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomocník" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Inicializácia modemu" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem pripravený" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Skladám..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetujem modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Nemôžem zistiť stav CD na linke." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nie je pripravený." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zaneprázdnený." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem pripravený." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Nemôžem obnoviť nastavenie tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem neodpovedá." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Neznáma rýchlosť" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Úprava príkazov modemu" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Počiatočné čakanie (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Inicializačný reťazec %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Poinicializačné čakanie (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Rýchlosť vytáčania (sek/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Počiatočná odozva:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Bez detekcie neprítomnosti ozn&amovacieho tónu:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Vytáčací reťazec:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odozva pri pripoje&ní:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odozva pri obsadenej linke:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odozva pr&i neprítomnosti nosnej vlny:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odozva pri neprítomnosti oznamovacieho tónu:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Reťazec pre &zavesenie:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odozva pri zavesení:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Reťazec pri o&dpovedi:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odozva pri vyzváňaní:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odo&zva pri odpovedi:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP odozva:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Es&cape reťazec:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Escape odozva:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Čas stráženia (sek/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Hlasitosť vypnutá/nízka/vysoká:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Zvoľte typ modemu" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Aby ste nastavili váš modem, najprv vyberte jeho výrobcu v zozname vľavo a " -"potom zvoľte model vpravo. Ak neviete, aký máte modem, vyskúšajte jeden zo " -"\"Všeobecných\" modemov." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) kompatibilný modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Zisťujem nastavenie modemu" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Vypršal čas pre komunikáciu s modemom." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Výsledky vyhľadávania modemu" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Dosiahnutý maximálny počet modemov." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nie je vybraný žiadny modem." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ste si istý, že si prajete\n" -"zmazať modem \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nový modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Upraviť modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Zariadenie" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Sériové zariadenie" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Nastavenie modemu" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Musíte zadať jedinečný\n" -"názov modemu" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Úprava parametrov pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Konfiguračný súbor aplikácie nemôže byť otvorený ani\n" -"na čítanie ani na čítanie a zápis.\n" -"Superužívateľ pravdepodobne bude musieť zmeniť jeho vlastníka spustením " -"nasledujúceho príkazu vo vašom domovskom priečinku:\n" -"chown {VašeMenoPoužívateľa} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kópia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Nie je možné otvoriť žiadny z týchto súborov so záznamom:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Spustili ste pppd predtým, ako bol vzdialený server schopný nadviazať PPP " -"spojenie.\n" -"Prosím použite terminálové prihlásenie, aby ste to mohli overiť." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Nespustili ste PPP softvér na druhej strane." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Skontrolujte, či ste poskytli správne meno a heslo." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Nemali by ste ako argument programu pppd dávať 'lock'. Skontrolujte /etc/ppp/" -"options a ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Vzdialený systém asi neodpovedá na konfiguračnú\n" -"požiadavku. Kontaktujte svojho poskytovateľa." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Zadali ste nesprávnu voľbu pre pppd. Pozrite `man pppd' pre podrobný popis " -"platných parametrov." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Vzdialený systém poslal nasledujúcu odpoveď:\n" -"\"%1\"\n" -"Toto vám možno pomôže zistiť, prečo zlyhalo spojenie." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Nepodarilo sa nájsť text pomocníka." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nemôže pripraviť PPP záznam. Je veľmi pravdepodobné, že pppd bol " -"spustený bez \"debug\" parametra.\n" -"Bez tejto možnosti je veľmi ťažké zistiť problémy PPP, takže by ste túto " -"voľbu mali zapnúť.\n" -"Mám ju teraz zapnúť a reštartovať pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Reštartovať pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Nereštartovať" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"debug\" voľba bola pridaná. Mali by ste sa teraz pokúsiť pripojiť znova. " -"Ak to zlyhá znova, dostanete PPP záznam, ktorý by Vám mohol pomôcť " -"vystopovať problém spojenia." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP záznam" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Zapísať do súboru" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp diagnostika (len hádam):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP záznam bol uložený ako\n" -"\"%1\".\n" -"\n" -"Ak chcete poslať správu o chybe alebo\n" -"problémoch s prístupom na internet, prosím\n" -"priložte tento súbor. Pomôže autorom\n" -"nájsť chybu a vylepšiť KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Štatistiky kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Štatistiky" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokálna adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Vzdialená adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "prijatých bajtov" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "odoslaných bajtov" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "prijatých paketov" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "odoslaných paketov" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "prijatých vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "odoslaných vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "prijatých vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "odoslaných vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "neprístupné" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Dostanete niekoľko otázok, ktoré \n" -"sú potrebné pre nadviazanie spojenia\n" -"s vaším poskytovateľom Internetového spojenia(ISP).\n" -"\n" -"Pripravte si svoju registráciu u ISP.\n" -"V prípade problémov, skúste on-line pomoc.\n" -"Ak vám niektorá informácia chýba, kontaktujte ISP." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Vyberte si z dole uvedeného zoznamu lokalitu, kde\n" -"plánujete použiť konto. Ak vaša krajina, alebo\n" -"lokalita nie je v zozname, vytvorte konto použitím\n" -"normálneho dialógového nastavovania.\n" -"\n" -"Stlačením tlačidla \"Zrušiť\" sa spustí dialógové\n" -"nastavovanie." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Vyberte z dole uvedeného zoznamu Vášho poskytovateľa\n" -"internetových služieb (ISP). Ak váš ISP nie je v zozname,\n" -"kliknite na \"Zrušiť\" a vytvorte konto použitím normálneho\n" -"dialógového nastavovania.\n" -"\n" -"Kliknite na \"Ďalší\", ak ste ukončili Váš výber." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Na prihlásenie u Vášho ISP, kppp potrebuje poznať\n" -"používateľské meno a heslo, ktoré ste dostali od vášho ISP.\n" -"Napíšte tieto informácie do dole zobrazených políčok.\n" -"\n" -"Je dôležité dbať na veľké a malé písmená." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Používateľské meno:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ak potrebujete špeciálnu volaciu predvoľbu (napr.\n" -"ak používate telefónnu ústredňu) môžete ju na tomto\n" -"mieste špecifikovať. Táto predvoľba je vytáčaná pred\n" -"telefónnym číslom.\n" -"\n" -"Ak máte telef. ústredňu, pravdepodobne tu potrebujete\n" -"napísať \"0\" alebo \"0,\"." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Vytáčací reťazec:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Hotovo!\n" -"\n" -"Bolo vytvorené nové konto. Stlačte \"Ukončiť\" pre\n" -"návrat do nastavovacieho dialógu. Ak chcete skontrolovať\n" -"nastavenia novovytvoreného konta, použite \"Upraviť\" v\n" -"nastavovacom dialógu." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: neuvedený žiadny súbor pravidiel\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: nenašiel som súbor s pravidlami - \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: súbory s pravidlami musia mať príponu \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: chyba pri analýze pravidiel\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: chyba pri analýze na riadku %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: súbor s pravidlami neobsahuje implicitné pravidlo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: súbor s pravidlami neobsahuje riadok \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: súbor s pravidlami je v poriadku\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemáte právo pre vytáčanie z pppd.\n" -"Kontaktujte svojho systémového administrátora." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Nie je možné nájsť PPP démon.\n" -"Overte, že pppd je nainštalovaný." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemáte práva pre spustenie pppd.\n" -"Kontaktujte svojho systémového administrátora, aby vám umožnil prístup k " -"pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemáte dostatočné práva pre spustenie:\n" -"%1\n" -"Overte, že vlastníkom kppp je root a kppp má nastavený SUID bit." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nenájdený alebo nie je čitateľný.\n" -"Požiadajte Vášho administrátora, aby vytvoril tento súbor (môže byť prázdny) " -"so správnymi hodnotami a prístupovými právami na čítanie a zápis." diff --git a/sk/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sk/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 67b1652e8..000000000 --- a/sk/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Slovak -# Stanislav Visnovsky , 2001-2002. -# Pavol Cvengros , 2003. -# Stanislav Visnovsky , 2003. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 15:59+0100\n" -"Last-Translator: Roman Paholík \n" -"Language-Team: Slovak \n" -"Language: sk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Export do textového súboru. Bodkočiarka sa používa ako oddeľovač.

Toto " -"sa dá použiť potom v tabuľkových procesoroch, ako je KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Export do stránky HTML.

Dá sa použiť pre jednoduchú výmeno po " -"Internete." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Sprievodca exportom pre záznamy kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Zoznam dostupných formátov výstupu" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Prosím, vyberte formát výstupu vľavo." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Výber typu súboru" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Meno súboru:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nevybraný súbor]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Vybrať typ..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Vyberte meno súboru, do ktorého chcete exportovať" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Výber názvu súboru" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Formát súboru" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Prosím, vyberte súbor" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Záznam spojení pre %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Nahrávam súbory so záznamom" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Prehliadač záznamov KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Prehliadač záznamov KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mesačný záznam" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Súbor" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, Vývojári KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Spustiť v KPPP móde" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Spojenie" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Deň" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Do" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Trvanie" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Ceny" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bytov dnu" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bytov von" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Všetky spojenia" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Predchádzajúci mesiac" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Nasledujúci mesiac" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Akt&uálny mesiac" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovať..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Štatistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "nie je" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Výber (%1 spojenie)" -msgstr[1] "Výber (%1 spojenia)" -msgstr[2] "Výber (%1 spojení)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 spojenie" -msgstr[1] "%1 spojenia" -msgstr[2] "%1 spojení" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mesačný návrh rozpočtu" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Záznam spojení pre %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Záznam spojení pre %1 %2 nie je k dispozícii" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokument s týmto menom už existuje." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepísať súbor?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Nastala chyba pri pokuse o otvorenie tohto súboru" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Ľutujeme" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mesačný návrh rozpočtu (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Nastala chyba pri pokuse o zápis do tohto súboru." diff --git a/sl/messages/kdenetwork/kppp.po b/sl/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 2469a24e1..000000000 --- a/sl/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2655 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Slovenian -# Translation of kppp.po to Slovenian -# KPPP TRANSLATION TO SLOVENIAN LANGUAGE. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kppp.po 1371876 2013-12-05 03:15:17Z scripty $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer , 2002. -# Gregor Rakar , 2003, 2005. -# Jure Repinc , 2005, 2008, 2009, 2010. -# Andrej Mernik , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:10+0200\n" -"Last-Translator: Andrej Mernik \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"Language: sl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Matjaž Horvat,Jure Repinc,Andrej Mernik" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"markos@elite.org,roman.maurer@amis.net,matjaz@owca.info,jlp@holodeck1.com," -"andrejm@ubuntu.si" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Dovoli vam spremeniti izbrani račun" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Nov..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Naredi novo klicno povezavo do\n" -"interneta" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piraj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Naredi kopijo izbranega računa. Vse nastavitve\n" -"izbranega računa so kopirane v nov račun, ki ga\n" -"lahko spreminjate po svojih potrebah" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Iz&briši:" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Izbriše izbrani račun\n" -"\n" -"To uporabljajte previdno!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefonski stroški:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

To prikazuje zbrane telefonske stroške\n" -"za izbrani račun.\n" -"\n" -"Pomembno: Če imate več kot en račun -\n" -"pazite, to NI vsota telefonskih stroškov\n" -"vseh vaših računov!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Količina:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

To prikazuje število prenesenih bajtov za izbrani\n" -"račun (ne za vse vaše račune). V računovodskem oknu\n" -"lahko izberete, kaj naj program prikaže.\n" -"\n" -"Več o količinskem računovodstvu" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Ponas&tavi ..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Prikaži &dnevnike" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Doseženo največje število računov." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Ali želite, da nove račune ustvari čarovnik ali običajna,\n" -"pogovorno usmerjena nastavitev?\n" -"Čarovnik je lažji in zadošča v večini primerov. Če potrebujete\n" -"zelo posebne nastavitve, boste morda želeli poskusiti običajno\n" -"pogovorno usmerjeno nastavitev." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Ustvari nov račun" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Čarovnik" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ročne nastavitve" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Noben račun ni bil izbran." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n" -"račun \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potrdi" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nov račun" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Uredi račun: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Pokliči" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Klicne nastavitve" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Nastavitve IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Prehod" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Nastavitev prehoda" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Strežniki DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Prijavni skript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Uredi prijavni skript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izvedi" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izvedi programe" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Računovodstvo" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Vnesti morate edinstveno\n" -"ime računa" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Prijavni skript ima neuravnotežen začetek/konec zanke" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bajtov" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Ponastavi računovodstvo" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Kaj ponastaviti" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Ponastavi zbrane &telefonske stroške" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Izberite to, da nastavite telefonske\n" -"stroške na nič. Navadno boste želeli\n" -"to storiti enkrat mesečno." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Ponastavi &količinsko računovodstvo" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Označite to, da nastavite količinsko\n" -"računovodstvo na nič. Navadno boste želeli\n" -"to storiti enkrat mesečno." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Vklopi ra&čunovodstvo" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Preveri za posodobitvami pravil" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Izbrano:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Količinsko računovodstvo:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Brez računovodstva" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajtov noter" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajtov ven" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Bajtov noter in ven" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Razpoložljiva pravila" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nič)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Povezovanje z: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Ni mogoče ustvariti zaklepne datoteke za modem." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Iskanje modema ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Povezovanje z: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Zaganjanje pred-zagonskega ukaza ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Naprava modema je zaklenjena." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Začenjanje modema ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Nastavitev " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Nastavljanje glasnosti zvočnika ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Izklapljanje čakanja na znak centrale ..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čakanje na povratni klic ..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Klicanje %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Zaposlena linija. Odlagam ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Zaposlena linija. Čakam: %1 sekund" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ni znaka centrale" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ni nosilnega signala. Čakanje: %1 sekund" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ni nosilnega signala" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Zaznana digitalna zaščita povezave." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Zaznan je bil odgovor z napako digitalne zaščite povezave (DLP).\n" -"Prekinite telefonsko povezavo.\n" -"\n" -"Tega modema NE priključujte na digitalno telefonsko povezavo, ker se modem " -"lahko uniči" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Preiskovanje %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Shranjevanje %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Pošiljanje %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Pričakovanje %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Premor za %1 sekund" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Časovni pretek po %1 sekundah" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Odloži" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovori" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Geslo %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Pozivanje %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Poziv PW %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Začetek zanke %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "NAPAKA: Pregloboko gnezden; prezrto." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Zanke so pregloboko gnezdene." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Konec zanke %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Konec zanke brez ujemajočega začetka. Vrstica: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Zaganjam pppd ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Preišči spr.: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Najdeno: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Ponavljanje: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Samo trenutek ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skript je časovno pretekel." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Preiskovanje: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Pričakovanje %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prijavljanje v omrežje ..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Zaganjanje zagonskega ukaza ..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Končano" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Strojni [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "Ukaz pppd + argumenti ukazne vrstice presegajo dolžino 2024 znakov." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Povezan ob:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Čas povezave:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Račun seje:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Skupen račun:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "P&rekini povezavo" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Podrobnos&ti" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Povezava: %1\n" -"Povezan ob: %2\n" -"Čas povezave: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Račun prijave: %1\n" -"Skupen račun: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Okno za odpravljanje napak v prijavnem skriptu" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zapri" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini povezavo" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Ime povezave:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Vpišite edinstveno ime za to povezavo" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&fonska številka:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Odstrani" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Določi telefonske številke za klic. Vpišete\n" -"lahko več, s podpičjem ločenih, številk, s\n" -"klikom na \"Dodaj\". Vrstni red klicanja\n" -"številk lahko uredite s pomočjo puščic.\n" -"\n" -"Če je številka zasedena ali pa je klic neuspešen,\n" -"bo kppp poskusil naslednjo številko itd." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Overitev:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Na skriptu temelječa" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Na terminalu temelječa" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Določi metodo s katero se identificirate strežniku\n" -"PPP. Večina univerz še vedno uporablja na\n" -"terminalu ali skripti temelječo identifikacijo,\n" -"medtem ko večina ponudnikov interneta uporablja PAP\n" -"in/ali CHAP. Če niste prepričani, kaj uporabljate,\n" -"pokličite vašega ponudnika interneta.\n" -"\n" -"Če lahko izbirate med PAP in CHAP, izberite CHAP,\n" -"ker je precej varnejši. Če ne veste, ali je prav\n" -"PAP ali CHAP, potem izberite PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Shrani &geslo" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ko je to vklopljeno, bo vaše prijavno geslo na internet\n" -"shranjeno v nastavitveno datoteko za kppp,\n" -"tako da vam ga ne bo treba vsakič znova natipkati.\n" -"\n" -"Opozorilo: vaše geslo bo shranjeno kot\n" -"navadno besedilo v nastavitveno datoteko, ki jo lahko\n" -"preberete le vi. Pazite, da ne pride datoteka v roke\n" -"drugim!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Vrsta &povratnega klica" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Skrbniško določen" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Uporabniško določen" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Vrsta povratnega klica" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Številka povratnega klica" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonska številka povratnega klica" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Prilagodi argumente &pppd ..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Tukaj lahko izberete ukaze, ki jih boste zaganjali na različnih\n" -"stopnjah povezave. Ukazi se zaganjajo pod vašim pravim uporabniškim\n" -"imenom, zato ne morete zaganjati ukazov, ki potrebujejo dovoljenja\n" -"skrbnika (razen, seveda, če ste tudi vi skrbnik)\n" -"\n" -"Podajte polno ime programa, sicer ga kppp ne bo mogel najti!" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Pred povezavo:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Dovoli vam, da zaženete program pred povezavo.\n" -"Program je klican pred začetkom klicanja.\n" -"\n" -"To je lahko uporabno, npr., za preprečitev tega, da bi HylaFAX\n" -"zablokiral modem." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Ob povezavi:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Dovoli vam, da zaženete program po uspešno vzpostavljeni\n" -"povezavi. Vaš program je klican po zaključenih pripravah na\n" -"internetno povezavo.\n" -"\n" -"Zelo uporabno za pridobivanje pošte in novic." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Pred pr&ekinitvijo povezave:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Dovoli vam zagnati program preden je povezava \n" -"zaprta. Povezava bo ostala odprta dokler se program\n" -"ne zapre." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "O&b prekinitvi povezave:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "Dovoli vam zagnati program po zaprtju povezave." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Nastavitve" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamičen naslov IP" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"To možnost izberite, če dobi vaš računalnik\n" -"internetni naslov (IP) ob vsaki povezavi.\n" -"\n" -"Skoraj vsak ponudnik interneta uporablja to\n" -"metodo, zato bi to moralo biti vklopljeno." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statični naslov IP" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"To možnost izberite, če ima vaš računalnik\n" -"stalen internetni naslov (IP). Večina računalnikov\n" -"ga nima, zato morate verjetno izbrati dinamično\n" -"dodeljevanje naslovov IP, razen če veste kaj počnete." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Naslov &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Če ima vaš računalnik stalen internetni naslov,\n" -"morate tukaj vnesti njegov naslov IP." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ma&ska podomrežja:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Če ima vaš računalnik stalen internetni naslov,\n" -"morate tukaj vnesti omrežno masko. Skoraj v vseh\n" -"primerih je ta maska 255.255.255.0,\n" -"vendar ne vedno.\n" -"\n" -"Če niste prepričani, stopite v stik z vašim ponudnikom interneta." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Samodejno nastavi ime gostitelja iz tega IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kadarkoli se povežete, to preoblikuje ime vaše\n" -"gostiteljsko ime tako, da se ujema z naslovom IP, ki ste\n" -"ga dobili od strežnika PPP. To je lahko koristno, če\n" -"morate uporabljati protokole, ki so odvisni od tega\n" -"podatka, vendar lahko povzroči tudi dosti\n" -"težav.\n" -"\n" -"Ne omogočite nastavitve, če tega res ne potrebujete." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Izbira tega lahko povzroči nekatere čudne težave\n" -"s strežnikom X in programi, dokler je kppp priključen.\n" -"Ne uporabljajte tega, če ne veste kaj počnete.\n" -"Za več podrobnosti poglejte v priročnik (ali v pomoč)\n" -"v odsek »Pogosto zastavljena vprašanja«." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Ime dome&ne:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Če tu vnesete ime domene, bo vaš računalnik \n" -"uporabljal to ime, dokler bo povezan. Ko se\n" -"povezava prekine, dobi računalnik spet izvorno\n" -"ime domene.\n" -"\n" -"Če to polje pustite prazno, se ime domene ne bo\n" -"spremenilo." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Nastavitev:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejna" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ročna" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Naslov &IP DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Dovoli vam podati nov strežnik DNS, ki se bo\n" -"uporabljal dokler boste povezani. Ko se povezava\n" -"zapre, bo ta vnos z DNS odstranjen.\n" -"\n" -"Strežnik DNS dodate tako, da vpišete njegov\n" -"naslov IP v to polje in kliknete na Dodaj" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ta gumb, da dodate strežnik DNS,\n" -"podan v zgornjem polju. Strežnik bo dodan\n" -"spodnjemu seznamu" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite ta gumb, da odstranite izbran strežnik\n" -"DNS s spodnjega seznama" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Seznam naslovov DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

To prikazuje vse strežnike DNS določene za \n" -"uporabo medtem, ko ste povezani. Uporabite gumba\n" -"Dodaj in Odstrani za spreminjanje\n" -"tega seznama" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Med povezavo onemogoči obstoječe strežnike &DNS" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kadar je izbrana ta možnost, so med klicno\n" -"povezavo vsi strežniki DNS, določeni v /etc/resolv.conf,\n" -"začasno onemogočeni. Ko se povezava zapre, so\n" -"strežniki znova omogočeni.\n" -"\n" -"Običajno ni razloga, da bi uporabljali to nastavitev,\n" -"vendar je v določenih okoliščinah lahko uporabna." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Privzeti prehod" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"To povzroči, da se računalnik, na katerega ste povezani\n" -"z modemom, obnaša kot prehod. Vaš računalnik bo vse\n" -"paketke, namenjene izven vaše lokalne mreže, pošiljal temu\n" -"računalniku, ki jih bo usmerjal naprej.\n" -"\n" -"To je privzeto za večino ponudnikov interneta, zato bi\n" -"verjetno morali pustiti to nastavitev vklopljeno." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statični prehod" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Dovoli vam navesti, kateri računalnik želite\n" -"uporabljati za prehod (oglejte si Privzeti prehod zgoraj)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Naslov &IP prehoda:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Dodeli privzeto pot do tega prehod&a" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Če je ta možnost omogočena, so vsi paketki,\n" -"namenjeni izven krajevnega omrežja, usmerjeni\n" -"skozi povezavo PPP.\n" -"\n" -"Običajno je to vklopljeno" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Vstavi" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodaj telefonsko številko" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Vnesite telefonsko številko:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Različica pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "Časovna omeji&tev pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp bo počakal toliko sekund, da se\n" -"vzpostavi povezava PPP. Če se v tem času ne\n" -"vzpostavi, se kppp preda in uniči pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Ob povezavi &zasidraj v pult" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Ko se vzpostavi povezava, se okno skrči in na\n" -"pultu se pojavi majhna ikona, ki predstavlja\n" -"to okno.\n" -"\n" -"Če kliknete na ikono, bo okno obnovilo na\n" -"njegovo prvotno mesto in velikost." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Samodejno pokliči ob prekinjeni povezavi" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kadar se povezava vzpostavi, a se nekako prekine,\n" -"se bo kppp poskušal ponovno povezati na\n" -"isti račun.\n" -"\n" -"Več o tej temi si lahko preberete tule." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Samodejno pokliči ob NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Ko modem ob klicanju vrne NO CARRIER,\n" -"program naredi nov poskus klicanja, namesto\n" -"da bi čakal na uporabnikov klik na gumb ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Na naslovu po&kaži uro" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Kadar je označena ta možnost, kaže\n" -"naslov okna trajanje povezave. Zelo\n" -"koristno, zato je verjetno bolje imeti\n" -"to vklopljeno" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Prekini povezavo ob izhodu iz strežnika &X" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Izbira te možnosti bo ob zaustavitvi\n" -"strežnika X zaprla vsako odprto povezavo.\n" -"Priporočeno je, da imate to nastavitev vklopljeno,\n" -"razen če veste kaj počnete.\n" -"\n" -"Več o tem si lahko preberete tule." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "K&ončaj ob prekinjeni povezavi" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Kadar je vklopljena ta možnost, se kppp\n" -"zapre ob prekinjeni povezavi" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "O&b povezavi skrči okno" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ob vzpostavitvi povezave preklopi okno\n" -"kppp v ikono" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Ime modema:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Vpišite edinstveno ime za ta modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Na&prava modema:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"To določi zaporedna vrata, na katera je priklopljen\n" -"vaš modem. Na Linuxu/x86 je to ponavadi /dev/ttyS0 (COM1\n" -"pod DOS) ali /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS).\n" -"\n" -"Če imate notranjo kartico ISDN s posnemanjem ukazov AT\n" -"(večina kartic pod Linuxom to podpira), morate izbrati\n" -"eno izmed naprav /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Nad&zor pretoka:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programski [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Določi, kako se zaporedna vrata in modem\n" -"sporazumevata. Ne spreminjajte tega, razen če\n" -"veste kaj počnete.\n" -"\n" -"Privzeto: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Zakl&jučitev linije:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Določi, kako so ukazi AT poslani vašemu modemu.\n" -"Večina modemov bo delovala v redu s privzetim\n" -"CR/LF. Če vaš modem ne reagira na začetni\n" -"niz, lahko tu poskusite z drugimi nastavitvami.\n" -"\n" -"Privzeto: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Hitrost povezave:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Določi hitrost s katero se lahko pogovarjata\n" -"vaš modem in zaporedna vrata. Začnite z vsaj\n" -"15200 bitov/sek (ali več, če veste, da vaša\n" -"zaporedna vrata podpirajo višje hitrosti).\n" -"Če imate težave s povezavo, poskusite\n" -"zmanjšati to vrednost." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Uporabi zaklepno datoteko" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Da med povezavo preprečite ostalim programom\n" -"dostop do modema, lahko ustvarite datoteko, ki\n" -"kaže na to, da je modem v uporabi. Primer datoteke\n" -"bi v Linuxu bil /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Tukaj lahko izberete, ali želite izvedbo tega\n" -"zaklepanja.\n" -"\n" -"Privzeto: vklopljeno" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Časovna omeji&tev modema:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"To določi, kako dolgo kppp čaka na\n" -"odgovor CONNECT modema. Priporočena\n" -"vrednost je 30 sekund." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Po&čakaj na znak centrale pred klicanjem" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"Običajno modem počaka na znak centrale\n" -"vaše telefonske povezave, da lahko začne\n" -"klicati številko. Če vaš modem ne prepozna\n" -"tega zvoka ali pa vaš krajevni telefonski\n" -"sistem ne oddaja takega tona, potem odstranite\n" -"oznako te možnosti.\n" -"\n" -"Privzeto: vključeno" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Poč&akaj ob zaposleni liniji:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Določi število sekund premora pred ponovnim klicem,\n" -"če so vse klicane številke zaposlene. To je potrebno\n" -"ker nekateri modemi obtičijo, če je ista številka\n" -"prepogosto zaposlena.\n" -"\n" -"Privzeta vrednost je 0 sekund; spreminjajte jo le,\n" -"če to res morate." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Glasnost modema:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Večina modemov ima zvočnik, ki med klicanjem\n" -"povzroča veliko hrupa. Tule lahko to bodisi\n" -"popolnoma izklopite bodisi izberete nižjo\n" -"glasnost.\n" -"\n" -"Če za vaš modem to ne deluje, morate spremeniti\n" -"ukaz za glasnost modema." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem vstavi vrstico &CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"To nadzoruje način kako kppp zazna, da se\n" -"modem ne odziva. Ne spreminjajte te nastavitve, razen\n" -"če vam povzroča težave.\n" -"\n" -"Privzeto: izključeno" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Modemsk&i ukazi..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Dovoli vam spremeniti ukaz AT za vaš\n" -"modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Poizvedb&a na modemu ..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Večina modemov podpira ukazni nabor ATI, da\n" -"lahko ugotovite proizvajalca in predelavo modema.\n" -"\n" -"Pritisnite ta gumb, da izvedete poizvedbo na modemu\n" -"po tem podatku. To vam lahko pomaga pri nastavljanju\n" -"vašega modema" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Odpre vgrajeni terminalski program. Uporabite\n" -"ga lahko, če se želite igrati z ukaznim\n" -"naborom AT vašega modema." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Omogoči gra&f pretoka" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Barve grafa" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Ozadje:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Besedilo:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "P&rejeti bajti:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Poslani bajti:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Po&veži se z: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Uporabi &modem:" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Prijavni ID:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Vpišite uporabniško ime, ki ste ga dobili od vašega\n" -"ponudnika interneta. To je še posebej pomembno za PAP\n" -"in CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate overitev\n" -"temelječo na terminalu ali skriptu.\n" -"\n" -"Pomembno: velikost črk je tu pomembna:\n" -"mojeime ni enako kot MojeIme." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Geslo:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Vpišite geslo ime, ki ste ga dobili od vašega\n" -"ponudnika interneta. To je še posebej pomembno za PAP\n" -"in CHAP. Lahko izpustite, kadar uporabljate overitev\n" -"temelječo na terminalu ali skriptu.\n" -"\n" -"Pomembno: velikost črk je tu pomembna:\n" -"mojegeslo ni enako kot MojeGeslo." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Pri&kaži prijavno okno" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

To nadzoruje ali je prijavno okno prikazano.\n" -"Prijavno okno prikazuje sporazumevanje med \n" -"kppp in vašim modemom. To vam pomaga\n" -"pri odkrivanju težav.\n" -"\n" -"Izklopite, če se kppp rutinsko poveže brez\n" -"težav." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Nastavi ..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Ni takega modema:\n" -"%1\n" -"Vrnitev na privzete vrednosti" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ni takšnega računa:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Nastavitev KPPP:" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Računi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Nastavitev računa" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemi" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Nastavitve modemov" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Graf pretoka" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Razno" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Razne nastavitve" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Čas za vzpostavitev vmesnika PPP je pretekel." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Ozadnji program pppd je nepričakovano umrl!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izhodno stanje: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Glejte »man pppd« za pojasnilo kod za napake ali poglejte Kppp FAQ na " -"%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "Po&drobnosti" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Žal je pomagalnik kppp-ja pravkar umrl.\n" -"Kppp se bo zdaj zaustavil, saj bi bilo nadaljevanje nesmiselno." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Ni mogoče najti ozadnjega programa PPP!\n" -"Preverite, če je pppd nameščen in če ste vnesli pravo pot." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Ni mogoče zagnati kppp:\n" -" %1\n" -"Preverite, če ste dali kppp dovoljenje setuid in če je pppd izvedljiv." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ne more najti:\n" -" %1\n" -"Preverite, če je vaša naprava za modem nastavljena pravilno in/ali " -"prilagodite mesto vaše modemske naprave na zavihku o modemu v nastavitvenem " -"pogovornem oknu." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Izbrali ste overitveno metodo PAP ali CHAP. Ta zahteva vnos uporabniškega " -"imena in gesla." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Ne mogoče ustvariti overitvene\n" -"datoteke \"%1\" za PAP/CHAP." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Podati morate telefonsko številko." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Prekinjanje povezave ..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Zaganjanje programa pred prekinitvijo povezave." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Najavljanje prekinitve povezave." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Izhod iz kPPP bo zaprl tudi vašo sejo PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Končam kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ni mogoče naložiti računovodskih pravil »%1«!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nedavne spremembe v KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Od različice 1.4.8 naprej ima kppp novo zmožnost\n" -"imenovano »Hitra pomoč«. Podobna je orodnim\n" -"namigom, le da jo lahko omogočite kadarkoli želite.\n" -"\n" -"Omogočite jo z desnim klikom gumba ali oznake.\n" -"Če le ta podpira Hitro pomoč, se bo pokazal meni,\n" -"ki vodi do Hitre pomoči.\n" -"\n" -"Preizkusite jo lahko tako, da kliknete z desnim gumbom\n" -"nekje v tem besedilu." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Tega namiga ne prikaži več" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"To je primer Hitre pomoči. To okno\n" -"bo ostalo odprto dokler ne kliknete na gumb\n" -"miške ali pritisnete tipko na tipkovnici.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Prijavno terminalsko okno" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Klicalo in začelje za pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, razvijalci KPPP" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni vzdrževalec" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Prvotni avtor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Poveži se z uporabo 'ime_računa'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Poveži se z uporabo 'ime_modema'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Prekini obstoječo povezavo" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Končaj po koncu povezave" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Preveri skladnjo datoteke s pravili" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Omogoči preizkusni način" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Uporabi navedeno napravo" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ne more ustvariti ali brati iz\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp je zaznal datoteko %1.\n" -"Videti je, da teče še en primerek kppp z ID opravila %2.\n" -"Kliknite Končaj, preverite, da ni zagnan še en kppp,\n" -"izbrišite datoteko pid in znova zaženite kppp.\n" -"Če pa ste ugotovili, da ni zagnan noben drug kppp, \n" -"potem kliknite Nadaljuj za začetek." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Končaj" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Znova zaženi modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - posnemanje terminala za KPPP\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Ta program je objavljen pod licenco GNU GPL\n" -"(Splošno dovoljenje GNU)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Datoteka" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zapri MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Znova zaženi modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomoč" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Začenjanje modema" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem pripravljen" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Odlaganje ..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Ponovno zaganjanje modema" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ni mogoče odpreti modema." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ni mogoče zaznati stanja linije CD." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem ni pripravljen." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zaposlen." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem pripravljen." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ni mogoče obnoviti nastavitev tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem se ne odziva." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Neznana hitrost" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Uredi ukaze modema" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Zakasnitev pred začenjanjem (sek./100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Niz začetnih vrednosti %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Zakasnitev po začenjanju (sek./100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Hitrost klicanja (sek./100)" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Odgovo&r na začenjanje:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Brez zaznave zn&aka centrale:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Kli&cni niz:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odgovor &na povezavo:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odgovor na zaposleno linijo:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odgovor, če ni nos&ilnega signala:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odgovor, če ni znaka centrale:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Odlo&žitveni niz:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odgovor na odložitev:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Odgovor&ni niz:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odgovor na klic:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odgovor na &odziv:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Odgovor na DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Ubežn&i niz:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odgovor na pobeg:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Čas varovanja (sek./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Glasnost izklop/tiho/glasno:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Izberite vrsto modema" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Za nastavitev modema najprej izberite proizvajalca z levega seznama, nato pa " -"še model z desnega. Če ne veste, kateri modem imate, lahko poskusite z " -"»splošnim« modemom." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem, združljiv s Hayes(tm)" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Poizvedba ATI " - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Pretečen čas poizvedbe modema." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultati poizvedbe modema" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Doseženo največje število modemov." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Noben modem ni izbran." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite izbrisati\n" -"modem »%1«?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nov modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Uredi modem:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Naprava" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Zaporedna naprava" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Nastavitve modema" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Vnesti morate edinstveno\n" -"ime modema" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Prilagodi argumente pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Nastavitvene datoteke določene za program ni bilo mogoče odpreti niti za " -"branje in pisanje niti samo za branje.\n" -"Skrbnik bo morda moral spremeniti njeno lastništvo z uporabo naslednjega " -"ukaza v vaši domači mapi:\n" -"chown {VašeUporabniškoIme} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copy" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslednjih dnevniških datotek:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"pppd ste zagnali preden je bil oddaljeni strežnik pripravljen na " -"vzpostavitev povezave PPP.\n" -"Za preverbo uporabite terminalsko prijavo." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Na sistemu soležnika niste zagnali programske opreme za PPP." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Preverite, da ste podali pravilno uporabniško ime in geslo." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"'lock' ne bi smeli podati kot argument pppd-ja. Preverite /etc/ppp/options " -"in ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Oddaljeni sistem ne odgovarja na zahtevo po\n" -"nastavitvi. Navežite stik z vašim ponudnikom." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"pppd-ju ste podali neveljavno možnost. Za popoln seznam veljavnih argumentov " -"si oglejte 'man pppd'." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Oddaljeni sistem je poslal naslednje sporočilo:\n" -"\"%1\"\n" -"Morda je to namig, zakaj povezava ni uspela." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ni mogoče ponuditi pomoči." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP ni mogel pripraviti dnevnika PPP. Zelo verjetno\n" -"je bil pppd zagnan brez možnosti »debug«.\n" -"Brez te možnosti je težko najti težave s PPP, zato bi jo morali v večini " -"primerov uporabljati.\n" -"Ali naj omogočim možnost »debug« in znova zaženem pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Znova zaženi pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne zaženi znova" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Možnost \"debug\" je bila dodana. Poskusite\n" -"se znova povezati. Če boste ponovno neuspešni, boste dobili dnevnik PPP, ki " -"vam bo morda pomagal najti težavo pri povezovanju." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Dnevnik PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Piši v datoteko" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnoza kppp (le ugibanje):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Dnevnik PPP je bil shranjen\n" -"kot »%1«!\n" -"\n" -"Če želite poslati obvestilo o hrošču ali\n" -"imate težave s povezovanjem na internet,\n" -"priložite to datoteko. Vzdrževalcem\n" -"bo pomagala odpraviti napako in tako še\n" -"izboljšati KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistika kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Krajevni naslov:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Oddaljeni naslov:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "bajtov noter" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "bajtov ven" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paketov noter" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paketov ven" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp noter" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp ven" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc noter" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ven" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "ne-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (največ %2) KB/sek" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ni na voljo" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Vprašani boste o podatkih, potrebnih za vzpostavitev\n" -"internetne povezave z vašim ponudnikom internetnih\n" -"storitev (ISP).\n" -"\n" -"Preverite, da imate pri roki registracijski obrazec, ki\n" -"vam ga je poslal vaš ponudnik interneta. Če imate\n" -"kakršnekoli težave, si poskusite najprej pomagati s\n" -"pomočjo na zvezi. Če ne najdete kakšnega podatka,\n" -"navežite stik z vašim ponudnikom interneta." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"S spodnjega seznama izberite mesto, s katere\n" -"nameravate uporabljati ta račun. Če vaša država\n" -"ali mesto ni navedena, boste morali ustvariti\n" -"račun z običajno nastavitvijo v pogovornem oknu.\n" -"\n" -"Če kliknete \"Prekliči\", se bo zagnala nastavitev\n" -"v pogovornem oknu." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izberite svojega ponudnika internetnih storitev (ISP)\n" -"s spodnjega seznama. Če vašega ponudnika ni na seznamu,\n" -"morate klikniti \"Prekliči\" in ustvariti ta račun\n" -"s pomočjo navadne, pogovorno usmerjene, namestitve.\n" -"\n" -"Kliknite \"Naprej\", ko ste končali s svojo izbiro." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Kppp potrebuje uporabniško ime in geslo, ki ste\n" -"ga dobili od vašega ponudnika interneta, da se\n" -"lahko prijavi nanj. Ta podatka vnesite v spodnji polji.\n" -"\n" -"Velikost črk je tukaj pomembna." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Uporabniško ime:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Če potrebujete posebno klicno predpono (npr. če\n" -"uporabljate telefonsko centralo), jo lahko navedete\n" -"tukaj. Predpona je klicana neposredno pred\n" -"klicanjem telefonske številke.\n" -"\n" -"Če imate telefonsko centralo, morate verjetno tukaj\n" -"vnesti »0« ali »0,«." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Klicna predpona:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Končano!\n" -"\n" -"Ustvarjen je bil nov račun. Pritisnite »Končaj«\n" -"za vrnitev v pogovorno okno nastavitev. Če želite\n" -"preveriti nastavitve novo ustvarjenega računa,\n" -"lahko uporabite »Uredi« v nastavitvenem oknu." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili ni bila podana\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili »%s« ni bila najdena\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili mora imeti pripono ».rst«.\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: napaka med razčlenjevanjem nabora pravil\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: napaka med razčlenjevanjem vrstice %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili ne vsebuje privzetega pravila\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili ne vsebuje vrstice »name=...«.\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: datoteka s pravili je v redu.\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Ni vam dovoljeno klicati s kppp.\n" -"Navežite stik z vašim sistemskim skrbnikom." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ni mogoče najti ozadnjega programa PPP!\n" -"Preverite, da je pppd nameščen." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nimate potrebnega dovoljenja za zagon pppd.\n" -"Svojega sistemskega skrbnika prosite za dostop do pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nimate ustreznega dovoljenja za zaganjanje:\n" -"%1\n" -"Preverite, da je lastnik programa kppp skrbnik in da je nastavljen bit SUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 manjka ali se je ne da prebrati!\n" -"\n" -"Prosite svojega sistemskega skrbnika, da ustvari datoteko (lahko prazno) s " -"primernimi dovoljenji za branje in pisanje." diff --git a/sl/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sl/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index c4244e55e..000000000 --- a/sl/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,296 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Slovenian -# translation of kppplogview.po to Slovenian -# SLOVENIAN TRANSLATION OF KPPPLOGVIEW. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# $Id: kppplogview.po 1371864 2013-12-04 19:28:26Z mernik $ -# $Source$ -# -# Roman Maurer , 2002. -# Andrej Vernekar , 2002. -# Gregor Rakar , 2003, 2004. -# Jure Repinc , 2006, 2008. -# Andrej Mernik , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-01 10:34+0200\n" -"Last-Translator: Andrej Mernik \n" -"Language-Team: Slovenian \n" -"Language: sl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Roman Maurer,Andrej Vernekar,Matjaž Horvat,Andrej Mernik" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"roman.maurer@amis.net,andrej.vernekar@moj.net,matjaz@owca.info," -"andrejm@ubuntu.si" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Izvozi v besedilno datoteko. Za ločilo se uporablja podpičje.

Uporabno je predvsem za preglednice, kot je na primer KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Izvozi kot stran HTML.

Uporablja se lahko za preprosto izmenjavo " -"preko interneta." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Čarovnik za izvoz dnevnikov kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Seznam z možnimi izhodnimi vrstami" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Izberite izhodno vrsto na levi strani." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Izbira vrste datoteke" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime datoteke:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Datoteka ni izbrana]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Izberi datoteko..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Izberite ime izvožene izhodne datoteke" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Izbira imena datoteke" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Vrsta datoteke" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Izberite datoteko" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Dnevnik povezav za %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Nalaganje datotek z dnevniki" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Pregledovalnik dnevnikov KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Pregledovalnik dnevnikov KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mesečni dnevnik" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Datoteka" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, razvijalci KPPP" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Zaženi v načinu KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1 m %2 s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1 u %2 m %3 s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Povezava" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Od" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Do" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Trajanje" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Stroški" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Bajtov noter" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Bajtov ven" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Vse povezave" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prejšnji mesec" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Naslednji mesec" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Tren&utni mesec" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Izbira (%1 povezav)" -msgstr[1] "Izbira (%1 povezava)" -msgstr[2] "Izbira (%1 povezavi)" -msgstr[3] "Izbira (%1 povezave)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 povezav" -msgstr[1] "%1 povezava" -msgstr[2] "%1 povezavi" -msgstr[3] "%1 povezave" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mesečne ocene" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Dnevnik povezav %2 za %1" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Za %1 ni na voljo dnevnika povezav %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Dokument s tem imenom že obstaja." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepišem datoteko?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Med poskusom odpiranja te datoteke je prišlo do napake" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Oprostite" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mesečne ocene (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Med poskusom pisanja v to datoteko je prišlo do napake." diff --git a/sr/messages/kdenetwork/kppp.po b/sr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 535781633..000000000 --- a/sr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2569 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po into Serbian. -# Milos Puzovic , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Slobodan Simic , 2005, 2008, 2009. -# Dalibor Djuric , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@caslav.ilic@gmx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Омогућава вам да промените изабрани налог" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Направи нови налог модемске\n" -"везе са Интернетом" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Копирај" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"

Прави копију изабраног налога. Све поставке изабраног налога биће " -"копирана у нови налог, који можете да подесите према својим потребама.

" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Обриши" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Брише изабрани налог

Користите опрезно!

" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Трошкови позивâ:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Кумулативан трошак позивâ за изабрани налог.

Важно: Ако " -"имате више од једног налога, имајте у виду да ово није збир " -"кумулативних трошкова позивâ за све налоге!

" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Обим протока:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Број бајтова пренесених преко изабраног налога (не свих налога). Можете " -"изабрати шта желите да прикажете у дијалогу обрачуна.

Више о обрачуну протока

" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Ресетуј..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Прикажи дне&внике" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Достигнут је максималан број налога." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"

Желите ли нови налог да направите чаробњаком, или ручно преко дијалога?

Чаробњак је лакши за употребу и довољан у већини случајева. Ако су вам " -"потребне неке специјалне поставке, онда је боље да изаберете ручно " -"постављање.

" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Стварање новог налога" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "Ч&аробњак" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ручно постављање" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ниједан налог није изабран." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете налог „%1“?" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Потврда" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Нови налог" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Уреди налог: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Позови" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Поставке повезивања" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "ИП" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Поставка ИП‑а" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни излаз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Поставка мрежног излаза" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "ДНС" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "ДНС сервери" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Пријавна скрипта" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Уређивање пријавне скрипте" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Извршавање" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Извршавање наредби" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Обрачун" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Морате унети јединствено име за налог" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Пријавна скрипта има незатворену петљу" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "B" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "kiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Ресетовање обрачуна" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Шта ресетовати" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Ресетуј кумулативни &телефонски трошак" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Поставите телефонске трошкове на нулу. Највероватније ћете ово желети да " -"радите једном месечно." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Ресетуј &обрачун протока" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Поставите обрачун протока на нулу. Највероватније ћете ово желети да радите " -"једном месечно." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Укључи &обрачунавање" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Провери да ли су правила ажурна" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Изабрано:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Обрачун протока:" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "без обрачуна" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "примљено" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "послато" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "укупно" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Доступна правила" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Повезујем се: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не могу да направим забравни фајл модема." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Тражим модем..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Дневник" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Повезујем се: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Извршавам наредбе пре покретања..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модем је закључан." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Припремам модем..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Постављам " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Постављам јачину звучника..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Искључујем чекање на слободну линију..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Чекам на повратни позив..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Зовем број %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Линија је заузета. Прекидам везу..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линија је заузета. Чекам: %1 секунди" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Нема тона слободне линије" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" -"Нема носача. Чекам: %1 секунди" -"|/|" -"Нема носача. Чекам: %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Нема носача" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Откривена је заштита дигиталне линије." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"

Откривена је грешка „заштите дигиталне линије“ (ДЛП). Искључите " -"телефонску линију из модема.

Немојте повезивати овај модем на " -"дигиталну линију, иначе може доћи до његовог трајног оштећења.

" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Скенирам %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Уписујем %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Шаљем %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Очекујем %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" -"Пауза %1 секунди" -"|/|" -"Пауза %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" -"Прековреме %1 секунди" -"|/|" -"Прековреме %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Прекини везу" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Одговори" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ИД %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Лозинка %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Упит %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "ПВ одзив %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Почетак петље %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ГРЕШКА: Предубоко угнежђено, игноришем." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Петље су предубоко угнежђене." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Крај петље %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Крај петље нема одговарајући почетак. Ред: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Покрећем pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Скенирање променљиве: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Пронађено: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Петља: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Сачекајте моменат..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Истекло време скрипти." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Скенирам: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Очекујем: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Пријављујем се на мрежу..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Извршавам наредбу на покретању..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Завршено" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "никаква" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "хардверска [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Наредба pppd с аргументима командне линије прелази 2024 " -"знака." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Брзина везе:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Време на вези:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Рачун сесије:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Укупни рачун:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекини везу" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Д&етаљи" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Веза: %1\n" -"Брзина везе: %2\n" -"Време на вези: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Рачун сесије: %1\n" -"Укупни рачун: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Исправљачки прозор пријавне скрипте" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Име везе:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Унесите јединствено име за ову везу" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Бр&ој телефона:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Дод&ај..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Уклони" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Наведите бројеве телефона за позивање. Можете навести више бројева, " -"једноставно кликните на Додај.... Користећи стрелице, " -"можете уредити редослед којим желите да се бројеви позивају. Ако је број " -"заузет (или дође до неког другог проблема) КППП ће покушати да окрене " -"следећи број, итд.

" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Аутентификација:" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "скриптом" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "ПАП" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "терминалом" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "ЦХАП" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "ПАП/ЦХАП" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Наведите метод којим желите да вас ППП сервер аутентификује. Већина " -"факултета и даље користи пријављивање помоћу терминала или " -"скрипте, док већина интернет провајдера користи ПАП или " -"ЦХАП. Ако нисте сигурни шта да изаберете, обратите се провајдеру. Ако " -"можете да бирате између ПАП‑а и ЦХАП‑а, изаберите ЦХАП, јер је много " -"безбеднији. Ако не знате да ли треба ПАП или ЦХАП, изаберите ПАП/ЦХАП." -"

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Складишти &лозинку" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ако је ово укључено, пријавна лозинка ће бити сачувана у КППП‑овом " -"поставном фајлу, тако да не морате да је уносите сваки пут кад успостављате " -"везу са провајдером.

Упозорење: " -"Лозинка се чува као обични текст у поставном фајлу, који само ви можете да " -"прочитате. Обезбедите да нико други нема право читања овог фајла!

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Тип &повратног позива:" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "администраторски дефинисан" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "кориснички дефинисан" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип повратног позива" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Број повратног позива:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Број телефона за повратни позив" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Прилагоди аргументе за pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"

Овде можете изабрати наредбе које треба извршити у одређеним фазама везе. " -" Наредбе се покрећу са вашим корисничким ИД‑а, тако да не можете да задате " -"оне које захтевају корене дозволе (осим ако сами нисте root)." -"

Морате навести потпуну путању до наредбе, у супротном КППП неће моћи " -"да је нађе.

" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "П&ре повезивања:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу пре успостављања везе. Наредба " -"се извршава пре него што почне окретање броја.

Ово може бити корисно " -"нпр. да спречите Хилафакс да блокира модем.

" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Након повезивања:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу после успостављања везе. Кад се " -"наредба позове, све припреме за везу с Интернетом претходно су завршене.

Ово може бити корисно нпр. да аутоматски добавите нову пошту и вести." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Пре &прекидања везе:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу пре него што се веза прекине. " -"Веза ће остати отворена све док се не заврши рад наредбе.

" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Након пре&кида везе:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "

Омогућава да извршите наредбу након што се веза прекине.

" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "П&одешавање" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамичка ИП адреса" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар при повезивању на Интернет увек добија нову интернет " -"адресу (ИП) онда изаберите ову опцију.

Скоро сви интернет провајдери " -"овако додељују адресе, па би ово требало да буде укључено.

" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статичка ИП адреса" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"

Изаберите ову опцију ако ваш рачунар има фиксну интернет адресу (ИП). " -"Већина рачунара је нема, тако да би вероватно требало да изаберете динамичку " -"ИП адресу, осим ако тачно знате шта радите.

" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&ИП адреса:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар има сталну интернет адресу (ИП), наводите је овде.

" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ма&ска подмреже:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар има статичку интернет адресу, овде морате навести мрежну " -"маску. У већини случајева маска ће бити 255.255.255.0, али понекад " -"може бити нешто друго.

Ако нисте сигурни, обратите се свом провајдеру." -"

" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Аутоматски подеси име домаћина са овог ИП‑а" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Када год се повежете, ова опција подешава ваше име домаћина да би се " -"поклапало са ИП адресом коју добијате од ППП сервера. Може бити корисно ако " -"треба да користите протокол који се ослања на овај податак, али такође може " -"изазвати неколико проблема.

Не укључујте уколико вам није заиста потребно.

" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"

Избором ове опције могу се изазвати чудни проблеми са икс сервером и " -"програмима док је КППП повезан. Немојте да је користите осим ако тачно знате " -"шта радите.

Више детаља потражите у приручнику (или помоћи) у секцији " -"„Често постављена питања“.

" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Назив домена:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"

Ако овде унесете име домена, оно се користи за ваш рачунар док је на " -"вези. Када се веза прекине, биће враћено првобитно име домена.

Ако " -"поље оставите празно, неће бити никаквих промена у имену домена.

" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "П&одешавање:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "аутоматско" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ручно" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "ИП &адреса ДНС‑а:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Омогућава вам да наведете ДНС сервер који ће бити коришћен док сте " -"на вези. Када се веза прекине, ова ДНС ставка ће бити уклоњена.

Да " -"бисте додали ДНС сервер, унесите његову ИП адресу и кликните на " -"Додај.

" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Кликните ово дугме да бисте додали ДНС сервер наведен у горњем пољу. Ставка " -"ће потом бити додата у списак испод." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте уклонили изабрани ДНС сервер са доњег списка." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "С&писак ДНС адреса:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

На овом списку се налазе сви дефинисани ДНС сервери који се користе " -"док сте на вези. Списак мењате дугмадима Додај и " -"Уклони.

" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Искључи &постојеће ДНС сервере током повезивања" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Када је ова опција изабрана, сви ДНС сервери наведени у /" -"etc/resolv.conf привремено се искључују током трајања везе. Када " -"се веза прекине, сервери ће бити опет активирани.

Углавном нема " -"потребе за коришћењем ове опције, али може бити корисна у неким посебним " -"условима.

" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Подразумевани мрежни излаз" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"

Ово омогућава да рачунар на који сте модемом повезани преко ППП‑а буде " -"мрежни излаз. Ваш рачунар ће послати све пакете који не иду на локалну мрежу " -"на овај рачунар, који ће их потом проследити.

Ово је подразумевано за " -"већину провајдера, па би опцију требало оставити укљученом.

" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статички мрежни излаз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Омогућава вам да наведете који рачунар желите да користите као " -"мрежни излаз (погледајте и Подразумевани мрежни излаз " -"горе).

" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "ИП &адреса мрежног излаза:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Додели подр&азумевану руту овом мрежном излазу" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена, сви пакети који не иду на локалну мрежу шаљу " -"се кроз ППП везу.

Обично ово треба да буде укључено.

" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "У&метни" - -# >> @title:window -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Додавање броја телефона" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Унесите број телефона:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Верзија pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Прековреме pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"

КППП ће чекати оволико секунди да би видео да ли је ППП веза " -"успостављена. Ако се веза не успостави за то време, КППП ће одустати и убити " -"процес pppd.

" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Усидри у &панел при повезивању" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Када је веза успостављена, прозор ће се минимизовати тако да га " -"представља икона у КДЕ‑овом панелу.

Кликом на икону, прозор ће " -"обновити своју првобитну локацију и величину.

" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Аутоматски зови опет при &прекиду везе" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Када је веза успостављена и некако се прекине, КППП ће покушати поново да " -"се повеже на исти налог.

Погледајте овде за " -"више информација.

" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Аутоматски зови опет када &нема носача" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Приликом позивања, ако модем пријави да нема носећег сигнала, КППП " -"ће поново покушати да зове уместо да чека да корисник кликне на дугме " -"Одустани.

" - -# rewrite-msgid: /caption/title/ -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Време на вези у наслову" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"

Када је ова опција укључена, у наслову прозора ће бити приказано време " -"проведено на вези. Веома корисно, требало би да укључите.

" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Прекини везу при &гашењу икс сервера" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Укључивањем ове опције, све отворене везе ће бити прекинуте када се икс " -"сервер угаси. Требало би укључите, осим ако тачно знате шта радите.

Погледајте овде за више информација.

" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Н&апусти по прекиду везе" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"

Када је ова опција укључена, КППП се затвара после прекида везе.

" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Миними&зуј прозор по повезивању" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Смењује прозор КППП‑а иконом чим се веза успостави." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Име &модема:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Унесите јединствено име за овај модем" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Модемс&ки уређај:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"

Овде наводите на ком се серијском порту налази модем. На икс86 Линуксу, " -"највероватније је то /dev/ttyS0 (COM1 под " -"ДОС‑ом) или /dev/ttyS1 (COM2 под ДОС‑ом).

Ако имате унутрашњу ИСДН картицу са емулацијом АТ наредби (већина " -"картица под Линуксом ово подржава), онда изаберите један од /dev/" -"ttyIx уређаја.

" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Кон&трола тока:" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "софтверска ~|[XON/XOFF]|" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Наведите како серијски порт и модем комуницирају. Ово не би требало " -"да мењате осим ако тачно знате шта радите.

Подразумевано: " -"CRTSCTS

" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Завршетак &реда:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Наведите како се АТ наредбе шаљу модему. Већина модема ће радити " -"добро са подразумеваним CR/LF. Ако ваш модем не реагује на " -"припремну ниску, покушајте с другачијом поставком овде.

Подразумевано: CR/LF

" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Брзи&на везе:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"

Наведите којом брзином комуницирају модем и серијски порт. Прво покушајте " -"са подразумеваном брзином од 115200 bit/s (или већом, ако знате да ваш " -"серијски порт подржава веће брзине), па ако буде било проблема са везом, " -"покушајте да смањите ову вредност.

" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Забравни фајл" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Да би се спречили други програми да приступају модему док је веза " -"успостављена, може се направити фајл који указује да се модем користи. На " -"пример, на Линуксу тај фајл би био /var/lock/LCK..ttyS1. Овде можете да изаберете желите ли такво закључавање.

Подразумевано: укључено

" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Прековреме модема:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"

Овде наводите колико дуго КППП чека одзив CONNECT од " -"модема. Препоручена вредност је 30 секунди.

" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Чекај &слободну линију пре позивања" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Уобичајено је да модем сачека сигнал за слободну телефонску линију, што " -"значи да може почети да окреће број. Ако ваш модем не може да препозна тај " -"сигнал, или га ваш телефонски систем не емитује, искључите ову опцију.

Подразумевано: укључено

" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Чекај при за&узећу:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"

Овде наводите број секунди који треба сачекати пре поновног позивања, " -"када су сви бројеви заузети. Ово је потребно јер се поједини модеми заглаве " -"ако је исти број предуго заузет.

Подразумевано је 0 секунди, и не би " -"требало да мењате ако није неопходно.

" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Гласност модема:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"

Већина модема има звучнике који праве много буке при позивању. Овде " -"можете звук да искључите у потпуности или да изаберете мању јачину.

Ако ово не делује на ваш модем, мораћете да измените наредбу за јачину " -"звука модема.

" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модем процењује ЦД линију" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"

Ово контролише како КППП открива када се модем не одазива. Не би требало " -"да дирате ову поставку ако немате проблема.

Подразумевано: " -"искључено

" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Нар&едбе модема..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Омогућава вам да мењате АТ наредбе за модем." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Упитај м&одем..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"

Већина модема подржава скуп наредби ATI* за проналажење " -"произвођача и верзије модема.

Притисните ово дугме ако желите да " -"затражите модему ове податке. Могу вам добро послужити за подешавање модема." -"

" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Терминал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"

Отвара уграђени терминал. У њему можете да се играте са скупом АТ наредби " -"модема.

" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Графикон протока" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Боје на графикону" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "П&озадина:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Примљено:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Послато:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Повежи се на: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Користи &модем: " - -# >? Username would fit better. -# skip-rule: t-login -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Овде унесите корисничко име које сте добили од провајдера. Ово је " -"посебно важно за ПАП и ЦХАП. У случају аутентификације путем скрипте или " -"терминала, можете изоставити корисничко име.

Важно: велика и " -"мала слова чине разлику, peraperic није што и " -"PeraPeric.

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Овде унесите лозинку коју сте добили од провајдера. Ово је посебно " -"важно за ПАП и ЦХАП. У случају аутентификације путем скрипте или терминала, " -"можете изоставити лозинку.

Важно: велика и мала слова чине " -"разлику, mojalozinka није што и MojaLozinka." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Дневник повезивања" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ово контролише да ли ће се приказивати дневник повезивања. Дневник " -"показује комуникацију између КППП‑а и модема, што вам може помоћи у " -"откривању проблема.

Искључите приказ дневника ако се КППП рутински " -"повезује без проблема.

" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Подеси..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "По&вежи се" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Модем не постоји:\n" -"%1\n" -"Прелазим на подразумевани." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Налог не постоји:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Подешавање КППП‑а" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Н&алози" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Подешавање налога" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модеми" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Подешавање модема" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Графикон" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Графикон протока" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Разно" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Разне поставке" - -# rewrite-msgid: /Timeout expired/Timed out/ -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Истекло је време чекања на појављивање ППП сучеља." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" -"

Демон pppd је неочекивано престао са радом!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Излазно стање: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

За објашњење кôда грешке погледајте man pppd, или " -"честа питања о КППП‑у на %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"

Помоћни процес КППП‑а је управо престао са радом.

Пошто би даље " -"извршавање било бесмислено, КППП ће се сада угасити.

" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"

Не могу да пронађем ППП демон!

\n" -"

Проверите да ли је наредба pppd инсталирана, и да ли " -"је њена наведена исправна путања.

" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"

КППП не може да се изврши:

%1

Проверите да ли извршни фајл " -"kppp има дозволу сУИД, и дозволу извршавања.

" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"

КППП не може да пронађе:

%1

Проверите да ли сте модем " -"исправно подесили и унели његову тачну локацију где се налази (под језичком " -"Модем у дијалогу за подешавање).

" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Изабрали сте аутентификацију засновану на методу ПАП или ЦХАП. Ово захтева " -"да унесете корисничко име и лозинку." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Не могу да направим аутентификациони фајл ПАП‑а/ЦХАП‑а „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Морате навести број телефона." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Прекидам везу..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Извршавам наредбу пре прекидања везе." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Објављујем прекидање везе." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Излазак из КППП‑а затвориће ППП сесију." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Напустити КППП?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не могу да учитам правила за обрачун „%1“." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Недавне измене у КППП‑у" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"

Од верзије 1.4.8, КППП има нову могућност „брзе помоћи“. Слична је " -"облачићима, али је можете активирати кад ви желите.

Да бисте " -"активирали брзу помоћ, једноставно кликните десним дугметом на неки виџет " -"(попут дугмета или етикете). Ако виџет подржава брзу помоћ, појавиће се " -"искачући мени који води до ње.

Ако желите да испробате брзу помоћ, " -"кликните десним дугметом на овај текст.

" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Не приказуј више овај савет" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"

Ово је пример брзе помоћи. Овај прозор ће остати отворен све док " -"не кликнете или притиснете неки тастер.

\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Прозор пријавног терминала" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Бирач броја и прочеље за pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "КППП" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, програмери КППП‑а" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Хари Портен" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Бернд Јоханес Вибен" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Марио Вајлгуни" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Повежи се користећи дати налог" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Повежи се користећи дати модем" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Прекини постојећу везу" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Напусти након прекида везе" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Провери синтаксу фајла са правилима" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Укључи пробни режим" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Користи наведени уређај" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"КППП не може да направи или чита из\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"

КППП је пронашао фајл %1. Изгледа да је већ покренут други примерак " -"КППП‑а са ПИД‑ом %2. Кликните на Изађи, обезбедите да " -"нема примерака КППП‑а у раду, обришите ПИД фајл и поново покрените КППП. У " -"супротном, ако сте сигурни да нема другог примерка КППП‑а, кликните на " -"Настави.

" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Изађи" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "КППП‑ов мини терминал" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Ресетуј модем" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"Минитерм — емулатор терминала за КППП\n" -"\n" -"© 1997, Бернд Јоханес Вибен wuebben@kde.org\n" -"© 1998, Хари Портен porten@kde.org\n" -"© 1998, Марио Вајлгуни mweilguni@kde.org\n" -"\n" -"Програм се издаје под Гнуовим ОЈЛ‑ом (Гнуова Општа јавна лиценца)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Затвори Минитерм" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Ресетуј модем" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Припремам модем" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модем је спреман" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Прекидам везу..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Ресетујем модем" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Не могу да отворим модем." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Не могу да одредим стање ЦД линије." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модем није спреман." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модем је заузет." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модем је спреман." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Не могу да обновим поставке ТТИ‑ја: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модем се не одазива." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Непозната брзина" - -# >> @title:window -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Уређивање наредби модема" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза пред припремање (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Припремна ниска %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза по припремању (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Брзина позивања (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Одзив припремања:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Без откривања &слободне линије:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Ниска за по&зивање:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Одзив &повезивања:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Одзив заузећа:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Одзив непостојања &носача:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Одзив непостојања слободне линије:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Ниска за пр&екид везе:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Одзив прекида везе:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Ниска за одго&вор на позив:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Одзив на звоњење:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Одзив на од&говор на позив:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Одзив ДЛП‑а:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Из&бегавачка ниска:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Одзив избегавања:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Заштитно време (сек./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Звук искључен/низак/висок:" - -# >> @title:window -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Избор типа модема" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Да бисте подесили модем, прво изаберите произвођача са списка лево, онда " -"модел са списка десно. Ако не знате који модем имате, можете да пробате " -"један од „генеричких“." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<генерички>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "⁠Хејсу сагласан модем" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "АТ упит" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Истекло време за упит модема." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Резултати упита модема" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Достигнут је максималан број модема." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ниједан модем није изабран." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете модем „%1“?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Нови модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Уреди модем: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Уређај" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Серијски уређај" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Поставке модема" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Морате унети јединствено име за модем" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Прилагођавање аргумената за pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Арг&умент:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"

Поставни фајл програма није могао да буде отворен ни за читање ни за " -"уписивање. Администратор би можда требало да промени власништво над тим " -"фајлом, следећом наредбом у вашој домаћој фасцикли:

chown " -"ваше_корисничко_име .kde/share/config/kppprc

" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_копија" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Не могу да отворим ниједан од следећих дневника:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"

Покренули сте pppd пре него што је удаљени сервер био " -"спреман да успостави ППП везу.

Користите терминалско пријављивање за " -"проверу.

" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Нисте покренули ППП софтвер на парњачком систему." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Проверите да ли сте дали исправно корисничко име и лозинку." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Не би требало да прослеђујете lock као аргумент за " -"pppd. Проверите /etc/ppp/options и " -"~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Изгледа да удаљени систем не одговара на захтев за подешавање. Обратите се " -"провајдеру." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Проследили сте неваљану опцију за pppd. Погледајте " -"man pppd за списак прихватљивих аргумената." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Удаљени систем послао је следећу поруку:\n" -"„%1“\n" -"Ово вам може дати идеју због чега је веза прекинута." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не могу да пружим помоћ." - -# literal-segment: debug -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"КППП није могао да припреми дневник ППП‑а. Вероватно је pppd покренута без опције debug.\n" -"Без ове опције, биће веома тешко да пронађете ППП проблеме, тако да би " -"требало да је користите.\n" -"Активирати је одмах, и поново покренути pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Поново покрени pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не покрећи поново" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Опција debug је додата. Покушајте сада поново да се повежете. " -"Ако повезивање опет не успе, добићете дневник ППП‑а који вам може помоћи у " -"проналажењу проблема." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Дневник ППП‑а" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Упиши у фајл" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "КППП‑ова дијагноза (претпоставка):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"

Дневник ППП‑а је сачуван као %1.

Ако желите да " -"пошаљете извештај о грешци, или имате проблема са повезивањем на Интернет, " -"приложите овај фајл уз поруку. То ће помоћи одржаваоцима да пронађу грешку и " -"усаврше КППП

" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистика КППП‑а" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локална адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Удаљена адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "примљено бајтова" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "послато бајтова" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "примљених пакета" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "послатих пакета" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "примљених vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "послатих vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "примљених vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "послатих vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступно" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Биће вам постављено неколико питања у вези са подацима\n" -"потребним да би се успоставила интернет веза преко\n" -"вашег интернет провајдера.\n" -"\n" -"Проверите да ли вам је при руци регистрациони формулар\n" -"који сте добили од провајдера. Ако буде неких проблема,\n" -"прво покушајте с помоћи на вези. Ако недостаје неки\n" -"податак, обратите се провајдеру." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Изаберите локацију одакле желите да користите овај\n" -"налог. Ако ваша држава или локација није на списку,\n" -"онда ћете морати ручно да направите налог, преко\n" -"дијалога за подешавање.\n" -"\n" -"Ако кликнете на „Одустани“, бићете пребачени на\n" -"ручно подешавање." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Изаберите интернет провајдера са доњег списка. Ако\n" -"провајдер није на списку, кликните на „Одустани“ и\n" -"направите налог ручно, преко дијалога за подешавање.\n" -"\n" -"Кад сте изабрали провајдера, кликните на „Следеће“." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Да бисте се пријавили свом провајдеру, потребно је да\n" -"унесете корисничко име и лозинку коју сте добили\n" -"од њега. Унесите ове податке у доња поља.\n" -"\n" -"Разлика између малих и великих слова је овде битна." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ако вам је потребан посебан префикс при позиву\n" -"интернет провајдера (нпр. користите телефон са\n" -"излазом), можете га унети овде. Овај префикс се\n" -"окреће пре него што се почне са бирањем броја.\n" -"\n" -"Ако имате телефон са излазом, онда највероватније\n" -"треба да унесете „0“ или „0,“ као префикс." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Префикс броја:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Завршено!\n" -"\n" -"Нови налог је направљен. Кликните на „Заврши“ да\n" -"се вратите у дијалог за подешавање. Ако желите\n" -"да проверите поставке за овај налог, можете\n" -"користити „Уређивање“ у дијалогу за подешавање." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "КППП: није наведен фајл са правилима\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима „%s“ није пронађен\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима мора да има наставак .rst\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "КППП: грешка рашчлањивања скупа правила\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "КППП: грешка рашчлањивања у реду %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима не садржи подразумевано правило\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима не садржи ред name=...\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима је у реду\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Није вам дозвољено да се повежете на мрежу КППП‑ом.\n" -"Обратите се систем-администратору." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Не могу да пронађем ППП демон.\n" -"Проверите да ли је инсталирана pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Немате дозволу да извршите pppd.\n" -"Обратите се систем-администратору и тражите да вам дозволи приступ овој " -"наредби." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Немате довољне дозволе да бисте покренули:\n" -"%1\n" -"Проверите да ли је root власник извршног фајла kppp, и да ли је постављен " -"сУИД." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 недостаје или не може бити прочитан.\n" -"Питајте систем-администратора да направи овај фајл (може да буде празан) са " -"одговарајућим дозволама за писање и читање." diff --git a/sr/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sr/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 1a9517220..000000000 --- a/sr/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Serbian. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2009. -# Slobodan Simic , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "ЦСВ" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач.

Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања, као што је " -"К‑спред.

" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "ХТМЛ" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"

Извоз у страницу ХТМЛ‑а.

Може бити коришћено за лаку размену преко " -"Интернета.

" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Чаробњак за извоз дневника КППП‑а" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Наброји могуће излазне формате" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Изаберите излазни формат са леве стране." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Избор врсте фајла" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Име фајла:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Није одабран ниједан фајл]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Изабери фајл..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Изаберите име за фајл у који се извози" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Избор имена фајла" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Формат фајла" - -# >> @title:window -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Избор фајла" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Дневник веза за %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Учитавам дневнике" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Приказивач дневника КППП‑а" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Приказивач дневника КППП‑а" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Месечни дневник" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, програмери КППП‑а" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Бернд Јоханес Вибен" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Марио Вајлгуни" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Хари Портен" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Покрени у режиму КППП‑а" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 kiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1с" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1м %2с" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1ч %2м %3с" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "веза" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "дан" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "од" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "до" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "трајање" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "трошак" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "примљено" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "послато" - -# >> @item:inlistbox -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "све везе" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Претходни месец" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Следећи месец" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Текући месец" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистика:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Избор (%1 веза)" -msgstr[1] "Избор (%1 везе)" -msgstr[2] "Избор (%1 веза)" -msgstr[3] "Избор (1 веза)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 веза" -msgstr[1] "%1 везе" -msgstr[2] "%1 веза" -msgstr[3] "1 веза" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Месечно предвиђање" - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Дневник веза за %1 %2." - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Дневника веза за %1 %2 није доступан" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Истоимени документ већ постоји." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Пребрисати фајл?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Грешка при покушају да се отвори овај фајл" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Извините" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Месечно предвиђање (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Грешка при покушају уписивања у овај фајл." diff --git a/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppp.po b/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 228064ca6..000000000 --- a/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2569 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po into Serbian. -# Milos Puzovic , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Slobodan Simic , 2005, 2008, 2009. -# Dalibor Djuric , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@ijekavian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@caslav.ilic@gmx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ур&еди..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Омогућава вам да промијените изабрани налог" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Нови..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Направи нови налог модемске\n" -"везе са Интернетом" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Копирај" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"

Прави копију изабраног налога. Све поставке изабраног налога биће " -"копирана у нови налог, који можете да подесите према својим потребама.

" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Обриши" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Брише изабрани налог

Користите опрезно!

" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Трошкови позивâ:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Кумулативан трошак позивâ за изабрани налог.

Важно: Ако " -"имате више од једног налога, имајте у виду да ово није збир " -"кумулативних трошкова позивâ за све налоге!

" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Обим протока:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Број бајтова пренесених преко изабраног налога (не свих налога). Можете " -"изабрати шта желите да прикажете у дијалогу обрачуна.

Више о обрачуну протока

" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Ресетуј..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Прикажи дне&внике" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Достигнут је максималан број налога." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"

Желите ли нови налог да направите чаробњаком, или ручно преко дијалога?

Чаробњак је лакши за употребу и довољан у већини случајева. Ако су вам " -"потребне неке специјалне поставке, онда је боље да изаберете ручно " -"постављање.

" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Стварање новог налога" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "Ч&аробњак" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ручно постављање" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Ниједан налог није изабран." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете налог „%1“?" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Потврда" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Нови налог" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Уреди налог: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Позови" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Поставке повезивања" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "ИП" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Поставка ИП‑а" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни излаз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Поставка мрежног излаза" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "ДНС" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "ДНС сервери" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Пријавна скрипта" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Уређивање пријавне скрипте" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Извршавање" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Извршавање наредби" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Обрачун" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Морате унијети јединствено име за налог" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Пријавна скрипта има незатворену петљу" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "B" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "kiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Ресетовање обрачуна" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Шта ресетовати" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Ресетуј кумулативни &телефонски трошак" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Поставите телефонске трошкове на нулу. Највјероватније ћете ово желети да " -"радите једном мјесечно." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Ресетуј &обрачун протока" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Поставите обрачун протока на нулу. Највјероватније ћете ово желети да радите " -"једном мјесечно." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Укључи &обрачунавање" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Провјери да ли су правила ажурна" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Изабрано:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Обрачун протока:" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "без обрачуна" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "примљено" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "послато" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "укупно" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Доступна правила" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ниједно)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Повезујем се: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не могу да направим забравни фајл модема." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Тражим модем..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Дневник" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Повезујем се: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Извршавам наредбе прије покретања..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Модем је закључан." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Припремам модем..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Постављам " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Постављам јачину звучника..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Искључујем чекање на слободну линију..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Чекам на повратни позив..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Зовем број %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Линија је заузета. Прекидам везу..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Линија је заузета. Чекам: %1 секунди" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Нема тона слободне линије" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" -"Нема носача. Чекам: %1 секунди" -"|/|" -"Нема носача. Чекам: %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Нема носача" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Откривена је заштита дигиталне линије." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"

Откривена је грешка „заштите дигиталне линије“ (ДЛП). Искључите " -"телефонску линију из модема.

Немојте повезивати овај модем на " -"дигиталну линију, иначе може доћи до његовог трајног оштећења.

" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Скенирам %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Уписујем %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Шаљем %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Очекујем %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" -"Пауза %1 секунди" -"|/|" -"Пауза %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" -"Прековријеме %1 секунди" -"|/|" -"Прековријеме %1 $[множ ^1 секунду секунде секунди]" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Прекини везу" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Одговори" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ИД %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Лозинка %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Упит %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "ПВ одзив %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Почетак петље %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ГРЕШКА: Предубоко угнијежђено, игноришем." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Петље су предубоко угнијежђене." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Крај петље %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Крај петље нема одговарајући почетак. Ред: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Покрећем pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Скенирање промјенљиве: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Пронађено: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Петља: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Сачекајте моменат..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Истекло вријеме скрипти." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Скенирам: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Очекујем: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Пријављујем се на мрежу..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Извршавам наредбу на покретању..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Завршено" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "никаква" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "хардверска [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Наредба pppd с аргументима командне линије прелази 2024 " -"знака." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Брзина везе:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Вријеме на вези:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Рачун сесије:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Укупни рачун:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекини везу" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Д&етаљи" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Веза: %1\n" -"Брзина везе: %2\n" -"Вријеме на вези: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Рачун сесије: %1\n" -"Укупни рачун: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Исправљачки прозор пријавне скрипте" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Име везе:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Унесите јединствено име за ову везу" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Бр&ој телефона:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Дод&ај..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Уклони" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Наведите бројеве телефона за позивање. Можете навести више бројева, " -"једноставно кликните на Додај.... Користећи стрелице, " -"можете уредити редослијед којим желите да се бројеви позивају. Ако је број " -"заузет (или дође до неког другог проблема) КППП ће покушати да окрене " -"сљедећи број, итд.

" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Аутентификација:" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "скриптом" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "ПАП" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "терминалом" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "ЦХАП" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "ПАП/ЦХАП" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Наведите метод којим желите да вас ППП сервер аутентификује. Већина " -"факултета и даље користи пријављивање помоћу терминала или " -"скрипте, док већина интернет провајдера користи ПАП или " -"ЦХАП. Ако нисте сигурни шта да изаберете, обратите се провајдеру. Ако " -"можете да бирате између ПАП‑а и ЦХАП‑а, изаберите ЦХАП, јер је много " -"безбједнији. Ако не знате да ли треба ПАП или ЦХАП, изаберите ПАП/ЦХАП.

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Складишти &лозинку" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ако је ово укључено, пријавна лозинка ће бити сачувана у КППП‑овом " -"поставном фајлу, тако да не морате да је уносите сваки пут кад успостављате " -"везу са провајдером.

Упозорење: " -"Лозинка се чува као обични текст у поставном фајлу, који само ви можете да " -"прочитате. Обезбиједите да нико други нема право читања овог фајла!

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Тип &повратног позива:" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "администраторски дефинисан" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "кориснички дефинисан" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип повратног позива" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Број повратног позива:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Број телефона за повратни позив" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Прилагоди аргументе за pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"

Овдје можете изабрати наредбе које треба извршити у одређеним фазама " -"везе. Наредбе се покрећу са вашим корисничким ИД‑а, тако да не можете да " -"задате оне које захтијевају корјене дозволе (осим ако сами нисте " -"root).

Морате навести потпуну путању до наредбе, у " -"супротном КППП неће моћи да је нађе.

" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "П&рије повезивања:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу пре успостављања везе. Наредба " -"се извршава прије него што почне окретање броја.

Ово може бити корисно " -"нпр. да спријечите Хилафакс да блокира модем.

" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Након повезивања:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу послије успостављања везе. Кад " -"се наредба позове, све припреме за везу с Интернетом претходно су завршене.

Ово може бити корисно нпр. да аутоматски добавите нову пошту и вијести." -"

" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Прије &прекидања везе:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"

Омогућава вам да извршите наредбу прије него што се веза прекине. " -"Веза ће остати отворена све док се не заврши рад наредбе.

" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Након пре&кида везе:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "

Омогућава да извршите наредбу након што се веза прекине.

" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "П&одешавање" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамичка ИП адреса" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар при повезивању на Интернет увијек добија нову интернет " -"адресу (ИП) онда изаберите ову опцију.

Скоро сви интернет провајдери " -"овако додјељују адресе, па би ово требало да буде укључено.

" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статичка ИП адреса" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"

Изаберите ову опцију ако ваш рачунар има фиксну интернет адресу (ИП). " -"Већина рачунара је нема, тако да би вјероватно требало да изаберете " -"динамичку ИП адресу, осим ако тачно знате шта радите.

" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&ИП адреса:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар има сталну интернет адресу (ИП), наводите је овдје.

" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ма&ска подмреже:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ако ваш рачунар има статичку интернет адресу, овдје морате навести мрежну " -"маску. У већини случајева маска ће бити 255.255.255.0, али понекад " -"може бити нешто друго.

Ако нисте сигурни, обратите се свом провајдеру." -"

" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Аутоматски подеси име домаћина са овог ИП‑а" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Када год се повежете, ова опција подешава ваше име домаћина да би се " -"поклапало са ИП адресом коју добијате од ППП сервера. Може бити корисно ако " -"треба да користите протокол који се ослања на овај податак, али такође може " -"изазвати неколико проблема.

Не укључујте уколико вам није заиста потребно.

" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"

Избором ове опције могу се изазвати чудни проблеми са икс сервером и " -"програмима док је КППП повезан. Немојте да је користите осим ако тачно знате " -"шта радите.

Више детаља потражите у приручнику (или помоћи) у секцији " -"„Често постављена питања“.

" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Назив домена:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"

Ако овдје унесете име домена, оно се користи за ваш рачунар док је на " -"вези. Када се веза прекине, биће враћено првобитно име домена.

Ако " -"поље оставите празно, неће бити никаквих промијена у имену домена.

" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "П&одешавање:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "аутоматско" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ручно" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "ИП &адреса ДНС‑а:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Омогућава вам да наведете ДНС сервер који ће бити коришћен док сте " -"на вези. Када се веза прекине, ова ДНС ставка ће бити уклоњена.

Да " -"бисте додали ДНС сервер, унесите његову ИП адресу и кликните на " -"Додај.

" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Кликните ово дугме да бисте додали ДНС сервер наведен у горњем пољу. Ставка " -"ће потом бити додата у списак испод." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Кликните на ово дугме да бисте уклонили изабрани ДНС сервер са доњег списка." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "С&писак ДНС адреса:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

На овом списку се налазе сви дефинисани ДНС сервери који се користе " -"док сте на вези. Списак мијењате дугмадима Додај и " -"Уклони.

" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Искључи &постојеће ДНС сервере током повезивања" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Када је ова опција изабрана, сви ДНС сервери наведени у /" -"etc/resolv.conf привремено се искључују током трајања везе. Када " -"се веза прекине, сервери ће бити опет активирани.

Углавном нема " -"потребе за коришћењем ове опције, али може бити корисна у неким посебним " -"условима.

" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Подразумијевани мрежни излаз" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"

Ово омогућава да рачунар на који сте модемом повезани преко ППП‑а буде " -"мрежни излаз. Ваш рачунар ће послати све пакете који не иду на локалну мрежу " -"на овај рачунар, који ће их потом прослиједити.

Ово је подразумијевано " -"за већину провајдера, па би опцију требало оставити укљученом.

" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статички мрежни излаз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Омогућава вам да наведете који рачунар желите да користите као " -"мрежни излаз (погледајте и Подразумијевани мрежни излаз горе).

" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "ИП &адреса мрежног излаза:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Додијели подр&азумијевану руту овом мрежном излазу" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"

Ако је ова опција укључена, сви пакети који не иду на локалну мрежу шаљу " -"се кроз ППП везу.

Обично ово треба да буде укључено.

" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "У&метни" - -# >> @title:window -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Додавање броја телефона" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Унесите број телефона:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Верзија pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Прековријеме pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " сек." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"

КППП ће чекати оволико секунди да би видио да ли је ППП веза " -"успостављена. Ако се веза не успостави за то вријеме, КППП ће одустати и " -"убити процес pppd.

" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Усидри у &панел при повезивању" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Када је веза успостављена, прозор ће се минимизовати тако да га " -"представља икона у КДЕ‑овом панелу.

Кликом на икону, прозор ће " -"обновити своју првобитну локацију и величину.

" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Аутоматски зови опет при &прекиду везе" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Када је веза успостављена и некако се прекине, КППП ће покушати поново да " -"се повеже на исти налог.

Погледајте овдје за " -"више информација.

" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Аутоматски зови опет када &нема носача" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Приликом позивања, ако модем пријави да нема носећег сигнала, КППП " -"ће поново покушати да зове умјесто да чека да корисник кликне на дугме " -"Одустани.

" - -# rewrite-msgid: /caption/title/ -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Вријеме на вези у наслову" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"

Када је ова опција укључена, у наслову прозора ће бити приказано вријеме " -"проведено на вези. Веома корисно, требало би да укључите.

" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Прекини везу при &гашењу икс сервера" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Укључивањем ове опције, све отворене везе ће бити прекинуте када се икс " -"сервер угаси. Требало би укључите, осим ако тачно знате шта радите.

Погледајте овдје за више информација.

" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "Н&апусти по прекиду везе" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"

Када је ова опција укључена, КППП се затвара послије прекида везе.

" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Миними&зуј прозор по повезивању" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Смјењује прозор КППП‑а иконом чим се веза успостави." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Име &модема:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Унесите јединствено име за овај модем" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Модемс&ки уређај:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"

Овдје наводите на ком се серијском порту налази модем. На икс86 Линуксу, " -"највјероватније је то /dev/ttyS0 (COM1 под " -"ДОС‑ом) или /dev/ttyS1 (COM2 под ДОС‑ом).

Ако имате унутрашњу ИСДН картицу са емулацијом АТ наредби (већина " -"картица под Линуксом ово подржава), онда изаберите један од /dev/" -"ttyIx уређаја.

" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Кон&трола тока:" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "софтверска ~|[XON/XOFF]|" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Наведите како серијски порт и модем комуницирају. Ово не би требало " -"да мијењате осим ако тачно знате шта радите.

Подразумијевано: " -"CRTSCTS

" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Завршетак &реда:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Наведите како се АТ наредбе шаљу модему. Већина модема ће радити " -"добро са подразумијеваним CR/LF. Ако ваш модем не реагује на " -"припремну ниску, покушајте с другачијом поставком овде.

Подразумијевано: CR/LF

" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Брзи&на везе:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"

Наведите којом брзином комуницирају модем и серијски порт. Прво покушајте " -"са подразумијеваном брзином од 115200 bit/s (или већом, ако знате да ваш " -"серијски порт подржава веће брзине), па ако буде било проблема са везом, " -"покушајте да смањите ову вриједност.

" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Забравни фајл" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Да би се спријечили други програми да приступају модему док је веза " -"успостављена, може се направити фајл који указује да се модем користи. На " -"примјер, на Линуксу тај фајл би био /var/lock/LCK..ttyS1. Овдје можете да изаберете желите ли такво закључавање.

Подразумијевано: укључено

" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Прековријеме модема:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"

Овдје наводите колико дуго КППП чека одзив CONNECT " -"од модема. Препоручена вриједност је 30 секунди.

" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Чекај &слободну линију прије позивања" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Уобичајено је да модем сачека сигнал за слободну телефонску линију, што " -"значи да може почети да окреће број. Ако ваш модем не може да препозна тај " -"сигнал, или га ваш телефонски систем не емитује, искључите ову опцију.

Подразумијевано: укључено

" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Чекај при за&узећу:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"

Овдје наводите број секунди који треба сачекати прије поновног позивања, " -"када су сви бројеви заузети. Ово је потребно јер се поједини модеми заглаве " -"ако је исти број предуго заузет.

Подразумијевано је 0 секунди, и не би " -"требало да мијењате ако није неопходно.

" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Гласност модема:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"

Већина модема има звучнике који праве много буке при позивању. Овдје " -"можете звук да искључите у потпуности или да изаберете мању јачину.

Ако ово не дјелује на ваш модем, мораћете да измијените наредбу за " -"јачину звука модема.

" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модем процењује ЦД линију" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"

Ово контролише како КППП открива када се модем не одазива. Не би требало " -"да дирате ову поставку ако немате проблема.

Подразумијевано: " -"искључено

" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Нар&едбе модема..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Омогућава вам да мијењате АТ наредбе за модем." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Упитај м&одем..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"

Већина модема подржава скуп наредби ATI* за проналажење " -"произвођача и верзије модема.

Притисните ово дугме ако желите да " -"затражите модему ове податке. Могу вам добро послужити за подешавање модема." -"

" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Терминал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"

Отвара уграђени терминал. У њему можете да се играте са скупом АТ наредби " -"модема.

" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Графикон протока" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Боје на графикону" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "П&озадина:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Примљено:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Послато:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Повежи се на: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Користи &модем: " - -# >? Username would fit better. -# skip-rule: t-login -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Овдје унесите корисничко име које сте добили од провајдера. Ово је " -"посебно важно за ПАП и ЦХАП. У случају аутентификације путем скрипте или " -"терминала, можете изоставити корисничко име.

Важно: велика и " -"мала слова чине разлику, peraperic није што и " -"PeraPeric.

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Овдје унесите лозинку коју сте добили од провајдера. Ово је посебно " -"важно за ПАП и ЦХАП. У случају аутентификације путем скрипте или терминала, " -"можете изоставити лозинку.

Важно: велика и мала слова чине " -"разлику, mojalozinka није што и MojaLozinka." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Дневник повезивања" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ово контролише да ли ће се приказивати дневник повезивања. Дневник " -"показује комуникацију између КППП‑а и модема, што вам може помоћи у " -"откривању проблема.

Искључите приказ дневника ако се КППП рутински " -"повезује без проблема.

" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Подеси..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "По&вежи се" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Модем не постоји:\n" -"%1\n" -"Прелазим на подразумијевани." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Налог не постоји:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Подешавање КППП‑а" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "Н&алози" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Подешавање налога" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модеми" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Подешавање модема" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Графикон" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Графикон протока" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Разно" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Разне поставке" - -# rewrite-msgid: /Timeout expired/Timed out/ -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Истекло је вријеме чекања на појављивање ППП сучеља." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" -"

Демон pppd је неочекивано престао са радом!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Излазно стање: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

За објашњење кôда грешке погледајте man pppd, или " -"честа питања о КППП‑у на %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"

Помоћни процес КППП‑а је управо престао са радом.

Пошто би даље " -"извршавање било бесмислено, КППП ће се сада угасити.

" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"

Не могу да пронађем ППП демон!

\n" -"

Провјерите да ли је наредба pppd инсталирана, и да ли " -"је њена наведена исправна путања.

" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"

КППП не може да се изврши:

%1

Провјерите да ли извршни фајл " -"kppp има дозволу сУИД, и дозволу извршавања.

" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"

КППП не може да пронађе:

%1

Провјерите да ли сте модем " -"исправно подесили и унели његову тачну локацију гдје се налази (под језичком " -"Модем у дијалогу за подешавање).

" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Изабрали сте аутентификацију засновану на методу ПАП или ЦХАП. Ово захтијева " -"да унесете корисничко име и лозинку." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Не могу да направим аутентификациони фајл ПАП‑а/ЦХАП‑а „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Морате навести број телефона." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Прекидам везу..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Извршавам наредбу прије прекидања везе." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Објављујем прекидање везе." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Излазак из КППП‑а затвориће ППП сесију." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Напустити КППП?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не могу да учитам правила за обрачун „%1“." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Недавне измјене у КППП‑у" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"

Од верзије 1.4.8, КППП има нову могућност „брзе помоћи“. Слична је " -"облачићима, али је можете активирати кад ви желите.

Да бисте " -"активирали брзу помоћ, једноставно кликните десним дугметом на неки виџет " -"(попут дугмета или етикете). Ако виџет подржава брзу помоћ, појавиће се " -"искачући мени који води до ње.

Ако желите да испробате брзу помоћ, " -"кликните десним дугметом на овај текст.

" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Не приказуј више овај савет" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"

Ово је примјер брзе помоћи. Овај прозор ће остати отворен све док " -"не кликнете или притиснете неки тастер.

\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Прозор пријавног терминала" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Бирач броја и прочеље за pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "КППП" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, програмери КППП‑а" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Хари Портен" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Тренутни одржавалац" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Бернд Јоханес Вибен" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Марио Вајлгуни" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Повежи се користећи дати налог" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Повежи се користећи дати модем" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Прекини постојећу везу" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Напусти након прекида везе" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Провјери синтаксу фајла са правилима" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Укључи пробни режим" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Користи наведени уређај" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"КППП не може да направи или чита из\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"

КППП је пронашао фајл %1. Изгледа да је већ покренут други примерак " -"КППП‑а са ПИД‑ом %2. Кликните на Изађи, обезбиједите " -"да нема примјерака КППП‑а у раду, обришите ПИД фајл и поново покрените КППП. " -"У супротном, ако сте сигурни да нема другог примјерка КППП‑а, кликните на " -"Настави.

" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Изађи" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "КППП‑ов мини терминал" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Ресетуј модем" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"Минитерм — емулатор терминала за КППП\n" -"\n" -"© 1997, Бернд Јоханес Вибен wuebben@kde.org\n" -"© 1998, Хари Портен porten@kde.org\n" -"© 1998, Марио Вајлгуни mweilguni@kde.org\n" -"\n" -"Програм се издаје под Гнуовим ОЈЛ‑ом (Гнуова Општа јавна лиценца)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Затвори Минитерм" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Ресетуј модем" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Припремам модем" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модем је спреман" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Прекидам везу..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Ресетујем модем" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Не могу да отворим модем." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Не могу да одредим стање ЦД линије." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модем није спреман." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модем је заузет." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модем је спреман." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Не могу да обновим поставке ТТИ‑ја: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модем се не одазива." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Непозната брзина" - -# >> @title:window -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Уређивање наредби модема" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза пред припремање (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Припремна ниска %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Пауза по припремању (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Брзина позивања (стотинки):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Одзив припремања:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Без откривања &слободне линије:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Ниска за по&зивање:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Одзив &повезивања:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Одзив заузећа:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Одзив непостојања &носача:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Одзив непостојања слободне линије:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Ниска за пр&екид везе:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Одзив прекида везе:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Ниска за одго&вор на позив:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Одзив на звоњење:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Одзив на од&говор на позив:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Одзив ДЛП‑а:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Из&бјегавачка ниска:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Одзив избјегавања:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Заштитно вријеме (сек./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Звук искључен/низак/висок:" - -# >> @title:window -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Избор типа модема" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Да бисте подесили модем, прво изаберите произвођача са списка лијево, онда " -"модел са списка десно. Ако не знате који модем имате, можете да пробате " -"један од „генеричких“." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<генерички>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "⁠Хејсу сагласан модем" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "АТ упит" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Истекло вријеме за упит модема." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Резултати упита модема" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Достигнут је максималан број модема." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Ниједан модем није изабран." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Желите ли заиста да обришете модем „%1“?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Нови модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Уреди модем: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Уређај" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Серијски уређај" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Поставке модема" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Морате унијети јединствено име за модем" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Прилагођавање аргумената за pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Арг&умент:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"

Поставни фајл програма није могао да буде отворен ни за читање ни за " -"уписивање. Администратор би можда требало да промијени власништво над тим " -"фајлом, сљедећом наредбом у вашој домаћој фасцикли:

chown " -"ваше_корисничко_име .kde/share/config/kppprc

" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_копија" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Не могу да отворим ниједан од сљедећих дневника:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"

Покренули сте pppd прије него што је удаљени сервер " -"био спреман да успостави ППП везу.

Користите терминалско пријављивање " -"за провјеру.

" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Нисте покренули ППП софтвер на парњачком систему." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Провјерите да ли сте дали исправно корисничко име и лозинку." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Не би требало да просљеђујете lock као аргумент за " -"pppd. Провјерите /etc/ppp/options и " -"~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Изгледа да удаљени систем не одговара на захтјев за подешавање. Обратите се " -"провајдеру." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Прослиједили сте неваљану опцију за pppd. Погледајте " -"man pppd за списак прихватљивих аргумената." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Удаљени систем послао је сљедећу поруку:\n" -"„%1“\n" -"Ово вам може дати идеју због чега је веза прекинута." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не могу да пружим помоћ." - -# literal-segment: debug -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"КППП није могао да припреми дневник ППП‑а. Вјероватно је pppd покренута без опције debug.\n" -"Без ове опције, биће веома тешко да пронађете ППП проблеме, тако да би " -"требало да је користите.\n" -"Активирати је одмах, и поново покренути pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Поново покрени pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не покрећи поново" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Опција debug је додата. Покушајте сада поново да се повежете. " -"Ако повезивање опет не успије, добићете дневник ППП‑а који вам може помоћи у " -"проналажењу проблема." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Дневник ППП‑а" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Упиши у фајл" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "КППП‑ова дијагноза (претпоставка):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"

Дневник ППП‑а је сачуван као %1.

Ако желите да " -"пошаљете извештај о грешци, или имате проблема са повезивањем на Интернет, " -"приложите овај фајл уз поруку. То ће помоћи одржаваоцима да пронађу грешку и " -"усаврше КППП

" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистика КППП‑а" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локална адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Удаљена адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "примљено бајтова" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "послато бајтова" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "примљених пакета" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "послатих пакета" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "примљених vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "послатих vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "примљених vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "послатих vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступно" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Биће вам постављено неколико питања у вези са подацима\n" -"потребним да би се успоставила интернет веза преко\n" -"вашег интернет провајдера.\n" -"\n" -"Провјерите да ли вам је при руци регистрациони формулар\n" -"који сте добили од провајдера. Ако буде неких проблема,\n" -"прво покушајте с помоћи на вези. Ако недостаје неки\n" -"податак, обратите се провајдеру." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Изаберите локацију одакле желите да користите овај\n" -"налог. Ако ваша држава или локација није на списку,\n" -"онда ћете морати ручно да направите налог, преко\n" -"дијалога за подешавање.\n" -"\n" -"Ако кликнете на „Одустани“, бићете пребачени на\n" -"ручно подешавање." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Изаберите интернет провајдера са доњег списка. Ако\n" -"провајдер није на списку, кликните на „Одустани“ и\n" -"направите налог ручно, преко дијалога за подешавање.\n" -"\n" -"Кад сте изабрали провајдера, кликните на „Сљедеће“." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Да бисте се пријавили свом провајдеру, потребно је да\n" -"унесете корисничко име и лозинку коју сте добили\n" -"од њега. Унесите ове податке у доња поља.\n" -"\n" -"Разлика између малих и великих слова је овдје битна." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ако вам је потребан посебан префикс при позиву\n" -"интернет провајдера (нпр. користите телефон са\n" -"излазом), можете га унијети овде. Овај префикс се\n" -"окреће прије него што се почне са бирањем броја.\n" -"\n" -"Ако имате телефон са излазом, онда највјероватније\n" -"треба да унесете „0“ или „0,“ као префикс." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Префикс броја:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Завршено!\n" -"\n" -"Нови налог је направљен. Кликните на „Заврши“ да\n" -"се вратите у дијалог за подешавање. Ако желите\n" -"да провјерите поставке за овај налог, можете\n" -"користити „Уређивање“ у дијалогу за подешавање." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "КППП: није наведен фајл са правилима\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима „%s“ није пронађен\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима мора да има наставак .rst\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "КППП: грешка рашчлањивања скупа правила\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "КППП: грешка рашчлањивања у реду %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима не садржи подразумијевано правило\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима не садржи ред name=...\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "КППП: фајл са правилима је у реду\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Није вам дозвољено да се повежете на мрежу КППП‑ом.\n" -"Обратите се систем-администратору." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Не могу да пронађем ППП демон.\n" -"Провјерите да ли је инсталирана pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Немате дозволу да извршите pppd.\n" -"Обратите се систем-администратору и тражите да вам дозволи приступ овој " -"наредби." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Немате довољне дозволе да бисте покренули:\n" -"%1\n" -"Провјерите да ли је root власник извршног фајла kppp, и да ли је постављен " -"сУИД." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 недостаје или не може бити прочитан.\n" -"Питајте систем-администратора да направи овај фајл (може да буде празан) са " -"одговарајућим дозволама за писање и читање." diff --git a/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 23af3b465..000000000 --- a/sr/sr@ijekavian/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Serbian. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2009. -# Slobodan Simic , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@ijekavian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Топлица Танасковић,Слободан Симић" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "ЦСВ" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

Извоз у текстуални фајл. Тачка-запета, „;“, користи се као раздвајач.

Може бити коришћено у програмима за табеларна израчунавања, као што је " -"К‑спред.

" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "ХТМЛ" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"

Извоз у страницу ХТМЛ‑а.

Може бити коришћено за лаку размјену преко " -"Интернета.

" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Чаробњак за извоз дневника КППП‑а" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Наброји могуће излазне формате" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Изаберите излазни формат са леве стране." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Избор врсте фајла" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Име фајла:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Није одабран ниједан фајл]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Изабери фајл..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Изаберите име за фајл у који се извози" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Избор имена фајла" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Формат фајла" - -# >> @title:window -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Избор фајла" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Дневник веза за %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Учитавам дневнике" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Приказивач дневника КППП‑а" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Приказивач дневника КППП‑а" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Мјесечни дневник" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Фајл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, програмери КППП‑а" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Бернд Јоханес Вибен" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Марио Вајлгуни" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Хари Портен" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Покрени у режиму КППП‑а" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 kiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1с" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1м %2с" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1ч %2м %3с" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "веза" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "дан" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "од" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "до" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "трајање" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "трошак" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "примљено" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "послато" - -# >> @item:inlistbox -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "све везе" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Претходни мјесец" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Сљедећи мјесец" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Текући мјесец" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистика:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "н/д" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Избор (%1 веза)" -msgstr[1] "Избор (%1 везе)" -msgstr[2] "Избор (%1 веза)" -msgstr[3] "Избор (1 веза)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 веза" -msgstr[1] "%1 везе" -msgstr[2] "%1 веза" -msgstr[3] "1 веза" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Месечно предвиђање" - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Дневник веза за %1 %2." - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Дневника веза за %1 %2 није доступан" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Истоимени документ већ постоји." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Пребрисати фајл?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Грешка при покушају да се отвори овај фајл" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Извините" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Мјесечно предвиђање (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Грешка при покушају уписивања у овај фајл." diff --git a/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppp.po b/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index fb44212e3..000000000 --- a/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2569 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po into Serbian. -# Milos Puzovic , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Slobodan Simic , 2005, 2008, 2009. -# Dalibor Djuric , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@ijekavianlatin\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@caslav.ilic@gmx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ur&edi..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Omogućava vam da promijenite izabrani nalog" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Novi..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Napravi novi nalog modemske\n" -"veze sa Internetom" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiraj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"

Pravi kopiju izabranog naloga. Sve postavke izabranog naloga biće " -"kopirana u novi nalog, koji možete da podesite prema svojim potrebama.

" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Obriši" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Briše izabrani nalog

Koristite oprezno!

" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Troškovi pozivâ:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Kumulativan trošak pozivâ za izabrani nalog.

Važno: Ako " -"imate više od jednog naloga, imajte u vidu da ovo nije zbir " -"kumulativnih troškova pozivâ za sve naloge!

" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Obim protoka:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Broj bajtova prenesenih preko izabranog naloga (ne svih naloga). Možete " -"izabrati šta želite da prikažete u dijalogu obračuna.

Više o obračunu protoka

" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Resetuj..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Prikaži dne&vnike" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Dostignut je maksimalan broj naloga." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"

Želite li novi nalog da napravite čarobnjakom, ili ručno preko dijaloga?

Čarobnjak je lakši za upotrebu i dovoljan u većini slučajeva. Ako su " -"vam potrebne neke specijalne postavke, onda je bolje da izaberete ručno " -"postavljanje.

" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Stvaranje novog naloga" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "Č&arobnjak" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ručno postavljanje" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nijedan nalog nije izabran." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete nalog „%1“?" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrda" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Uredi nalog: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Pozovi" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Postavke povezivanja" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Postavka IP‑a" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni izlaz" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Postavka mrežnog izlaza" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serveri" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Prijavna skripta" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Uređivanje prijavne skripte" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izvršavanje" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izvršavanje naredbi" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Obračun" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Morate unijeti jedinstveno ime za nalog" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Prijavna skripta ima nezatvorenu petlju" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "B" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "kiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Resetovanje obračuna" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Šta resetovati" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Resetuj kumulativni &telefonski trošak" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Postavite telefonske troškove na nulu. Najvjerovatnije ćete ovo želeti da " -"radite jednom mjesečno." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Resetuj &obračun protoka" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Postavite obračun protoka na nulu. Najvjerovatnije ćete ovo želeti da radite " -"jednom mjesečno." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Uključi &obračunavanje" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Provjeri da li su pravila ažurna" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Izabrano:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Obračun protoka:" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "bez obračuna" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "primljeno" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "poslato" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "ukupno" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupna pravila" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nijedno)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Povezujem se: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Ne mogu da napravim zabravni fajl modema." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Tražim modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Povezujem se: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Izvršavam naredbe prije pokretanja..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem je zaključan." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Pripremam modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Postavljam " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Postavljam jačinu zvučnika..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Isključujem čekanje na slobodnu liniju..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čekam na povratni poziv..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Zovem broj %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam vezu..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nema tona slobodne linije" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" -"Nema nosača. Čekam: %1 sekundi" -"|/|" -"Nema nosača. Čekam: %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nema nosača" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Otkrivena je zaštita digitalne linije." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"

Otkrivena je greška „zaštite digitalne linije“ (DLP). Isključite " -"telefonsku liniju iz modema.

Nemojte povezivati ovaj modem na " -"digitalnu liniju, inače može doći do njegovog trajnog oštećenja.

" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skeniram %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Upisujem %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Šaljem %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očekujem %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" -"Pauza %1 sekundi" -"|/|" -"Pauza %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" -"Prekovrijeme %1 sekundi" -"|/|" -"Prekovrijeme %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Prekini vezu" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovori" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Lozinka %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Upit %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW odziv %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Početak petlje %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "GREŠKA: Preduboko ugniježđeno, ignorišem." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Petlje su preduboko ugniježđene." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kraj petlje %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Kraj petlje nema odgovarajući početak. Red: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pokrećem pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skeniranje promjenljive: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Pronađeno: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Petlja: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Sačekajte momenat..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Isteklo vrijeme skripti." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skeniram: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očekujem: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prijavljujem se na mrežu..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Izvršavam naredbu na pokretanju..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Završeno" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "nikakva" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "hardverska [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Naredba pppd s argumentima komandne linije prelazi 2024 " -"znaka." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Brzina veze:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Vrijeme na vezi:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Račun sesije:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Ukupni račun:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "D&etalji" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Veza: %1\n" -"Brzina veze: %2\n" -"Vrijeme na vezi: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Račun sesije: %1\n" -"Ukupni račun: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Ispravljački prozor prijavne skripte" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Ime veze:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Br&oj telefona:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Ukloni" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Navedite brojeve telefona za pozivanje. Možete navesti više " -"brojeva, jednostavno kliknite na Dodaj.... Koristeći " -"strelice, možete urediti redoslijed kojim želite da se brojevi pozivaju. Ako " -"je broj zauzet (ili dođe do nekog drugog problema) KPPP će pokušati da " -"okrene sljedeći broj, itd.

" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Autentifikacija:" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "skriptom" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "terminalom" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Navedite metod kojim želite da vas PPP server autentifikuje. Većina " -"fakulteta i dalje koristi prijavljivanje pomoću terminala ili " -"skripte, dok većina internet provajdera koristi PAP ili " -"CHAP. Ako niste sigurni šta da izaberete, obratite se provajderu. Ako " -"možete da birate između PAP‑a i CHAP‑a, izaberite CHAP, jer je mnogo " -"bezbjedniji. Ako ne znate da li treba PAP ili CHAP, izaberite PAP/CHAP.

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Skladišti &lozinku" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ako je ovo uključeno, prijavna lozinka će biti sačuvana u KPPP‑ovom " -"postavnom fajlu, tako da ne morate da je unosite svaki put kad uspostavljate " -"vezu sa provajderom.

Upozorenje: " -"Lozinka se čuva kao obični tekst u postavnom fajlu, koji samo vi možete da " -"pročitate. Obezbijedite da niko drugi nema pravo čitanja ovog fajla!

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tip &povratnog poziva:" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "administratorski definisan" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "korisnički definisan" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tip povratnog poziva" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Broj povratnog poziva:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Broj telefona za povratni poziv" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Prilagodi argumente za pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"

Ovdje možete izabrati naredbe koje treba izvršiti u određenim fazama " -"veze. Naredbe se pokreću sa vašim korisničkim ID‑a, tako da ne možete da " -"zadate one koje zahtijevaju korjene dozvole (osim ako sami niste " -"root).

Morate navesti potpunu putanju do naredbe, u " -"suprotnom KPPP neće moći da je nađe.

" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "P&rije povezivanja:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu pre uspostavljanja veze. Naredba " -"se izvršava prije nego što počne okretanje broja.

Ovo može biti " -"korisno npr. da spriječite HylaFAX da blokira modem.

" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Nakon povezivanja:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu poslije uspostavljanja veze. Kad " -"se naredba pozove, sve pripreme za vezu s Internetom prethodno su završene.

Ovo može biti korisno npr. da automatski dobavite novu poštu i vijesti." -"

" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Prije &prekidanja veze:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu prije nego što se veza prekine. " -"Veza će ostati otvorena sve dok se ne završi rad naredbe.

" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Nakon pre&kida veze:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "

Omogućava da izvršite naredbu nakon što se veza prekine.

" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "P&odešavanje" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamička IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"

Ako vaš računar pri povezivanju na Internet uvijek dobija novu internet " -"adresu (IP) onda izaberite ovu opciju.

Skoro svi internet provajderi " -"ovako dodjeljuju adrese, pa bi ovo trebalo da bude uključeno.

" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statička IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"

Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima fiksnu internet adresu (IP). " -"Većina računara je nema, tako da bi vjerovatno trebalo da izaberete " -"dinamičku IP adresu, osim ako tačno znate šta radite.

" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"

Ako vaš računar ima stalnu internet adresu (IP), navodite je ovdje.

" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ma&ska podmreže:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ako vaš računar ima statičku internet adresu, ovdje morate navesti mrežnu " -"masku. U većini slučajeva maska će biti 255.255.255.0, ali ponekad " -"može biti nešto drugo.

Ako niste sigurni, obratite se svom provajderu." -"

" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatski podesi ime domaćina sa ovog IP‑a" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kada god se povežete, ova opcija podešava vaše ime domaćina da bi se " -"poklapalo sa IP adresom koju dobijate od PPP servera. Može biti korisno ako " -"treba da koristite protokol koji se oslanja na ovaj podatak, ali takođe može " -"izazvati nekoliko problema.

Ne uključujte ukoliko vam nije zaista potrebno.

" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"

Izborom ove opcije mogu se izazvati čudni problemi sa X serverom i " -"programima dok je KPPP povezan. Nemojte da je koristite osim ako tačno znate " -"šta radite.

Više detalja potražite u priručniku (ili pomoći) u sekciji " -"„Često postavljena pitanja“.

" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Naziv domena:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"

Ako ovdje unesete ime domena, ono se koristi za vaš računar dok je na " -"vezi. Kada se veza prekine, biće vraćeno prvobitno ime domena.

Ako " -"polje ostavite prazno, neće biti nikakvih promijena u imenu domena.

" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "P&odešavanje:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "automatsko" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ručno" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "IP &adresa DNS‑a:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete DNS server koji će biti korišćen dok ste " -"na vezi. Kada se veza prekine, ova DNS stavka će biti uklonjena.

Da " -"biste dodali DNS server, unesite njegovu IP adresu i kliknite na " -"Dodaj.

" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknite ovo dugme da biste dodali DNS server naveden u gornjem polju. " -"Stavka će potom biti dodata u spisak ispod." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste uklonili izabrani DNS server sa donjeg spiska." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "S&pisak DNS adresa:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Na ovom spisku se nalaze svi definisani DNS serveri koji se koriste " -"dok ste na vezi. Spisak mijenjate dugmadima Dodaj i " -"Ukloni.

" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Isključi &postojeće DNS servere tokom povezivanja" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kada je ova opcija izabrana, svi DNS serveri navedeni u /" -"etc/resolv.conf privremeno se isključuju tokom trajanja veze. " -"Kada se veza prekine, serveri će biti opet aktivirani.

Uglavnom nema " -"potrebe za korišćenjem ove opcije, ali može biti korisna u nekim posebnim " -"uslovima.

" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Podrazumijevani mrežni izlaz" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"

Ovo omogućava da računar na koji ste modemom povezani preko PPP‑a bude " -"mrežni izlaz. Vaš računar će poslati sve pakete koji ne idu na lokalnu mrežu " -"na ovaj računar, koji će ih potom proslijediti.

Ovo je podrazumijevano " -"za većinu provajdera, pa bi opciju trebalo ostaviti uključenom.

" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statički mrežni izlaz" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete koji računar želite da koristite kao " -"mrežni izlaz (pogledajte i Podrazumijevani mrežni izlaz gore).

" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "IP &adresa mrežnog izlaza:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Dodijeli podr&azumijevanu rutu ovom mrežnom izlazu" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"

Ako je ova opcija uključena, svi paketi koji ne idu na lokalnu mrežu " -"šalju se kroz PPP vezu.

Obično ovo treba da bude uključeno.

" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "U&metni" - -# >> @title:window -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodavanje broja telefona" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Unesite broj telefona:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Verzija pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Prekovrijeme pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"

KPPP će čekati ovoliko sekundi da bi vidio da li je PPP veza " -"uspostavljena. Ako se veza ne uspostavi za to vrijeme, KPPP će odustati i " -"ubiti proces pppd.

" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Usidri u &panel pri povezivanju" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Kada je veza uspostavljena, prozor će se minimizovati tako da ga " -"predstavlja ikona u KDE‑ovom panelu.

Klikom na ikonu, prozor će " -"obnoviti svoju prvobitnu lokaciju i veličinu.

" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Automatski zovi opet pri &prekidu veze" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kada je veza uspostavljena i nekako se prekine, KPPP će pokušati ponovo " -"da se poveže na isti nalog.

Pogledajte ovdje " -"za više informacija.

" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatski zovi opet kada &nema nosača" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Prilikom pozivanja, ako modem prijavi da nema nosećeg signala, KPPP " -"će ponovo pokušati da zove umjesto da čeka da korisnik klikne na dugme " -"Odustani.

" - -# rewrite-msgid: /caption/title/ -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Vrijeme na vezi u naslovu" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"

Kada je ova opcija uključena, u naslovu prozora će biti prikazano vrijeme " -"provedeno na vezi. Veoma korisno, trebalo bi da uključite.

" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Prekini vezu pri &gašenju X servera" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Uključivanjem ove opcije, sve otvorene veze će biti prekinute kada se X " -"server ugasi. Trebalo bi uključite, osim ako tačno znate šta radite.

Pogledajte ovdje za više informacija.

" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "N&apusti po prekidu veze" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"

Kada je ova opcija uključena, KPPP se zatvara poslije prekida veze.

" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zuj prozor po povezivanju" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Smjenjuje prozor KPPP‑a ikonom čim se veza uspostavi." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Ime &modema:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modems&ki uređaj:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"

Ovdje navodite na kom se serijskom portu nalazi modem. Na x86 Linuxu, " -"najvjerovatnije je to /dev/ttyS0 (COM1 pod " -"DOS‑om) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS‑om).

Ako imate unutrašnju ISDN karticu sa emulacijom AT naredbi (većina " -"kartica pod Linuxom ovo podržava), onda izaberite jedan od /dev/" -"ttyIx uređaja.

" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Kon&trola toka:" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "softverska ~|[XON/XOFF]|" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Navedite kako serijski port i modem komuniciraju. Ovo ne bi trebalo " -"da mijenjate osim ako tačno znate šta radite.

Podrazumijevano: " -"CRTSCTS

" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Završetak &reda:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Navedite kako se AT naredbe šalju modemu. Većina modema će raditi " -"dobro sa podrazumijevanim CR/LF. Ako vaš modem ne reaguje na " -"pripremnu nisku, pokušajte s drugačijom postavkom ovde.

Podrazumijevano: CR/LF

" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Brzi&na veze:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"

Navedite kojom brzinom komuniciraju modem i serijski port. Prvo pokušajte " -"sa podrazumijevanom brzinom od 115200 bit/s (ili većom, ako znate da vaš " -"serijski port podržava veće brzine), pa ako bude bilo problema sa vezom, " -"pokušajte da smanjite ovu vrijednost.

" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Zabravni fajl" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Da bi se spriječili drugi programi da pristupaju modemu dok je veza " -"uspostavljena, može se napraviti fajl koji ukazuje da se modem koristi. Na " -"primjer, na Linuxu taj fajl bi bio /var/lock/LCK..ttyS1. Ovdje možete da izaberete želite li takvo zaključavanje.

Podrazumijevano: uključeno

" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Prekovrijeme modema:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"

Ovdje navodite koliko dugo KPPP čeka odziv CONNECT " -"od modema. Preporučena vrijednost je 30 sekundi.

" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Čekaj &slobodnu liniju prije pozivanja" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Uobičajeno je da modem sačeka signal za slobodnu telefonsku liniju, što " -"znači da može početi da okreće broj. Ako vaš modem ne može da prepozna taj " -"signal, ili ga vaš telefonski sistem ne emituje, isključite ovu opciju.

Podrazumijevano: uključeno

" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Čekaj pri za&uzeću:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"

Ovdje navodite broj sekundi koji treba sačekati prije ponovnog pozivanja, " -"kada su svi brojevi zauzeti. Ovo je potrebno jer se pojedini modemi zaglave " -"ako je isti broj predugo zauzet.

Podrazumijevano je 0 sekundi, i ne bi " -"trebalo da mijenjate ako nije neophodno.

" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Glasnost modema:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"

Većina modema ima zvučnike koji prave mnogo buke pri pozivanju. Ovdje " -"možete zvuk da isključite u potpunosti ili da izaberete manju jačinu.

Ako ovo ne djeluje na vaš modem, moraćete da izmijenite naredbu za " -"jačinu zvuka modema.

" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem procenjuje CD liniju" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"

Ovo kontroliše kako KPPP otkriva kada se modem ne odaziva. Ne bi trebalo " -"da dirate ovu postavku ako nemate problema.

Podrazumijevano: " -"isključeno

" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Nar&edbe modema..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Omogućava vam da mijenjate AT naredbe za modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Upitaj m&odem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"

Većina modema podržava skup naredbi ATI* za pronalaženje " -"proizvođača i verzije modema.

Pritisnite ovo dugme ako želite da " -"zatražite modemu ove podatke. Mogu vam dobro poslužiti za podešavanje modema." -"

" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"

Otvara ugrađeni terminal. U njemu možete da se igrate sa skupom AT " -"naredbi modema.

" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Grafikon protoka" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Boje na grafikonu" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "P&ozadina:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Primljeno:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Poslato:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Poveži se na: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Koristi &modem: " - -# >? Username would fit better. -# skip-rule: t-login -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Korisničko ime:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Ovdje unesite korisničko ime koje ste dobili od provajdera. Ovo je " -"posebno važno za PAP i CHAP. U slučaju autentifikacije putem skripte ili " -"terminala, možete izostaviti korisničko ime.

Važno: velika i " -"mala slova čine razliku, peraperic nije što i " -"PeraPeric.

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Ovdje unesite lozinku koju ste dobili od provajdera. Ovo je posebno " -"važno za PAP i CHAP. U slučaju autentifikacije putem skripte ili terminala, " -"možete izostaviti lozinku.

Važno: velika i mala slova čine " -"razliku, mojalozinka nije što i MojaLozinka." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Dnevnik povezivanja" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ovo kontroliše da li će se prikazivati dnevnik povezivanja. Dnevnik " -"pokazuje komunikaciju između KPPP‑a i modema, što vam može pomoći u " -"otkrivanju problema.

Isključite prikaz dnevnika ako se KPPP rutinski " -"povezuje bez problema.

" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Podesi..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Po&veži se" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modem ne postoji:\n" -"%1\n" -"Prelazim na podrazumijevani." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nalog ne postoji:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Podešavanje KPPP‑a" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "N&alozi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Podešavanje naloga" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemi" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Podešavanje modema" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafikon" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafikon protoka" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Razno" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Razne postavke" - -# rewrite-msgid: /Timeout expired/Timed out/ -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Isteklo je vrijeme čekanja na pojavljivanje PPP sučelja." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" -"

Demon pppd je neočekivano prestao sa radom!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izlazno stanje: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Za objašnjenje kôda greške pogledajte man pppd, ili " -"česta pitanja o KPPP‑u na %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalji" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"

Pomoćni proces KPPP‑a je upravo prestao sa radom.

Pošto bi dalje " -"izvršavanje bilo besmisleno, KPPP će se sada ugasiti.

" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"

Ne mogu da pronađem PPP demon!

\n" -"

Provjerite da li je naredba pppd instalirana, i da li " -"je njena navedena ispravna putanja.

" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"

KPPP ne može da se izvrši:

%1

Provjerite da li izvršni fajl " -"kppp ima dozvolu sUID, i dozvolu izvršavanja.

" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"

KPPP ne može da pronađe:

%1

Provjerite da li ste modem " -"ispravno podesili i uneli njegovu tačnu lokaciju gdje se nalazi (pod " -"jezičkom Modem u dijalogu za podešavanje).

" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Izabrali ste autentifikaciju zasnovanu na metodu PAP ili CHAP. Ovo zahtijeva " -"da unesete korisničko ime i lozinku." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Ne mogu da napravim autentifikacioni fajl PAP‑a/CHAP‑a „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Morate navesti broj telefona." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Prekidam vezu..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Izvršavam naredbu prije prekidanja veze." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Objavljujem prekidanje veze." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Izlazak iz KPPP‑a zatvoriće PPP sesiju." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Napustiti KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ne mogu da učitam pravila za obračun „%1“." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nedavne izmjene u KPPP‑u" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"

Od verzije 1.4.8, KPPP ima novu mogućnost „brze pomoći“. Slična je " -"oblačićima, ali je možete aktivirati kad vi želite.

Da biste " -"aktivirali brzu pomoć, jednostavno kliknite desnim dugmetom na neki vidžet " -"(poput dugmeta ili etikete). Ako vidžet podržava brzu pomoć, pojaviće se " -"iskačući meni koji vodi do nje.

Ako želite da isprobate brzu pomoć, " -"kliknite desnim dugmetom na ovaj tekst.

" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ne prikazuj više ovaj savet" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"

Ovo je primjer brze pomoći. Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok " -"ne kliknete ili pritisnete neki taster.

\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Prozor prijavnog terminala" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Birač broja i pročelje za pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, programeri KPPP‑a" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Hari Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni održavalac" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Johanes Viben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Vajlguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Poveži se koristeći dati nalog" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Poveži se koristeći dati modem" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Prekini postojeću vezu" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Napusti nakon prekida veze" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Provjeri sintaksu fajla sa pravilima" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Uključi probni režim" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Koristi navedeni uređaj" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"KPPP ne može da napravi ili čita iz\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"

KPPP je pronašao fajl %1. Izgleda da je već pokrenut drugi primerak " -"KPPP‑a sa PID‑om %2. Kliknite na Izađi, obezbijedite " -"da nema primjeraka KPPP‑a u radu, obrišite PID fajl i ponovo pokrenite KPPP. " -"U suprotnom, ako ste sigurni da nema drugog primjerka KPPP‑a, kliknite na " -"Nastavi.

" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Izađi" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP‑ov mini terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm — emulator terminala za KPPP\n" -"\n" -"© 1997, Bernd Johanes Viben wuebben@kde.org\n" -"© 1998, Hari Porten porten@kde.org\n" -"© 1998, Mario Vajlguni mweilguni@kde.org\n" -"\n" -"Program se izdaje pod GNU‑ovim OJL‑om (GNU‑ova Opšta javna licenca)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fajl" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zatvori MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Pripremam modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem je spreman" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Prekidam vezu..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetujem modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ne mogu da otvorim modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ne mogu da odredim stanje CD linije." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nije spreman." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zauzet." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem je spreman." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ne mogu da obnovim postavke TTY‑ja: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem se ne odaziva." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nepoznata brzina" - -# >> @title:window -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Uređivanje naredbi modema" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza pred pripremanje (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Pripremna niska %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza po pripremanju (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Brzina pozivanja (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Odziv pripremanja:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Bez otkrivanja &slobodne linije:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Niska za po&zivanje:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odziv &povezivanja:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odziv zauzeća:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odziv nepostojanja &nosača:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odziv nepostojanja slobodne linije:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Niska za pr&ekid veze:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odziv prekida veze:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Niska za odgo&vor na poziv:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odziv na zvonjenje:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odziv na od&govor na poziv:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Odziv DLP‑a:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Iz&bjegavačka niska:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odziv izbjegavanja:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Zaštitno vrijeme (sek./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Zvuk isključen/nizak/visok:" - -# >> @title:window -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Izbor tipa modema" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Da biste podesili modem, prvo izaberite proizvođača sa spiska lijevo, onda " -"model sa spiska desno. Ako ne znate koji modem imate, možete da probate " -"jedan od „generičkih“." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<generički>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayesu saglasan modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "AT upit" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Isteklo vrijeme za upit modema." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultati upita modema" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Dostignut je maksimalan broj modema." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nijedan modem nije izabran." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete modem „%1“?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novi modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Uredi modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Uređaj" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serijski uređaj" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Postavke modema" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Morate unijeti jedinstveno ime za modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Prilagođavanje argumenata za pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"

Postavni fajl programa nije mogao da bude otvoren ni za čitanje ni za " -"upisivanje. Administrator bi možda trebalo da promijeni vlasništvo nad tim " -"fajlom, sljedećom naredbom u vašoj domaćoj fascikli:

chown " -"vaše_korisničko_ime .kde/share/config/kppprc

" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ne mogu da otvorim nijedan od sljedećih dnevnika:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"

Pokrenuli ste pppd prije nego što je udaljeni server " -"bio spreman da uspostavi PPP vezu.

Koristite terminalsko " -"prijavljivanje za provjeru.

" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Niste pokrenuli PPP softver na parnjačkom sistemu." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Provjerite da li ste dali ispravno korisničko ime i lozinku." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ne bi trebalo da prosljeđujete lock kao argument za " -"pppd. Provjerite /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Izgleda da udaljeni sistem ne odgovara na zahtjev za podešavanje. Obratite " -"se provajderu." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Proslijedili ste nevaljanu opciju za pppd. Pogledajte " -"man pppd za spisak prihvatljivih argumenata." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Udaljeni sistem poslao je sljedeću poruku:\n" -"„%1“\n" -"Ovo vam može dati ideju zbog čega je veza prekinuta." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ne mogu da pružim pomoć." - -# literal-segment: debug -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nije mogao da pripremi dnevnik PPP‑a. Vjerovatno je pppd pokrenuta bez opcije debug.\n" -"Bez ove opcije, biće veoma teško da pronađete PPP probleme, tako da bi " -"trebalo da je koristite.\n" -"Aktivirati je odmah, i ponovo pokrenuti pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Ponovo pokreni pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne pokreći ponovo" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Opcija debug je dodata. Pokušajte sada ponovo da se povežete. " -"Ako povezivanje opet ne uspije, dobićete dnevnik PPP‑a koji vam može pomoći " -"u pronalaženju problema." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Dnevnik PPP‑a" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Upiši u fajl" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "KPPP‑ova dijagnoza (pretpostavka):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"

Dnevnik PPP‑a je sačuvan kao %1.

Ako želite da " -"pošaljete izveštaj o grešci, ili imate problema sa povezivanjem na Internet, " -"priložite ovaj fajl uz poruku. To će pomoći održavaocima da pronađu grešku i " -"usavrše KPPP

" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistika KPPP‑a" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalna adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Udaljena adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "primljeno bajtova" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "poslato bajtova" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "primljenih paketa" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "poslatih paketa" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "primljenih vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "poslatih vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "primljenih vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "poslatih vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nedostupno" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Biće vam postavljeno nekoliko pitanja u vezi sa podacima\n" -"potrebnim da bi se uspostavila internet veza preko\n" -"vašeg internet provajdera.\n" -"\n" -"Provjerite da li vam je pri ruci registracioni formular\n" -"koji ste dobili od provajdera. Ako bude nekih problema,\n" -"prvo pokušajte s pomoći na vezi. Ako nedostaje neki\n" -"podatak, obratite se provajderu." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Izaberite lokaciju odakle želite da koristite ovaj\n" -"nalog. Ako vaša država ili lokacija nije na spisku,\n" -"onda ćete morati ručno da napravite nalog, preko\n" -"dijaloga za podešavanje.\n" -"\n" -"Ako kliknete na „Odustani“, bićete prebačeni na\n" -"ručno podešavanje." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izaberite internet provajdera sa donjeg spiska. Ako\n" -"provajder nije na spisku, kliknite na „Odustani“ i\n" -"napravite nalog ručno, preko dijaloga za podešavanje.\n" -"\n" -"Kad ste izabrali provajdera, kliknite na „Sljedeće“." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Da biste se prijavili svom provajderu, potrebno je da\n" -"unesete korisničko ime i lozinku koju ste dobili\n" -"od njega. Unesite ove podatke u donja polja.\n" -"\n" -"Razlika između malih i velikih slova je ovdje bitna." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ako vam je potreban poseban prefiks pri pozivu\n" -"internet provajdera (npr. koristite telefon sa\n" -"izlazom), možete ga unijeti ovde. Ovaj prefiks se\n" -"okreće prije nego što se počne sa biranjem broja.\n" -"\n" -"Ako imate telefon sa izlazom, onda najvjerovatnije\n" -"treba da unesete „0“ ili „0,“ kao prefiks." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks broja:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Završeno!\n" -"\n" -"Novi nalog je napravljen. Kliknite na „Završi“ da\n" -"se vratite u dijalog za podešavanje. Ako želite\n" -"da provjerite postavke za ovaj nalog, možete\n" -"koristiti „Uređivanje“ u dijalogu za podešavanje." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: nije naveden fajl sa pravilima\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima „%s“ nije pronađen\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima mora da ima nastavak .rst\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: greška raščlanjivanja skupa pravila\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: greška raščlanjivanja u redu %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži podrazumijevano pravilo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži red name=...\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima je u redu\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nije vam dozvoljeno da se povežete na mrežu KPPP‑om.\n" -"Obratite se sistem-administratoru." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem PPP demon.\n" -"Provjerite da li je instalirana pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemate dozvolu da izvršite pppd.\n" -"Obratite se sistem-administratoru i tražite da vam dozvoli pristup ovoj " -"naredbi." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemate dovoljne dozvole da biste pokrenuli:\n" -"%1\n" -"Provjerite da li je root vlasnik izvršnog fajla kppp, i da li je postavljen " -"sUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nedostaje ili ne može biti pročitan.\n" -"Pitajte sistem-administratora da napravi ovaj fajl (može da bude prazan) sa " -"odgovarajućim dozvolama za pisanje i čitanje." diff --git a/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 0746ccc27..000000000 --- a/sr/sr@ijekavianlatin/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Serbian. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2009. -# Slobodan Simic , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@ijekavianlatin\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač.

Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja, kao što je " -"KSpread.

" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"

Izvoz u stranicu HTML‑a.

Može biti korišćeno za laku razmjenu preko " -"Interneta.

" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Čarobnjak za izvoz dnevnika KPPP‑a" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Nabroji moguće izlazne formate" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Izaberite izlazni format sa leve strane." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Izbor vrste fajla" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime fajla:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nije odabran nijedan fajl]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Izaberi fajl..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Izaberite ime za fajl u koji se izvozi" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Izbor imena fajla" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format fajla" - -# >> @title:window -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Izbor fajla" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Dnevnik veza za %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Učitavam dnevnike" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mjesečni dnevnik" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fajl" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, programeri KPPP‑a" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Johanes Viben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Vajlguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Hari Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Pokreni u režimu KPPP‑a" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 kiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1č %2m %3s" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "veza" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "dan" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "od" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "do" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "trajanje" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "trošak" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "primljeno" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "poslato" - -# >> @item:inlistbox -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "sve veze" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prethodni mjesec" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Sljedeći mjesec" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Tekući mjesec" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Izbor (%1 veza)" -msgstr[1] "Izbor (%1 veze)" -msgstr[2] "Izbor (%1 veza)" -msgstr[3] "Izbor (1 veza)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 veza" -msgstr[1] "%1 veze" -msgstr[2] "%1 veza" -msgstr[3] "1 veza" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mesečno predviđanje" - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Dnevnik veza za %1 %2." - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Dnevnika veza za %1 %2 nije dostupan" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Istoimeni dokument već postoji." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prebrisati fajl?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Greška pri pokušaju da se otvori ovaj fajl" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Izvinite" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mjesečno predviđanje (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Greška pri pokušaju upisivanja u ovaj fajl." diff --git a/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppp.po b/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 397d65c0c..000000000 --- a/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2569 +0,0 @@ -# Translation of kppp.po into Serbian. -# Milos Puzovic , 2001. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2005, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. -# Slobodan Simic , 2005, 2008, 2009. -# Dalibor Djuric , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-13 23:18+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@caslav.ilic@gmx.net" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ur&edi..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Omogućava vam da promenite izabrani nalog" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Novi..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Napravi novi nalog modemske\n" -"veze sa Internetom" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopiraj" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"

Pravi kopiju izabranog naloga. Sve postavke izabranog naloga biće " -"kopirana u novi nalog, koji možete da podesite prema svojim potrebama.

" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Obriši" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Briše izabrani nalog

Koristite oprezno!

" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Troškovi pozivâ:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Kumulativan trošak pozivâ za izabrani nalog.

Važno: Ako " -"imate više od jednog naloga, imajte u vidu da ovo nije zbir " -"kumulativnih troškova pozivâ za sve naloge!

" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Obim protoka:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Broj bajtova prenesenih preko izabranog naloga (ne svih naloga). Možete " -"izabrati šta želite da prikažete u dijalogu obračuna.

Više o obračunu protoka

" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Resetuj..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "Prikaži dne&vnike" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Dostignut je maksimalan broj naloga." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"

Želite li novi nalog da napravite čarobnjakom, ili ručno preko dijaloga?

Čarobnjak je lakši za upotrebu i dovoljan u većini slučajeva. Ako su " -"vam potrebne neke specijalne postavke, onda je bolje da izaberete ručno " -"postavljanje.

" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Stvaranje novog naloga" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "Č&arobnjak" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ručno postavljanje" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Nijedan nalog nije izabran." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete nalog „%1“?" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrda" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Uredi nalog: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Pozovi" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Postavke povezivanja" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Postavka IP‑a" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni izlaz" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Postavka mrežnog izlaza" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS serveri" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Prijavna skripta" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Uređivanje prijavne skripte" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Izvršavanje" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Izvršavanje naredbi" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Obračun" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "Morate uneti jedinstveno ime za nalog" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Prijavna skripta ima nezatvorenu petlju" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "B" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "kiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -# >> @title:window -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Resetovanje obračuna" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Šta resetovati" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Resetuj kumulativni &telefonski trošak" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Postavite telefonske troškove na nulu. Najverovatnije ćete ovo želeti da " -"radite jednom mesečno." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Resetuj &obračun protoka" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Postavite obračun protoka na nulu. Najverovatnije ćete ovo želeti da radite " -"jednom mesečno." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Uključi &obračunavanje" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Proveri da li su pravila ažurna" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Izabrano:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Obračun protoka:" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "bez obračuna" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "primljeno" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "poslato" - -# >> @item:inlistbox Volume accounting: -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "ukupno" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Dostupna pravila" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nijedno)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Povezujem se: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Ne mogu da napravim zabravni fajl modema." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Tražim modem..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Dnevnik" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Povezujem se: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Izvršavam naredbe pre pokretanja..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem je zaključan." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Pripremam modem..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Postavljam " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Postavljam jačinu zvučnika..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Isključujem čekanje na slobodnu liniju..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Čekam na povratni poziv..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Zovem broj %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Linija je zauzeta. Prekidam vezu..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Linija je zauzeta. Čekam: %1 sekundi" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Nema tona slobodne linije" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" -"Nema nosača. Čekam: %1 sekundi" -"|/|" -"Nema nosača. Čekam: %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nema nosača" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Otkrivena je zaštita digitalne linije." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"

Otkrivena je greška „zaštite digitalne linije“ (DLP). Isključite " -"telefonsku liniju iz modema.

Nemojte povezivati ovaj modem na " -"digitalnu liniju, inače može doći do njegovog trajnog oštećenja.

" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Skeniram %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Upisujem %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Šaljem %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Očekujem %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" -"Pauza %1 sekundi" -"|/|" -"Pauza %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" -"Prekovreme %1 sekundi" -"|/|" -"Prekovreme %1 $[množ ^1 sekundu sekunde sekundi]" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Prekini vezu" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Odgovori" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Lozinka %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Upit %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "PW odziv %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Početak petlje %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "GREŠKA: Preduboko ugnežđeno, ignorišem." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Petlje su preduboko ugnežđene." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Kraj petlje %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Kraj petlje nema odgovarajući početak. Red: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pokrećem pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Skeniranje promenljive: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Pronađeno: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Petlja: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Sačekajte momenat..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Isteklo vreme skripti." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Skeniram: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Očekujem: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Prijavljujem se na mrežu..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Izvršavam naredbu na pokretanju..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Završeno" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "nikakva" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "hardverska [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Naredba pppd s argumentima komandne linije prelazi 2024 " -"znaka." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Brzina veze:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Vreme na vezi:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Račun sesije:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Ukupni račun:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "D&etalji" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Veza: %1\n" -"Brzina veze: %2\n" -"Vreme na vezi: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Račun sesije: %1\n" -"Ukupni račun: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Ispravljački prozor prijavne skripte" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Zatvori" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Ime veze:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovu vezu" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Br&oj telefona:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "Dod&aj..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Ukloni" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Navedite brojeve telefona za pozivanje. Možete navesti više " -"brojeva, jednostavno kliknite na Dodaj.... Koristeći " -"strelice, možete urediti redosled kojim želite da se brojevi pozivaju. Ako " -"je broj zauzet (ili dođe do nekog drugog problema) KPPP će pokušati da " -"okrene sledeći broj, itd.

" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Autentifikacija:" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "skriptom" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "terminalom" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -# >> @item:inlistbox Authentication: -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Navedite metod kojim želite da vas PPP server autentifikuje. Većina " -"fakulteta i dalje koristi prijavljivanje pomoću terminala ili " -"skripte, dok većina internet provajdera koristi PAP ili " -"CHAP. Ako niste sigurni šta da izaberete, obratite se provajderu. Ako " -"možete da birate između PAP‑a i CHAP‑a, izaberite CHAP, jer je mnogo " -"bezbedniji. Ako ne znate da li treba PAP ili CHAP, izaberite PAP/CHAP." -"

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "Skladišti &lozinku" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Ako je ovo uključeno, prijavna lozinka će biti sačuvana u KPPP‑ovom " -"postavnom fajlu, tako da ne morate da je unosite svaki put kad uspostavljate " -"vezu sa provajderom.

Upozorenje: " -"Lozinka se čuva kao obični tekst u postavnom fajlu, koji samo vi možete da " -"pročitate. Obezbedite da niko drugi nema pravo čitanja ovog fajla!

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Tip &povratnog poziva:" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "administratorski definisan" - -# >> @item:inlistbox Callback type: -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "korisnički definisan" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Tip povratnog poziva" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&Broj povratnog poziva:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Broj telefona za povratni poziv" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "&Prilagodi argumente za pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"

Ovde možete izabrati naredbe koje treba izvršiti u određenim fazama veze. " -" Naredbe se pokreću sa vašim korisničkim ID‑a, tako da ne možete da zadate " -"one koje zahtevaju korene dozvole (osim ako sami niste root)." -"

Morate navesti potpunu putanju do naredbe, u suprotnom KPPP neće moći " -"da je nađe.

" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "P&re povezivanja:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu pre uspostavljanja veze. Naredba " -"se izvršava pre nego što počne okretanje broja.

Ovo može biti korisno " -"npr. da sprečite HylaFAX da blokira modem.

" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Nakon povezivanja:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu posle uspostavljanja veze. Kad " -"se naredba pozove, sve pripreme za vezu s Internetom prethodno su završene.

Ovo može biti korisno npr. da automatski dobavite novu poštu i vesti." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Pre &prekidanja veze:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"

Omogućava vam da izvršite naredbu pre nego što se veza prekine. " -"Veza će ostati otvorena sve dok se ne završi rad naredbe.

" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Nakon pre&kida veze:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "

Omogućava da izvršite naredbu nakon što se veza prekine.

" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "P&odešavanje" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamička IP adresa" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"

Ako vaš računar pri povezivanju na Internet uvek dobija novu internet " -"adresu (IP) onda izaberite ovu opciju.

Skoro svi internet provajderi " -"ovako dodeljuju adrese, pa bi ovo trebalo da bude uključeno.

" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statička IP adresa" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"

Izaberite ovu opciju ako vaš računar ima fiksnu internet adresu (IP). " -"Većina računara je nema, tako da bi verovatno trebalo da izaberete dinamičku " -"IP adresu, osim ako tačno znate šta radite.

" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresa:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"

Ako vaš računar ima stalnu internet adresu (IP), navodite je ovde.

" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Ma&ska podmreže:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Ako vaš računar ima statičku internet adresu, ovde morate navesti mrežnu " -"masku. U većini slučajeva maska će biti 255.255.255.0, ali ponekad " -"može biti nešto drugo.

Ako niste sigurni, obratite se svom provajderu." -"

" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Automatski podesi ime domaćina sa ovog IP‑a" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Kada god se povežete, ova opcija podešava vaše ime domaćina da bi se " -"poklapalo sa IP adresom koju dobijate od PPP servera. Može biti korisno ako " -"treba da koristite protokol koji se oslanja na ovaj podatak, ali takođe može " -"izazvati nekoliko problema.

Ne uključujte ukoliko vam nije zaista potrebno.

" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"

Izborom ove opcije mogu se izazvati čudni problemi sa X serverom i " -"programima dok je KPPP povezan. Nemojte da je koristite osim ako tačno znate " -"šta radite.

Više detalja potražite u priručniku (ili pomoći) u sekciji " -"„Često postavljena pitanja“.

" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Naziv domena:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"

Ako ovde unesete ime domena, ono se koristi za vaš računar dok je na " -"vezi. Kada se veza prekine, biće vraćeno prvobitno ime domena.

Ako " -"polje ostavite prazno, neće biti nikakvih promena u imenu domena.

" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "P&odešavanje:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "automatsko" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "ručno" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "IP &adresa DNS‑a:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete DNS server koji će biti korišćen dok ste " -"na vezi. Kada se veza prekine, ova DNS stavka će biti uklonjena.

Da " -"biste dodali DNS server, unesite njegovu IP adresu i kliknite na " -"Dodaj.

" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Kliknite ovo dugme da biste dodali DNS server naveden u gornjem polju. " -"Stavka će potom biti dodata u spisak ispod." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Kliknite na ovo dugme da biste uklonili izabrani DNS server sa donjeg spiska." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "S&pisak DNS adresa:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Na ovom spisku se nalaze svi definisani DNS serveri koji se koriste " -"dok ste na vezi. Spisak menjate dugmadima Dodaj i " -"Ukloni.

" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Isključi &postojeće DNS servere tokom povezivanja" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Kada je ova opcija izabrana, svi DNS serveri navedeni u /" -"etc/resolv.conf privremeno se isključuju tokom trajanja veze. " -"Kada se veza prekine, serveri će biti opet aktivirani.

Uglavnom nema " -"potrebe za korišćenjem ove opcije, ali može biti korisna u nekim posebnim " -"uslovima.

" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Podrazumevani mrežni izlaz" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"

Ovo omogućava da računar na koji ste modemom povezani preko PPP‑a bude " -"mrežni izlaz. Vaš računar će poslati sve pakete koji ne idu na lokalnu mrežu " -"na ovaj računar, koji će ih potom proslediti.

Ovo je podrazumevano za " -"većinu provajdera, pa bi opciju trebalo ostaviti uključenom.

" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statički mrežni izlaz" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Omogućava vam da navedete koji računar želite da koristite kao " -"mrežni izlaz (pogledajte i Podrazumevani mrežni izlaz " -"gore).

" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "IP &adresa mrežnog izlaza:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Dodeli podr&azumevanu rutu ovom mrežnom izlazu" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"

Ako je ova opcija uključena, svi paketi koji ne idu na lokalnu mrežu " -"šalju se kroz PPP vezu.

Obično ovo treba da bude uključeno.

" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "U&metni" - -# >> @title:window -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Dodavanje broja telefona" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Unesite broj telefona:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Verzija pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Prekovreme pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"

KPPP će čekati ovoliko sekundi da bi video da li je PPP veza " -"uspostavljena. Ako se veza ne uspostavi za to vreme, KPPP će odustati i " -"ubiti proces pppd.

" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Usidri u &panel pri povezivanju" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Kada je veza uspostavljena, prozor će se minimizovati tako da ga " -"predstavlja ikona u KDE‑ovom panelu.

Klikom na ikonu, prozor će " -"obnoviti svoju prvobitnu lokaciju i veličinu.

" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Automatski zovi opet pri &prekidu veze" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Kada je veza uspostavljena i nekako se prekine, KPPP će pokušati ponovo " -"da se poveže na isti nalog.

Pogledajte ovde za " -"više informacija.

" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Automatski zovi opet kada &nema nosača" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Prilikom pozivanja, ako modem prijavi da nema nosećeg signala, KPPP " -"će ponovo pokušati da zove umesto da čeka da korisnik klikne na dugme " -"Odustani.

" - -# rewrite-msgid: /caption/title/ -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Vreme na vezi u naslovu" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"

Kada je ova opcija uključena, u naslovu prozora će biti prikazano vreme " -"provedeno na vezi. Veoma korisno, trebalo bi da uključite.

" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Prekini vezu pri &gašenju X servera" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Uključivanjem ove opcije, sve otvorene veze će biti prekinute kada se X " -"server ugasi. Trebalo bi uključite, osim ako tačno znate šta radite.

Pogledajte ovde za više informacija.

" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "N&apusti po prekidu veze" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"

Kada je ova opcija uključena, KPPP se zatvara posle prekida veze.

" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimi&zuj prozor po povezivanju" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "Smenjuje prozor KPPP‑a ikonom čim se veza uspostavi." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Ime &modema:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Unesite jedinstveno ime za ovaj modem" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modems&ki uređaj:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"

Ovde navodite na kom se serijskom portu nalazi modem. Na x86 Linuxu, " -"najverovatnije je to /dev/ttyS0 (COM1 pod " -"DOS‑om) ili /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS‑om).

Ako imate unutrašnju ISDN karticu sa emulacijom AT naredbi (većina " -"kartica pod Linuxom ovo podržava), onda izaberite jedan od /dev/" -"ttyIx uređaja.

" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Kon&trola toka:" - -# >> @item:inlistbox Flow control -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "softverska ~|[XON/XOFF]|" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Navedite kako serijski port i modem komuniciraju. Ovo ne bi trebalo " -"da menjate osim ako tačno znate šta radite.

Podrazumevano: " -"CRTSCTS

" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Završetak &reda:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Navedite kako se AT naredbe šalju modemu. Većina modema će raditi " -"dobro sa podrazumevanim CR/LF. Ako vaš modem ne reaguje na " -"pripremnu nisku, pokušajte s drugačijom postavkom ovde.

Podrazumevano: CR/LF

" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "Brzi&na veze:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"

Navedite kojom brzinom komuniciraju modem i serijski port. Prvo pokušajte " -"sa podrazumevanom brzinom od 115200 bit/s (ili većom, ako znate da vaš " -"serijski port podržava veće brzine), pa ako bude bilo problema sa vezom, " -"pokušajte da smanjite ovu vrednost.

" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Zabravni fajl" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Da bi se sprečili drugi programi da pristupaju modemu dok je veza " -"uspostavljena, može se napraviti fajl koji ukazuje da se modem koristi. Na " -"primer, na Linuxu taj fajl bi bio /var/lock/LCK..ttyS1. " -"Ovde možete da izaberete želite li takvo zaključavanje.

Podrazumevano: uključeno

" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Prekovreme modema:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"

Ovde navodite koliko dugo KPPP čeka odziv CONNECT od " -"modema. Preporučena vrednost je 30 sekundi.

" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Čekaj &slobodnu liniju pre pozivanja" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Uobičajeno je da modem sačeka signal za slobodnu telefonsku liniju, što " -"znači da može početi da okreće broj. Ako vaš modem ne može da prepozna taj " -"signal, ili ga vaš telefonski sistem ne emituje, isključite ovu opciju.

Podrazumevano: uključeno

" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Čekaj pri za&uzeću:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"

Ovde navodite broj sekundi koji treba sačekati pre ponovnog pozivanja, " -"kada su svi brojevi zauzeti. Ovo je potrebno jer se pojedini modemi zaglave " -"ako je isti broj predugo zauzet.

Podrazumevano je 0 sekundi, i ne bi " -"trebalo da menjate ako nije neophodno.

" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Glasnost modema:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"

Većina modema ima zvučnike koji prave mnogo buke pri pozivanju. Ovde " -"možete zvuk da isključite u potpunosti ili da izaberete manju jačinu.

Ako ovo ne deluje na vaš modem, moraćete da izmenite naredbu za jačinu " -"zvuka modema.

" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem procenjuje CD liniju" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"

Ovo kontroliše kako KPPP otkriva kada se modem ne odaziva. Ne bi trebalo " -"da dirate ovu postavku ako nemate problema.

Podrazumevano: " -"isključeno

" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Nar&edbe modema..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Omogućava vam da menjate AT naredbe za modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "Upitaj m&odem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"

Većina modema podržava skup naredbi ATI* za pronalaženje " -"proizvođača i verzije modema.

Pritisnite ovo dugme ako želite da " -"zatražite modemu ove podatke. Mogu vam dobro poslužiti za podešavanje modema." -"

" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"

Otvara ugrađeni terminal. U njemu možete da se igrate sa skupom AT " -"naredbi modema.

" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Grafikon protoka" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Boje na grafikonu" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "P&ozadina:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Primljeno:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Poslato:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Poveži se na: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Koristi &modem: " - -# >? Username would fit better. -# skip-rule: t-login -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Korisničko ime:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Ovde unesite korisničko ime koje ste dobili od provajdera. Ovo je " -"posebno važno za PAP i CHAP. U slučaju autentifikacije putem skripte ili " -"terminala, možete izostaviti korisničko ime.

Važno: velika i " -"mala slova čine razliku, peraperic nije što i " -"PeraPeric.

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Lozinka:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Ovde unesite lozinku koju ste dobili od provajdera. Ovo je posebno " -"važno za PAP i CHAP. U slučaju autentifikacije putem skripte ili terminala, " -"možete izostaviti lozinku.

Važno: velika i mala slova čine " -"razliku, mojalozinka nije što i MojaLozinka." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Dnevnik povezivanja" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Ovo kontroliše da li će se prikazivati dnevnik povezivanja. Dnevnik " -"pokazuje komunikaciju između KPPP‑a i modema, što vam može pomoći u " -"otkrivanju problema.

Isključite prikaz dnevnika ako se KPPP rutinski " -"povezuje bez problema.

" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Podesi..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Po&veži se" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modem ne postoji:\n" -"%1\n" -"Prelazim na podrazumevani." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Nalog ne postoji:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Podešavanje KPPP‑a" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "N&alozi" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Podešavanje naloga" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemi" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Podešavanje modema" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafikon" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafikon protoka" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Razno" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Razne postavke" - -# rewrite-msgid: /Timeout expired/Timed out/ -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Isteklo je vreme čekanja na pojavljivanje PPP sučelja." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" -"

Demon pppd je neočekivano prestao sa radom!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Izlazno stanje: %1

" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Za objašnjenje kôda greške pogledajte man pppd, ili " -"česta pitanja o KPPP‑u na %1.

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detalji" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"

Pomoćni proces KPPP‑a je upravo prestao sa radom.

Pošto bi dalje " -"izvršavanje bilo besmisleno, KPPP će se sada ugasiti.

" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"

Ne mogu da pronađem PPP demon!

\n" -"

Proverite da li je naredba pppd instalirana, i da li " -"je njena navedena ispravna putanja.

" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"

KPPP ne može da se izvrši:

%1

Proverite da li izvršni fajl " -"kppp ima dozvolu sUID, i dozvolu izvršavanja.

" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"

KPPP ne može da pronađe:

%1

Proverite da li ste modem " -"ispravno podesili i uneli njegovu tačnu lokaciju gde se nalazi (pod jezičkom " -"Modem u dijalogu za podešavanje).

" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Izabrali ste autentifikaciju zasnovanu na metodu PAP ili CHAP. Ovo zahteva " -"da unesete korisničko ime i lozinku." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "Ne mogu da napravim autentifikacioni fajl PAP‑a/CHAP‑a „%1“" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Morate navesti broj telefona." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Prekidam vezu..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Izvršavam naredbu pre prekidanja veze." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Objavljujem prekidanje veze." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Izlazak iz KPPP‑a zatvoriće PPP sesiju." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Napustiti KPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Ne mogu da učitam pravila za obračun „%1“." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Nedavne izmene u KPPP‑u" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"

Od verzije 1.4.8, KPPP ima novu mogućnost „brze pomoći“. Slična je " -"oblačićima, ali je možete aktivirati kad vi želite.

Da biste " -"aktivirali brzu pomoć, jednostavno kliknite desnim dugmetom na neki vidžet " -"(poput dugmeta ili etikete). Ako vidžet podržava brzu pomoć, pojaviće se " -"iskačući meni koji vodi do nje.

Ako želite da isprobate brzu pomoć, " -"kliknite desnim dugmetom na ovaj tekst.

" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ne prikazuj više ovaj savet" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"

Ovo je primer brze pomoći. Ovaj prozor će ostati otvoren sve dok " -"ne kliknete ili pritisnete neki taster.

\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Prozor prijavnog terminala" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Birač broja i pročelje za pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999–2002, programeri KPPP‑a" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Hari Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Trenutni održavalac" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Johanes Viben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Prvobitni autor" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Vajlguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Poveži se koristeći dati nalog" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Poveži se koristeći dati modem" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Prekini postojeću vezu" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Napusti nakon prekida veze" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Proveri sintaksu fajla sa pravilima" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Uključi probni režim" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Koristi navedeni uređaj" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"KPPP ne može da napravi ili čita iz\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"

KPPP je pronašao fajl %1. Izgleda da je već pokrenut drugi primerak " -"KPPP‑a sa PID‑om %2. Kliknite na Izađi, obezbedite da " -"nema primeraka KPPP‑a u radu, obrišite PID fajl i ponovo pokrenite KPPP. U " -"suprotnom, ako ste sigurni da nema drugog primerka KPPP‑a, kliknite na " -"Nastavi.

" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Izađi" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "KPPP‑ov mini terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm — emulator terminala za KPPP\n" -"\n" -"© 1997, Bernd Johanes Viben wuebben@kde.org\n" -"© 1998, Hari Porten porten@kde.org\n" -"© 1998, Mario Vajlguni mweilguni@kde.org\n" -"\n" -"Program se izdaje pod GNU‑ovim OJL‑om (GNU‑ova Opšta javna licenca)." - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Fajl" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Zatvori MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Resetuj modem" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Pripremam modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem je spreman" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Prekidam vezu..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Resetujem modem" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Ne mogu da otvorim modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Ne mogu da odredim stanje CD linije." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modem nije spreman." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modem je zauzet." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem je spreman." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Ne mogu da obnovim postavke TTY‑ja: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modem se ne odaziva." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Nepoznata brzina" - -# >> @title:window -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Uređivanje naredbi modema" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza pred pripremanje (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Pripremna niska %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Pauza po pripremanju (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Brzina pozivanja (stotinki):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Odziv pripremanja:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Bez otkrivanja &slobodne linije:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Niska za po&zivanje:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Odziv &povezivanja:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Odziv zauzeća:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Odziv nepostojanja &nosača:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Odziv nepostojanja slobodne linije:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Niska za pr&ekid veze:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Odziv prekida veze:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Niska za odgo&vor na poziv:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Odziv na zvonjenje:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Odziv na od&govor na poziv:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Odziv DLP‑a:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Iz&begavačka niska:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Odziv izbegavanja:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Zaštitno vreme (sek./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Zvuk isključen/nizak/visok:" - -# >> @title:window -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Izbor tipa modema" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Da biste podesili modem, prvo izaberite proizvođača sa spiska levo, onda " -"model sa spiska desno. Ako ne znate koji modem imate, možete da probate " -"jedan od „generičkih“." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<generički>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayesu saglasan modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "AT upit" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Isteklo vreme za upit modema." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rezultati upita modema" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Dostignut je maksimalan broj modema." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Nijedan modem nije izabran." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "Želite li zaista da obrišete modem „%1“?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Novi modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Uredi modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Uređaj" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Serijski uređaj" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Postavke modema" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "Morate uneti jedinstveno ime za modem" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Prilagođavanje argumenata za pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Arg&ument:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"

Postavni fajl programa nije mogao da bude otvoren ni za čitanje ni za " -"upisivanje. Administrator bi možda trebalo da promeni vlasništvo nad tim " -"fajlom, sledećom naredbom u vašoj domaćoj fascikli:

chown " -"vaše_korisničko_ime .kde/share/config/kppprc

" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopija" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Ne mogu da otvorim nijedan od sledećih dnevnika:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"

Pokrenuli ste pppd pre nego što je udaljeni server bio " -"spreman da uspostavi PPP vezu.

Koristite terminalsko prijavljivanje za " -"proveru.

" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Niste pokrenuli PPP softver na parnjačkom sistemu." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Proverite da li ste dali ispravno korisničko ime i lozinku." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Ne bi trebalo da prosleđujete lock kao argument za " -"pppd. Proverite /etc/ppp/options i " -"~/.ppprc." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Izgleda da udaljeni sistem ne odgovara na zahtev za podešavanje. Obratite se " -"provajderu." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Prosledili ste nevaljanu opciju za pppd. Pogledajte " -"man pppd za spisak prihvatljivih argumenata." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Udaljeni sistem poslao je sledeću poruku:\n" -"„%1“\n" -"Ovo vam može dati ideju zbog čega je veza prekinuta." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Ne mogu da pružim pomoć." - -# literal-segment: debug -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP nije mogao da pripremi dnevnik PPP‑a. Verovatno je pppd pokrenuta bez opcije debug.\n" -"Bez ove opcije, biće veoma teško da pronađete PPP probleme, tako da bi " -"trebalo da je koristite.\n" -"Aktivirati je odmah, i ponovo pokrenuti pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Ponovo pokreni pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Ne pokreći ponovo" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Opcija debug je dodata. Pokušajte sada ponovo da se povežete. " -"Ako povezivanje opet ne uspe, dobićete dnevnik PPP‑a koji vam može pomoći u " -"pronalaženju problema." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Dnevnik PPP‑a" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Upiši u fajl" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "KPPP‑ova dijagnoza (pretpostavka):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"

Dnevnik PPP‑a je sačuvan kao %1.

Ako želite da " -"pošaljete izveštaj o grešci, ili imate problema sa povezivanjem na Internet, " -"priložite ovaj fajl uz poruku. To će pomoći održavaocima da pronađu grešku i " -"usavrše KPPP

" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Statistika KPPP‑a" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistika" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokalna adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Udaljena adresa:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "primljeno bajtova" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "poslato bajtova" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "primljenih paketa" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "poslatih paketa" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "primljenih vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "poslatih vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "primljenih vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "poslatih vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (maks. %2) kB/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nedostupno" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Biće vam postavljeno nekoliko pitanja u vezi sa podacima\n" -"potrebnim da bi se uspostavila internet veza preko\n" -"vašeg internet provajdera.\n" -"\n" -"Proverite da li vam je pri ruci registracioni formular\n" -"koji ste dobili od provajdera. Ako bude nekih problema,\n" -"prvo pokušajte s pomoći na vezi. Ako nedostaje neki\n" -"podatak, obratite se provajderu." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Izaberite lokaciju odakle želite da koristite ovaj\n" -"nalog. Ako vaša država ili lokacija nije na spisku,\n" -"onda ćete morati ručno da napravite nalog, preko\n" -"dijaloga za podešavanje.\n" -"\n" -"Ako kliknete na „Odustani“, bićete prebačeni na\n" -"ručno podešavanje." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Izaberite internet provajdera sa donjeg spiska. Ako\n" -"provajder nije na spisku, kliknite na „Odustani“ i\n" -"napravite nalog ručno, preko dijaloga za podešavanje.\n" -"\n" -"Kad ste izabrali provajdera, kliknite na „Sledeće“." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Da biste se prijavili svom provajderu, potrebno je da\n" -"unesete korisničko ime i lozinku koju ste dobili\n" -"od njega. Unesite ove podatke u donja polja.\n" -"\n" -"Razlika između malih i velikih slova je ovde bitna." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Ako vam je potreban poseban prefiks pri pozivu\n" -"internet provajdera (npr. koristite telefon sa\n" -"izlazom), možete ga uneti ovde. Ovaj prefiks se\n" -"okreće pre nego što se počne sa biranjem broja.\n" -"\n" -"Ako imate telefon sa izlazom, onda najverovatnije\n" -"treba da unesete „0“ ili „0,“ kao prefiks." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Prefiks broja:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Završeno!\n" -"\n" -"Novi nalog je napravljen. Kliknite na „Završi“ da\n" -"se vratite u dijalog za podešavanje. Ako želite\n" -"da proverite postavke za ovaj nalog, možete\n" -"koristiti „Uređivanje“ u dijalogu za podešavanje." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "KPPP: nije naveden fajl sa pravilima\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima „%s“ nije pronađen\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima mora da ima nastavak .rst\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "KPPP: greška raščlanjivanja skupa pravila\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "KPPP: greška raščlanjivanja u redu %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži podrazumevano pravilo\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima ne sadrži red name=...\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "KPPP: fajl sa pravilima je u redu\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nije vam dozvoljeno da se povežete na mrežu KPPP‑om.\n" -"Obratite se sistem-administratoru." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem PPP demon.\n" -"Proverite da li je instalirana pppd." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Nemate dozvolu da izvršite pppd.\n" -"Obratite se sistem-administratoru i tražite da vam dozvoli pristup ovoj " -"naredbi." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Nemate dovoljne dozvole da biste pokrenuli:\n" -"%1\n" -"Proverite da li je root vlasnik izvršnog fajla kppp, i da li je postavljen " -"sUID." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 nedostaje ili ne može biti pročitan.\n" -"Pitajte sistem-administratora da napravi ovaj fajl (može da bude prazan) sa " -"odgovarajućim dozvolama za pisanje i čitanje." diff --git a/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index ab833143b..000000000 --- a/sr/sr@latin/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Serbian. -# Toplica Tanaskovic , 2003. -# Chusslove Illich , 2004, 2009. -# Slobodan Simic , 2008, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-15 18:02+0100\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"Language: sr@latin\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Accelerator-Marker: &\n" -"X-Text-Markup: kde4\n" -"X-Environment: kde, kppp\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Toplica Tanasković,Slobodan Simić" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "toptan@kde.org.yu,slsimic@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

Izvoz u tekstualni fajl. Tačka-zapeta, „;“, koristi se kao razdvajač.

Može biti korišćeno u programima za tabelarna izračunavanja, kao što je " -"KSpread.

" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"

Izvoz u stranicu HTML‑a.

Može biti korišćeno za laku razmenu preko " -"Interneta.

" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Čarobnjak za izvoz dnevnika KPPP‑a" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Nabroji moguće izlazne formate" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Izaberite izlazni format sa leve strane." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Izbor vrste fajla" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Ime fajla:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Nije odabran nijedan fajl]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Izaberi fajl..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Izaberite ime za fajl u koji se izvozi" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Izbor imena fajla" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Format fajla" - -# >> @title:window -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Izbor fajla" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Dnevnik veza za %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Učitavam dnevnike" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Prikazivač dnevnika KPPP‑a" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Mesečni dnevnik" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Fajl" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, programeri KPPP‑a" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Johanes Viben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Vajlguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Hari Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Pokreni u režimu KPPP‑a" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 kiB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1č %2m %3s" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "veza" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "dan" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "od" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "do" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "trajanje" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "trošak" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "primljeno" - -# >> @title:column -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "poslato" - -# >> @item:inlistbox -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "sve veze" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Prethodni mesec" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Sledeći mesec" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Tekući mesec" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvezi..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistika:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/d" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Izbor (%1 veza)" -msgstr[1] "Izbor (%1 veze)" -msgstr[2] "Izbor (%1 veza)" -msgstr[3] "Izbor (1 veza)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 veza" -msgstr[1] "%1 veze" -msgstr[2] "%1 veza" -msgstr[3] "1 veza" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Mesečno predviđanje" - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Dnevnik veza za %1 %2." - -# >> %1 month name, %2 year -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Dnevnika veza za %1 %2 nije dostupan" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Istoimeni dokument već postoji." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prebrisati fajl?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Greška pri pokušaju da se otvori ovaj fajl" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Izvinite" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Mesečno predviđanje (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Greška pri pokušaju upisivanja u ovaj fajl." diff --git a/sv/messages/kdenetwork/kppp.po b/sv/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 5cf62dd00..000000000 --- a/sv/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2655 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Swedish -# Översättning kppp.po till Svenska -# Copyright (C) 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Anders Bengtsson , 1998. -# Anders Widell , 1999-2000. -# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002,2003. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2005, 2007, 2009, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-29 16:51+0200\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhall \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Anders Widell,Anders Bengtsson" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,awl@hem.passagen.se,d96-abe@nada.kth.se" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "Re&digera..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Tillåter dig att ändra det valda abonnemanget" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Skapa en ny uppringd förbindelse\n" -"till Internet" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piera" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Skapar en kopia av det valda abonnemanget. Alla\n" -"det valda abonnemangets inställningar kopieras\n" -"till det nya abonnemanget, som du kan anpassa så\n" -"att det passar dina behov." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Ta &bort" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Tar bort det valda abonnemanget\n" -"\n" -"Var försiktig!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telekostnader:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Här visas de sammanlagda telefonkostnaderna\n" -"för det valda abonnemanget.\n" -"\n" -"Viktigt: Om du har fler än ett abonnemang\n" -"är det här INTE den totala summan\n" -"av telefonkostnaderna för alla abonnemang." - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volym:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Här visas antalet byte som överförts för det\n" -"valda abonnemanget (inte alla abonnemang).\n" -"Vad som ska visas kan du välja i kostnadsdialogrutan.\n" -"\n" -"Mer om volymkostnad" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Åte&rställ..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Visa loggar" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Maximalt antal abonnemang har uppnåtts." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Vill du använda en guide för att skapa det nya abonnemanget eller använda " -"den dialogbaserade inställningen?\n" -"Guiden är enklare och tillräcklig i de flesta fall. Om du behöver väldigt " -"speciella inställningar ska du nog prova den dialogbaserade inställningen." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Skapa nytt abonnemang" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "G&uide" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Manuell inställning" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Inget abonnemang är valt." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort\n" -"abonnemanget \"%1\"?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Bekräfta" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Ta bort" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Nytt abonnemang" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Ändra abonnemanget: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Uppringning" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Inställningar för uppringning" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP-inställningar" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Förmedlingsnod" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Inställning av förmedlingsnod" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-servrar" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Inloggningsskript" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Redigera inloggningsskript" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Kör" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Kör program" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Kostnader" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Du måste ange ett unikt\n" -"namn för abonnemanget." - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Inloggningsskriptet har obalanserade Loop Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "Kibyte" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "Mibyte" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "Gibyte" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Återställ volymberäkning" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Vad ska återställas" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Återställ de sammanlagda telefonkostnaderna" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Markera det här för att återställa\n" -"telefonkostnaderna till noll. Normalt sett\n" -"vill du nog göra det här en gång i månaden." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Återställ &volymberäkning" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Markera det här för att återställa volymberäkningen\n" -"till noll. Normalt sett vill du nog göra det\n" -"här en gång i månaden." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "Använd &kostnadsberäkning" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Undersök om det finns uppdateringar av regler" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Vald:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Volymberäkning:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Ingen volymberäkning" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte in" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Byte in och ut" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Tillgängliga regler" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(ingen)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Ansluter till: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Kan inte skapa låsfil för modemet." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Letar efter modemet..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Logg" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Ansluter till: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Kör kommando innan start..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modemetenheten är låst." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Initierar modemet..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Ställer in " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Ställer in högtalarvolymen..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Väntar inte på kopplingston..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Väntar på återuppringning..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Ringer %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Upptaget. Lägger på..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Upptaget. Väntar: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Ingen kopplingston" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ingen ton. Väntar: %1 sekunder" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Ingen bärvåg" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Digitalt linjeskydd upptäckt." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Ett digitalt linjeskydd (DLP)-felsvar har upptäckts.\n" -"Koppla bort telefonanslutningen.\n" -"\n" -"Koppla INTE det här modemet till en digital telefonanslutning, annars kan " -"modemet bli permanent skadat." - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Söker %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Sparar %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Skickar %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Väntar på %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Paus %1 sekunder" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Timeout %1 sekunder" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Lägger på" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Svar" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Lösenord %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Frågar %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Frågar efter lösenord %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Loopstart %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "FEL: Loopar för djupt nästlade, ignorerar." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Loopar för djupt nästlade" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "LoopEnd %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd utan matchande start. Rad: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Startar pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Sökvariabel: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Hittade: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Loopar: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Ett ögonblick..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Skriptets tid tog slut." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Söker: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Väntar på: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Ansluter till nätverket..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Kör kommando innan start..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Hårdvara [RTS/CTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd-kommandot + argumenten till det är över 2024 tecken långt." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Uppkopplad med:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Tid uppkopplad:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Uppkopplingens kostnad:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Total kostnad:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Koppla ner" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "De&taljer" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Anslutning: %1\n" -"Ansluten vid: %2\n" -"Tid ansluten: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Anslutningens kostnad: %1\n" -"Total kostnad: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Inloggningsskript - felsökningsfönster" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "Stän&g" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Koppla ner" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Anslutningens &namn:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Ange ett unikt namn för den här anslutningen" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Tele&fonnummer:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Lägg till" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Ta bort" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Anger telefonnumren som ska ringas upp. Du\n" -"kan ange flera nummer här, klicka\n" -"på \"Lägg till\". Du kan arrangera i vilken\n" -"ordning telefonnumren ska ringas upp med hjälp av\n" -"pilknapparna.\n" -"När ett nummer är upptaget eller inte fungerar\n" -"kommer Kppp att försöka med nästa nummer\n" -"och så vidare." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "A&utentisering:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Skriptbaserad" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminalbaserad" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Anger metoden som ska användas för att bevisa din identitet\n" -"för PPP-servern. De flesta universitet använder fortfarande\n" -"terminal- eller skriptbaserad behörighetskontroll,\n" -"medan de flesta Internetleverantörer använder PAP\n" -"och/eller CHAP. Om du är osäker, kontakta din\n" -"Internetleverantör.\n" -"\n" -"Om du kan välja mellan PAP och CHAP, välj CHAP, eftersom\n" -"det är mycket säkrare. Om du inte vet om du ska välja PAP eller CHAP, välj " -"PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Spara lösenordet" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

När detta är påslaget sparas ditt lösenord\n" -"i Kppp:s inställningsfil så att du inte\n" -"behöver skriva in det varje gång.\n" -"\n" -"Varning: ditt lösenord kommer\n" -"att lagras i klartext i inställningsfilen, som\n" -"endast du kan läsa. Försäkra dig om att ingen\n" -"får tillgång till den här filen." - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Åter&uppringningstyp:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Administratörsdefinierad" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Användardefinierad" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Återuppringningstyp" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Nummer för åter&uppringning:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Telefonnummer för återuppringning" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Ändra ¶metrar till pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Här kan du välja kommandon som ska köras vid olika stadier av\n" -"anslutningen. Kommandona körs med ditt riktiga användar-id,\n" -"så du kan inte köra några kommandon här som kräver root-\n" -"behörighet (såvida du inte är root förstås).\n" -"\n" -"Se till så att du anger hela sökvägen till programmet, annars\n" -"kanske inte Kppp hittar det." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Före uppkoppling:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Tillåter dig att köra ett program före att en\n" -"förbindelse upprättats. Programmet startas omedelbart\n" -"innan uppringningen börjar.\n" -"\n" -"Kan vara användbart, t ex för att stoppa HylaFAX från att\n" -"blockera modemet." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&Efter uppkoppling:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Tillåter dig att köra ett program efter att en\n" -"förbindelse kopplats upp. När programmet startas är\n" -"alla förberedelser för en Internetuppkoppling klara.\n" -"\n" -"Väldigt användbart för att hämta e-post och diskussionsgrupper." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "Före &nerkoppling:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Tillåter dig att köra ett program före det att\n" -"en förbindelse kopplas ner. Förbindelsen kommer vara\n" -"uppe ända tills programmet har avslutats." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Efter ner&koppling:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Tillåter dig att köra ett program efter det att\n" -"en förbindelse har kopplats ner." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Inställningar" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dynamisk IP-adress" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Välj detta om din dator får en IP-adress\n" -"varje gång en förbindelse kopplas upp.\n" -"\n" -"Nästan alla Internetleverantörer använder den här\n" -"metoden, så den bör vara påslagen." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Fast IP-adress" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Välj det här alternativet om din dator har en fast IP-adress.\n" -"De flesta datorer har inte det, så du bör nog välja dynamisk\n" -"IP-adress såvida du inte vet vad du gör." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "I&P-adress:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Om din dator har en fast IP-adress\n" -"måste du ange den här." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "Del&nätmask:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Om din dator har en fast IP-adress ska du\n" -"ange en nätverksmask här. I de allra flesta fallen\n" -"kommer denna nätmask vara 255.255.255.0,\n" -"men det kan variera.\n" -"\n" -"Om du är osäker, kontakta din Internetleverantör." - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "Ändra a&utomatiskt datorns namn till det för IP-adressen" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

När du kopplar upp dig ställer detta om din\n" -"dators namn att stämma överens med den IP-adress\n" -"du fick från PPP-servern. Detta kan vara användbart\n" -"om du behöver använda ett protokoll som är beroende av\n" -"den informationen, men det kan också orsaka flera\n" -"olika problem.\n" -"\n" -"Aktivera inte detta om du inte verkligen behöver det." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Om det här alternativet väljes kan det skapa vissa konstiga problem med X-" -"servern och programmen när Kppp är ansluten. Använd det inte förrän du vet " -"vad du gör.\n" -"För mer information se handboken (eller hjälpen) under sektionen " -"\"Frequently asked questions\"." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Varning" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "Domän&namn:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Om du anger ett domännamn här kommer\n" -"det domännamnet att användas för din dator medan\n" -"du är uppkopplad. När förbindelsen kopplas ner\n" -"kommer det ursprungliga domännamnet\n" -"att återställas.\n" -"\n" -"Om du lämnar detta fält tomt kommer\n" -"domännamnet inte att ändras." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "In&ställningar:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS-&IP-adress:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Tillåter dig att ange en ny DNS-server som ska\n" -"användas medan du är uppkopplad. När förbindelsen\n" -"kopplas ner kommer denna DNS-server att tas\n" -"bort igen.\n" -"\n" -"För att lägga till en DNS-server, ange\n" -"DNS-serverns IP-adress här och klicka på Lägg till." - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Lägg till" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att lägga till\n" -"DNS-servern som angetts i fälten ovan.\n" -"Posten kommer läggas till listan nedanför." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Klicka på den här knappen för att ta bort den\n" -"valda DNS-servern från listan nedanför." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS-ad&resslista:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Här visas alla definierade DNS-servrar som ska\n" -"användas när du är uppkopplad. Använd Lägg till\n" -"och Ta bort för att ändra i listan." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Använd inte redan existerande &DNS-servrar under anslutningen" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

När detta är valt stängs alla DNS-servrar i\n" -"/etc/resolv.conf tillfälligt av medan\n" -"den uppringda förbindelsen är uppe. Efter att\n" -"förbindelsen har kopplats ner kommer servrarna\n" -"åter att användas.\n" -"\n" -"Det finns normalt sett ingen anledning att\n" -"använda detta, men det kan vara användbart\n" -"under vissa omständigheter." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Standardförmedlingsnod" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Detta låter PPP-servern (datorn som du är ansluten\n" -"till via modemet) att fungera som en förmedlingsnod.\n" -"Datorn kommer skicka alla paket som inte ska till\n" -"någon dator inom det lokala nätverket till den här\n" -"datorn, som kommer skicka paketen vidare.\n" -"\n" -"Detta är standard för de flesta Internetleverantörer,\n" -"du bör förmodligen låta det vara påslaget." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Fast förmedlingsnod" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Tillåter dig att ange vilken dator du vill använda\n" -"som förmedlingsnod (se Standardförmedlingsnod ovan)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "I&P-adress för förmedlingsnod:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Sätt standardrutt (default route) till denna förmedlingsnod" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Om detta är valt kommer alla paket som inte\n" -"ska till det lokala nätverket att skickas vidare genom\n" -"PPP-förbindelsen.\n" -"\n" -"Detta ska normalt vara aktiverat." - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Infoga" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Lägg till telefonnummer" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Ange ett telefonnummer:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd-version:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&tidsgräns för pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"Kppp kommer vänta så här många sekunder\n" -"på att en PPP-förbindelse upprättas.\n" -"Om ingen förbindelse upprättas inom den\n" -"angivna tidsramen kommer Kppp att ge upp\n" -"och avsluta pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Lägg till i &panelen vid anslutning" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Efter att förbindelsen har upprättats minimeras\n" -"fönstret och representeras av en liten ikon som\n" -"visas i KDE-panelen.\n" -"\n" -"Om du klickar på den ikonen återställs fönstret\n" -"till dess ursprungliga plats och storlek." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Ring upp igen a&utomatiskt vid frånkoppling" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Om en förbindelse är upprättad och av någon anledning\n" -"bryts, kommer Kppp försöka återupprätta\n" -"förbindelsen till samma abonnemang.\n" -"\n" -"Se här för mer om detta." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Ring upp igen automatiskt vid ingen &ton" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Om modemet returnerar ingen ton vid uppringning\n" -"gör programmet ett nytt försök att ringa upp igen\n" -"istället för att vänta på att användaren klickar på\n" -"knappen ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Vi&sa klocka i namnlisten" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"När detta är valt visas tiden uppkopplad i\n" -"fönstrets namnlist. Väldigt praktiskt, så\n" -"du bör aktivera detta." - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Koppla &ner om X-servern avslutas" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Om detta är valt kommer förbindelsen att kopplas\n" -"ner om X-servern avslutas. Du bör aktivera detta\n" -"såvida du inte vet vad du gör.\n" -"\n" -"Se här för mer om detta." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "A&vsluta Kppp vid nerkoppling" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Om det här är valt kommer Kppp att avslutas\n" -"när du kopplar ner förbindelsen." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Minimera f&önstret vid uppkoppling" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Ikonifierar Kppp:s fönster när en\n" -"förbindelse upprättas." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem&namn:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Skriv in ett unikt namn för det här modemet" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modemen&het:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Det här anger den serieport som modemet är anslutet\n" -"till. Under Linux/x86 är detta vanligtvis antingen /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) eller /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"Om du har ett internt ISDN-kort med AT-kommandoemulering\n" -"(de flesta kort under Linux stödjer detta) ska du välja\n" -"någon av enheterna /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Flödeskontroll:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Programvara [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Anger hur serieporten och modemet kommunicerar.\n" -"Du bör inte ändra detta såvida du inte vet vad gör.\n" -"\n" -"Standard: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Radbrytning:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Anger hur AT-kommandon skickas till\n" -"modemet. De flesta modem fungerar utmärkt med\n" -"standardvärdet CR/LF. Om modemet inte\n" -"reagerar på initsträngen bör du försöka med\n" -"att ändra den här inställningen.\n" -"\n" -"Standard: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "A&nslutningshastighet:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Anger hastigheten som modemet och serieporten\n" -"pratar med varandra med. Du bör börja med\n" -"åtminstone 115200 bitar/sekund (eller mer om\n" -"du vet att serieporten stödjer högre hastigheter).\n" -"Om du har problem med anslutningen, försök\n" -"minska värdet." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "An&vänd låsfil" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

För att förhindra att andra program använder modemet\n" -"när en förbindelse är upprättad kan man skapa en fil\n" -"som anger att modemet används. Under Linux kan en\n" -"sådan fil till exempel heta /var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Här kan du välja om sådan låsning ska utföras.\n" -"\n" -"Standard: På" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tidsgräns för modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Detta anger hur lång tid Kppp väntar på ett\n" -"CONNECT-svar från modemet. Det rekommenderade\n" -"värdet är 30 sekunder." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "Vänta &på kopplingston innan uppringning" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

I normala fall väntar modemet på en kopplingston\n" -"från telefonlinjen som anger att det kan\n" -"börja slå ett nummer. Om modemet inte\n" -"känner igen den här tonen eller ditt lokala telefonsystem\n" -"inte avger en sådan ton, avmarkera det här alternativet.\n" -"\n" -"Standardvärde:: På" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Vä&nta vid upptaget:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Anger antalet sekunder att vänta innan nästa försök\n" -"om alla uppringda nummer är upptagna. Detta är\n" -"nödvändigt eftersom vissa modem fastnar ifall samma\n" -"nummer är upptaget för ofta.\n" -"\n" -"Standardvärdet är 0 sekunder. Du bör inte ändra det\n" -"ifall du inte behöver." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem&volym:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"De flesta modem har en högtalare som ger ifrån\n" -"sig en hel del oljud under uppringningen. Här kan\n" -"du antingen stänga av ljudet helt och hållet eller\n" -"välja en lägre volym.\n" -"\n" -"Om detta inte fungerar med modemet\n" -"måste du ändra volymkommandot för modemet." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modemet skickar CD-signalen" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Detta ställer in hur Kppp identifierar att modemet\n" -"inte svarar. Ändra inte detta såvida du inte har problem\n" -"med det.\n" -"\n" -"Standard: Av" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Mo&demkommandon..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Låter dig ändra AT-kommandona för\n" -"modemet." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Undersök modemet..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"De flesta modem stödjer ATI-kommandouppsättningen för\n" -"att ta reda på tillverkare och version av modemet.\n" -"\n" -"Klicka på den här knappen för att begära denna information\n" -"från modemet. Det kan vara användbart för att hjälpa\n" -"dig att ställa in modemet." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminal..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Öppnar det inbyggda terminalprogrammet. Du kan\n" -"använda det om du vill leka med modemets\n" -"AT-kommandon." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Aktivera ö&verföringsgraf" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Graffärger" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Bakgrund:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Text:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "I&nkommande byte:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "&Utgående byte:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Ansl&ut till: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Använd &modem: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "An&vändarnamn:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Ange det användarnamn som du fått från din\n" -"Internetleverantör. Detta är särskilt viktigt för\n" -"PAP och CHAP. Det är inte nödvändigt att ange\n" -"det om du använder terminal- eller\n" -"skriptbaserad autentisering.\n" -"\n" -"Viktigt: det är skillnad mellan stora och\n" -"små bokstäver här:\n" -"mittnamn är inte samma sak som MittNamn." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "Lö&senord:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Ange det lösenord som du fått från din\n" -"Internetleverantör. Detta är särskilt viktigt för\n" -"PAP och CHAP. Det är inte nödvändigt att ange\n" -"det om du använder terminal- eller\n" -"skriptbaserad autentisering.\n" -"\n" -"Viktigt: det är skillnad mellan stora och\n" -"små bokstäver här:\n" -"mittlösen är inte samma sak som MittLösen." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Visa lo&ggfönster" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Detta anger om ett loggfönster ska visas. Ett\n" -"loggfönster visar kommunikationen mellan Kppp\n" -"och modemet. Det hjälper dig att felsöka.\n" -"\n" -"Stäng av det när du lyckats få Kppp att koppla\n" -"upp förbindelsen utan problem." - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "A&npassa..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Ans&lut" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Modemet finns inte:\n" -"%1\n" -"Återgår till standardvärde." - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Abonnemanget saknas:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Kppp-inställning" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "A&bonnemang" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Abonnemangsinställningar" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modeminställning" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Graf" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Överföringsgraf" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "D&iverse" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diverse inställningar" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Tiden tog slut för PPP-gränssnittet att komma upp." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd-demonen dog oväntat.

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Avslutningsstatus: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Se 'man pppd' för en förklaring av felkoderna eller ta en titt på " -"vanliga frågor om Kppp på %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Detaljinformation" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Kppp:s hjälpprocess dog just.\n" -"Eftersom det vore meningslöst att starta den igen kommer Kppp att avslutas." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Kan inte hitta PPP-demonen.\n" -"Kontrollera att pppd är installerad och att du har angett rätt sökväg." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Kppp kan inte köra:\n" -" %1\n" -"Kontrollera att du har gett Kppp setuid-skydd och att pppd är körbar." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Kppp kan inte hitta:\n" -" %1\n" -"Kontrollera att du har ställt in modemenheten korrekt och/eller ändra plats " -"för modemenheten under modemfliken bland inställningarna." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Du har valt PAP eller CHAP som metod för autentiseringen. Då måste du även " -"ange både användarnamn och lösenord." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Kan inte skapa PAP/CHAP-autentiseringsfil\n" -"\"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Du måste ange ett telefonnummer." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kopplar ner..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Kör kommando före nerkoppling." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Meddelande om nerkoppling." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Om du avslutar Kppp avslutas PPP-anslutningen." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Avsluta Kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Kan inte ladda regler för kostnadsberäkningen \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Senaste ändringarna i Kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Från och med version 1.4.8 har Kppp en ny funktion\n" -"kallad \"Snabbhjälp\". Den liknar ett verktygstips,\n" -"men du kan aktivera den när du vill.\n" -"\n" -"För att aktivera den är det bara att klicka på något,\n" -"t ex en knapp eller en text, med höger musknapp. Om\n" -"det du klickade på stödjer snabbhjälp visas en\n" -"meny som leder till snabbhjälpen.\n" -"\n" -"För att prova den, högerklicka någonstans i den\n" -"här texten." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Visa inte det här tipset igen" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Det här är ett exempel på snabbhjälp.\n" -"Det här fönstret kommer vara öppet tills du klickar\n" -"med musknappen eller trycker på en tangent.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Terminalfönster för inloggning" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "En uppringare och gränssnitt till pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "Kppp" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, Kppp-utvecklarna" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Nuvarande utvecklare" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Ursprunglig upphovsman" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "Anslut med hjälp av 'abonnemangsnamn'" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "Anslut med hjälp av 'modemnamn'" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Avbryt en existerande anslutning" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Avsluta Kppp vid nerkoppling" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Kontrollera syntax för regelfil" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Aktivera testläge" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Använd angiven enhet" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"Kppp kan inte skapa eller läsa från\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"Kppp har hittat en %1-fil.\n" -"Det verkar som om Kppp redan har startats med process-id %2.\n" -"Klicka på Avsluta, se till att du inte redan har startat Kppp, ta bort pid-" -"filen och starta om Kppp.\n" -"Om du har fastställt att det inte finns någon annan Kppp som är startad, " -"klicka på Fortsätt för att börja." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Avsluta" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp:s miniterminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Å&terställ modemet" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"Miniterm - en terminalemulator för Kppp\n" -"\n" -"© 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"© 1998 Harri Porten \n" -"© 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Detta program är publicerat under GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Arkiv" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Stäng Miniterm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Återställ modemet" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Initierar modemet" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modemet klart" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Lägger på..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Återställer modemet" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Kan inte öppna modemet." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Kan inte avgöra CD-signalens tillstånd." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Modemet är inte klart." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Modemet är upptaget." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modemet klart." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Kan inte återställa tty-inställningar: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Modemet svarar inte." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Okänd hastighet" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Ändra modemkommandon" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Fördröjning innan init (sekunder/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Initieringssträng %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Fördröjning efter init (sekunder/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Uppringningshastighet (sekunder/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Meddelande efter initiering:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Identifiering &av kopplingston saknas:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Uppringnings&sträng:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Meddelande vid a&nslutning:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Meddelande vid upptaget:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Meddelande om &bärvåg saknas:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Ingen kopplingston:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Kommando för att &lägga på:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Meddelande efter påläggning:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Kommando för att &svara:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Meddelande vid ringsignal:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Meddelande då någon s&varar:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Digitalt linjeskydd-svar:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Escape-&kommando:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Meddelande efter escape:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Vakttid (sekunder/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Volym av/låg/hög:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Välj modemtyp" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"För att ställa in modemet, välj först tillverkare i den vänstra listan, och " -"sedan modell från den högra listan. Om du inte vet vilket modem du har, kan " -"du försöka med något av de \"Allmänna\" modemen." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-kompatibelt modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI-förfrågan" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modemförfrågningens tid tog slut." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Resultat av modemförfrågan" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maximalt antal modem har uppnåtts." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Inget modem är valt." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort\n" -"modemet \"%1\"?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Nytt modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Redigera modem: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seriell enhet" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modeminställningar" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Du måste ange ett unikt\n" -"modemnamn." - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Ändra ¶metrar till pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Parameter:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Den programspecifika inställningsfilen kunde varken öppnas för skrivning " -"eller läsning.\n" -"Systemadministratören måste kanske ändra filens ägare genom att utföra " -"följande kommando i din hemkatalog:\n" -"chown {Dittanvändarnamn} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopia" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Kan inte öppna någon av följande loggfiler:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Du har startat pppd innan servern var beredd att upprätta en PPP-" -"förbindelse.\n" -"Använd den terminalbaserade inloggningen för att verifiera." - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Du har inte startat PPP-mjukvaran på det andra systemet." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Kontrollera att du har angett rätt användarnamn och lösenord." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Du bör inte skicka 'lock' som parameter till pppd. Kontrollera /etc/ppp/" -"options och ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Det andra systemet verkar inte svara på inställningsbegäran.\n" -"Kontakta din Internetleverantör." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Du har skickat en ogiltig parameter till pppd. Se \"man pppd\" för en " -"fullständig lista med tillåtna parametrar." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Observera att det andra systemet har skickat följande meddelande:\n" -"\"%1\"\n" -"Det kan kanske tipsa dig om varför förbindelsen misslyckades." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Kan inte ge någon hjälp." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Kppp kunde inte förbereda en PPP-logg. Det är väldigt troligt att pppd " -"startades utan parametern \"debug\".\n" -"Utan den parametern är det svårt att ta reda på problem i PPP, alltså bör du " -"i allmänhet använda den.\n" -"Aktivera debug nu, och starta om pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Starta om pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Starta inte om" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Parametern \"debug\" har lagts till. Du bör nu försöka ansluta igen. Om det " -"återigen misslyckas får du en PPP-logg som kan hjälpa dig att hitta " -"problemet med förbindelsen." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP-logg" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Skriv till fil" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Kppp:s diagnostik (gissar bara):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP-loggen har sparats\n" -"som \"%1\".\n" -"\n" -"Om du vill skicka en felrapport eller om\n" -"du har problem med att ansluta till Internet,\n" -"bifoga den här filen. Det gör det lättare för utvecklarna\n" -"att hitta felet och att förbättra Kppp." - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Kppp-statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Lokal adr:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Fjärradr:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "byte in" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "byte ut" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "paket in" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "paket ut" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp in" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "jvcomp ut" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc in" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc ut" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "icke-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) Kibyte/s" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ej tillgängligt" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Du kommer att få några frågor angående anslutningen\n" -"till din Internetleverantör.\n" -"\n" -"Se till att du har alla papper från leverantören tillgängliga.\n" -"Om du har några problem, försök först med den inbyggda\n" -"hjälpen. Om du saknar någon information, kontakta\n" -"Internetleverantören." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Ange var du tänker använda det här abonnemanget\n" -"i listan nedan. Om ditt land eller plats inte finns med\n" -"måste du skapa det här abonnemanget med den\n" -"normala dialogbaserade inställningen.\n" -"\n" -"Om du klickar på \"Avbryt\" kommer den dialogbaserade\n" -"inställningen att starta." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Välj din Internetleveratör från listan nedan. Om\n" -"Internetleverantören inte finns med i listan måste du\n" -"klicka på \"Avbryt\" och skapa det här abonnemanget\n" -"med den normala, dialogbaserade inställningen.\n" -"\n" -"Klicka på \"Nästa\" när du har gjort ditt val." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"För att kunna logga in till din Internetleverantör behöver Kppp\n" -"användarnamnet och lösenordet som du fick från Internetleverantören.\n" -"Ange den informationen i fälten nedan.\n" -"\n" -"Tänk på att det är skillnad mellan stora och små bokstäver här." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Användarnamn:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Om du behöver ett speciellt nummerprefix (t ex för att\n" -"välja en viss teleoperatör, eller för att komma ut genom\n" -"ett företags telefonväxel), kan du ange prefixet här.\n" -"Prefixet kommer att slås precis innan telefonnumret.\n" -"\n" -"Om du har en telefonväxel ska du antagligen skriva\n" -"\"0\" eller \"0,\" här." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Nummerprefix:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Klart!\n" -"\n" -"Ett nytt abonnemang har skapats. Klicka på \"Slutför\" för\n" -"att gå tillbaka till inställningsdialogen. Om du vill kontrollera\n" -"inställningarna för det nya abonnemanget kan du\n" -"använda knappen \"Ändra\" i inställningsdialogrutan." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "Kppp: ingen regelfil angiven\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "Kppp: regelfilen \"%s\" kunde inte hittas\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "Kppp: regelfiler måste ha ändelsen \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "Kppp: fel vid tolkning av regeluppsättningen\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "Kppp: tydningsfel på rad %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "Kppp: regelfilen innehåller ingen standardregel\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "Kppp: regelfilen innehåller ingen \"name=...\"-rad\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "Kppp: regelfilen är OK\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Du har inte behörighet att ringa ut med Kppp.\n" -"Kontakta din systemadministratör." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Kan inte hitta PPP-demonen.\n" -"Kontrollera att pppd är installerad." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Du har inte behörighet att starta pppd.\n" -"Kontakta din systemadministratör och be att få tillgång till pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Du har inte tillräcklig behörighet för att köra\n" -"%1.\n" -"Kontrollera att Kppp ägs av root och har SUID-biten inställd." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 saknas eller kan inte läsas.\n" -"Be din systemadministratör att skapa den här filen (kan vara tom) med " -"lämpligt läs- och skrivskydd." diff --git a/sv/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/sv/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 6e76837de..000000000 --- a/sv/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,283 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Swedish -# Översättning av kppplogview.po till Svenska -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Mattias Newzella , 2000, 2001, 2002, 2003. -# Stefan Asserhäll , 2004, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-14 20:07+0100\n" -"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" -"Language-Team: Swedish \n" -"Language: sv\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@bredband.net" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Exportera till en textfil med semikolon som skiljetecken.

Kan användas " -"för kalkylprogram som Kspread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Exportera till HTML-sida.

Kan användas för enkelt utbyte via " -"Internet." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Exportguide för Kppp-loggar" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Lista med möjliga utmatningsformat" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Välj utmatningsformatet till vänster." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Val av filtyp" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Filnamn:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Ingen fil vald]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Välj fil..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Välj filnamn för den exporterade utmatningsfilen" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Val av filnamn" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Filformat" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Välj fil" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Anslutningslogg för %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Laddar loggfiler" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Kppp-loggvisare" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Kppp-loggvisare" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Månadslogg" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Arkiv" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© 1999-2002, Kppp-utvecklarna" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Kör i Kppp-läge" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 Kibyte" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 Mibyte" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1h %2m %3s" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Anslutning" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Dag" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Från" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Till" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Varaktighet" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Kostnad" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Byte in" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Byte ut" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Alla anslutningar" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Föregående månad" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Nästa månad" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "Akt&uell månad" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportera..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Statistik:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "Inte tillgänglig" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Markering (%1 anslutning)" -msgstr[1] "Markering (%1 anslutningar)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 anslutning" -msgstr[1] "%1 anslutningar" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Månadsvisa uppskattningar" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Anslutningslogg för %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Ingen anslutningslogg för %1 %2 tillgänglig" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Ett dokument med det här namnet finns redan." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Skriv över fil?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle öppnas" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Tyvärr" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Månadsvisa uppskattningar (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning till den här filen." diff --git a/tr/messages/kdenetwork/kppp.po b/tr/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 0dbcd524e..000000000 --- a/tr/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2654 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Adem Alp Yıldız , 2004 -# Ahmet AYGUN , 2005 -# Görkem Çetin , 2003 -# H. İbrahim Güngör , 2010 -# Ömer Fadıl USTA , 2002 -# Rıdvan CAN , 2004 -# Serdar Soytetir, 2008 -# obsoleteman , 2008-2009 -# Volkan Gezer , 2014 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdenetwork-k-tr/" -"language/tr/)\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Tuncay YENİAY" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Düzenle..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Seçilen hesabı değiştirmeye yarar" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Yeni..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Yeni bir çevirmeli Internet bağlantısı\n" -"oluştur" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Kopyala" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Seçili hesabın bir kopyasını oluşturur. Seçilen\n" -"hesabın tüm ayarları yeni bir hesaba kopyalanır,\n" -"dolayısıyla ihtiyaçlarınıza göre yeni hesabı\n" -"düzenleyebilirsiniz" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Sil" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Seçili hesabı siler\n" -"\n" -"Dikkatli kullanın!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Telefon Faturası:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Seçili hesabın birikmiş telefon faturasını\n" -"gösterir.\n" -"\n" -"Önemli: Eğer birden fazla hesabınız varsa \n" -"-haberiniz olsun, bu bütün hesaplarınızın fatura toplamı \n" -"DEĞİLDİR!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Trafik:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Seçili hesap için (tüm hesaplar için değil) aktarılan\n" -"bayt sayısını gösterir . Hesaplama penceresinden\n" -"neyin gösterileceğini seçebilirsiniz.\n" -"\n" -"Miktar hesaplaması hakkında daha fazla bilgi" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "Sı&fırla..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Günlüğü Göster" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Daha fazla hesap açılamaz." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Yeni bir hesap oluşturmak için standart pencere temelli ayarlama yapmayı mı, " -"sihirbazı kullanmayı mı istersiniz?\n" -"Sihirbaz daha kolay ve çoğu durumda yeterlidir. Eğer çok özel ayarlara " -"ihtiyacınız varsa, standart pencere temelli kurulumu deneyebilirsiniz." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Yeni Hesap Oluştur" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Sihirbaz" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Elle Ayarlama" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Bir hesap seçmediniz." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"\"%1\" hesabını silmek istediğinizden\n" -"emin misiniz?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Onayla" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Yeni Hesap" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Hesap Düzenle: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Ara" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Arama Ayarları" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP Ayarları" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Ağ Geçidi" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Ağ Geçidi Ayarları" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS Sunucuları" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Giriş Komutları" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Giriş Komut Betiğini Düzenle" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Çalıştır" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Program çalıştır" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Hesaplama" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Eşi olmayan bir hesap\n" -"adı girmelisiniz" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Giriş komut kümesinde dengesiz Başla/Bitir döngüsü var" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Bayt" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Hesaplamayı Sıfırla" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Ne Sıfırlanacak" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "&Birikmiş telefon faturasını sıfırla" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Telefon kullanım tutarını sıfırlamak için bunu işaretleyin.\n" -"Genelde bunu ayda bir yapmak isteyeceksiniz." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "&Miktar hesaplamasını sıfırla" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Miktar hesaplamasını sıfırlamak için bunu işaretleyin. \n" -"Genelde bu işlemi ayda bir yapmak isteyeceksiniz." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Hesaplamayı etkinleştir" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Kural güncellemelerini kontrol et" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Seçili:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Miktar hesaplaması:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Hesaplama Yok" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Gelen Bayt" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Giden Bayt " - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Gelen & Giden Bayt" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Ulaşılabilir Kurallar" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(hiçbiri)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Bağlanılıyor: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Üzgünüm, Modem kilitleme dosyası oluşturulamıyor." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Modem denetleniyor..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Günlük" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Bağlanılıyor: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Ön başlangıç komutu çalıştırılıyor..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Modem Aygıtı Kilitlendi." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Modem hazırlanıyor..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Ayarlar " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Hoparlör sesi ayarlanıyor..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Çevir sesini bekleme..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Geri arama için bekliyor..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "%1 Aranıyor" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Hat Meşgul. Kapatılıyor..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Hat Meşgul. %1 saniye bekleniyor" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Çevir Sesi Yok" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Hat yok. %1 saniye bekleniyor" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Taşıyıcı yok" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Sayısal Bağlantı Koruması Bulundu." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Sayısal Bağlantı Koruması (DLP) hatası alındı. \n" -"Lütfen telefonun bağlantısını kesin.\n" -"\n" -"Bu modemi bir sayısal telefon şebekesine bağlamayın. Aksi takdirde modeminiz " -"kalıcı zarar görebilir" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "%1 Taranıyor" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 Kaydediliyor" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 Gönderiliyor" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "%1 Kabul ediliyor" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "%1 saniye bekle" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Zaman aşımı %1 saniye" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Tıkanma" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Cevap ver" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Parola %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "İstek %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Parola İstemi %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Döngü Başlangıcı %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "HATA: Çok derine indi, görmezden gelindi." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Döngü çok derine indi." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Düğüm Sonu %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Başlangıç satırı ile uyuşmayan döngü sonu: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Pppd başlatılıyor..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Değişken tara: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Bulundu: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Döngüye giriliyor: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Bir saniye lütfen..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Komut kümesi zaman aşımına uğradı." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Taranıyor: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Kabul ediliyor: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Ağa bağlantı kuruluyor..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Başlangıç komutu çalıştırılıyor..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Bitti" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Donanım [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd komutu ve komut satırı parametreleri 2024 karakteri aştı." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Bağlantı hızı:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Bağlantı süresi:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Oturum faturası:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Toplam fatura:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Bağlantıyı kes" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "&Ayrıntılar" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Bağlantı: %1\n" -"Bağlantı hızı: %2\n" -"Bağlantı süresi: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Oturum Faturası: %1\n" -"Toplam Fatura: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Giriş Komutları İzleme Penceresi" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Ayrıntılar" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Bağlantıyı kes" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&Bağlantı adı:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Bu bağlantı için eşi olmayan bir isim yazınız" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&Telefon numarası:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Ekle..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "&Kaldır" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Aranacak telefon numaralarını belirtir. Birden\n" -"fazla numara yazabilirsiniz, bunun için sadece\n" -"\"Ekle\" tuşuna basın. Ok tuşları yardımıyla\n" -"numaraların aranma sıralarını\n" -"belirleyebilirsiniz\n" -"\n" -"Bir numara meşgul ya da kapalıysa, kppp\n" -"sırayla diğer numaraları arayacaktır" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Kimlik denetimi:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Komut kümesi tabanlı" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Uçbirim tabanlı" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

PPP sunucuya kendinizi tanıtmanız için kullanılacak \n" -"yöntemi belirler. Çoğu üniversite hâlâ \n" -"Uçbirim- veya Betik-temelli yetkilendirme,\n" -"kullanırken bir çok ISS PAP ve/veya CHAP \n" -"kullanmaktadır. Eğer hangisini seçeceğinizden emin değilseniz\n" -"ISS'nıza başvurun.\n" -"\n" -"PAP ve CHAP arasında bir seçim yapabiliyorsanız,\n" -"CHAP seçmeniz önerilir çünkü daha güvenilirdir." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Parolayı kaydet" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Bu seçildiğinde, İSS parolanız kppp'nin\n" -"yapılandırma dosyasında saklanacak, dolayısıyla\n" -"parolanızı her seferinde yazmanıza gerek kalmayacaktır\n" -"\n" -"Uyarı: parolanız yapılandırma dosyasında\n" -"sadece sizin erişiminize açık olarak düz metin şeklinde saklanacaktır.\n" -"Kimsenin bu dosyaya erişim sağlamadığından emin\n" -"olun!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "&Geri arama türü:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Yönetici tarafından tanımlanan" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Kullanıcı tarafından tanımlanan" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Geri arama türü" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "&geri arama numarası:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Geri arama telefon numarası" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Pppd &Argümanlarını Özelleştir..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Buradan bağlantının belirli evrelerinde çalıştırılacak komutları\n" -"seçebilirsiniz. Komutlar sizin kullanıcı kimliğinizle\n" -"çalıştırılacağından root izni gerektiren komutları çalıştıramazsınız.\n" -"(tabi ki root olmanız durumu haricinde).\n" -"\n" -"Programın tam yolunu verdiğinizden emin olun, aksi takdirde\n" -"kppp yazılımı bulamayabilir." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Bağlanmadan önce:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Bağlantı kurulmadan önce bir programı\n" -"çalıştırmanızı sağlar. Bu program arama başlamadan\n" -"hemen önce çağrılır.\n" -"\n" -"Örneğin modemi bloke eden HylaFAX'ı\n" -"kapatmak yararlı olabilir." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "Bağ&lanınca:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Bağlantı kurulduktan sonra bir\n" -"programı çalıştırmanızı sağlar. Program\n" -"çağrılınca, bir Internet bağlantısı için\n" -"yapılan hazırlıklar bitmiştir.\n" -"\n" -"İleti ve haber okumak için çok kullanışlıdır" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "B&ağlantı kesilmeden önce:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Bağlantı kesilmeden önce bir yazılımı\n" -"çalıştırmanızı sağlar. Yazılımdan çıkılana kadar\n" -"bağlantı açık kalacaktır." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Bağlantı &kesildiğinde:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Bağlantı kesildikten sonra bir programı\n" -"çalıştırmanızı sağlar." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "&Yapılandırma" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Dinamik IP Adresi" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Bilgisayarınız her bağlantıda bir\n" -"Internet adresi (IP) alıyorsa\n" -"bu seçeneği işaretleyin.\n" -"\n" -"Hemen hemen tüm Internet Servis Sağlayıcıları\n" -"bu yöntemi kullandığından, bu seçenek işaretlenmelidir." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Statik IP Adresi" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Bilgisayarınızın sabit bir internet adresi varsa (IP)\n" -"bu seçeneği seçin. Çoğu bilgisayarın sabit internet\n" -"adresi yoktur, bu yüzden ne yaptığınızdan emin değilseniz\n" -"dinamik IP adresi seçmeniz önerilir." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP adresi:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Eğer bilgisayarınızın sürekli bir internet adresi\n" -"varsa, IP adresinizi buraya yazmalısınız ." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "&Alt ağ maskesi:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Bilgisayarınızın statik bir İnternet adresi varsa,\n" -"burada bir ağ maskesi belirtmelisiniz.\n" -"Çoğunlukla bu ağ maskesi 255.255.255.0 olur,\n" -"fakat sizinki değişiklik gösterebilir.\n" -"\n" -"Emin değilseniz Internet Servis Sağlayıcınızla görüşün" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Bu IP'den makine ismini otomatik ayarla" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Bu seçenek her bağlandığınızda, makine adınızın\n" -"PPP sunucusundan aldığınız IP adresiyle eşleşmesini\n" -"sağlar. Bu bilgiye bağlı bir protokol kullanmak\n" -"durumundaysanız özellik yararlı olabilir, ancak\n" -"çeşitli sorunlara da yol\n" -"açabilir.\n" -"\n" -"Gerçekten ihtiyacınız olmadıkça, bu seçeneği işaretlemeyin." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"Bu seçeneği seçmeniz, kppp bağlıyken X-sunucuda ve uygulamalarda garip " -"sorunlara neden olabilir. Ne yaptığınızdan emin değilseniz bu seçeneği " -"seçmeyin.\n" -"Daha fazla bilgi için el kitabında (veya yardım sayfasında) \"Sık sorulan " -"sorular\" kısmına bakın." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Uyarı" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Alan adı:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Buraya bir alan adı yazarsanız, bağlantı sırasında\n" -"bilgisayarınız için bu alan adı kullanılacaktır.\n" -"Bağlantı kapatıldığında, bilgisayarınızın orijinal\n" -"alan adı eski haline getirilecektir.\n" -"\n" -"Bu alanı boş bırakırsanız, alan adında\n" -"bir değişiklik yapılmayacaktır." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "&Yapılandırma:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Otomatik" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Elle" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "&DNS IP adresi:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Bağlı olduğunuz sürece kullanılacak yeni bir DNS\n" -"sunucusu belirtmenizi sağlar. Bağlantı kapatıldığında\n" -"bu DNS girişi yeniden kaldırılacaktır.\n" -"\n" -"Bir DNS sunucusu eklemek için, DNS sunucusunun\n" -"IP adresini yazın ve Ekle tuşunu tıklayınız" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Yukarıdaki alanda belirtilen DNS sunucusunu\n" -"eklemek için bu tuşu tıklayınız. Girilen sunucu\n" -"aşağıdaki listeye eklenecektir" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Seçili DNS sunucusunu aşağıdaki listeden\n" -"çıkartmak için bu tuşu tıklayınız" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS adres &listesi:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Bağlantı sırasında kullanılacak tüm tanımlanmış\n" -"DNS sunucularını gösterir. Listeyi düzenlemek için\n" -"Ekle ve Kaldır tuşlarını kullanınız" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "Bağ&lantı süresince mevcut DNS sunucularını erişilmez yap" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Bu seçenek işaretlendiğinde, çevirmeli bağlantı\n" -"sırasında /etc/resolv.conf dosyasında\n" -"belirtilen tüm DNS sunucuları geçici olarak \n" -"kullanım dışı olacaktır. Bağlantı kapatıldıktan sonra\n" -"bu sunucular tekrar kullanıma açılacaktır.\n" -"\n" -"Genelde bu özelliği kullanmak için bir sebep yoktur\n" -"ancak bazı durumlarda kullanışlı olabilir." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Öntanımlı Ağ Geçidi" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Bu, PPP türdeş bilgisayarın (modeminizle bağlandığınız\n" -"bilgisayarın) ağ geçidi gibi davranmasını sağlar. Sizin\n" -"bilgisayarınız bütün paketleri yerel ağdaki bir bilgisayar\n" -"yerine, bu paketleri yönlendiren bu bilgisayara gönderir.\n" -"\n" -"Bu çoğu İSS için öntanımlıdır, dolayısıyla bu özelliği\n" -"seçili olarak bırakmalısınız." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Statik Ağ Geçidi" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Hangi bilgisayarı ağ geçidi olarak kullanacağınızı\n" -"belirler. (Öntanımlı Ağ Geçidi kısmına bakınız)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "&Ağ geçidi IP adresi:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "Ö&ntanımlı rotayı bu ağ geçidine ata" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Bu seçenek etkinleştirilince, yerel ağa\n" -"gitmeyen tüm paketler PPP bağlantısı\n" -"yoluyla yönlendirilir.\n" -"\n" -"Normalde, bunu etkinleştirmelisiniz" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Ekle" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Telefon Numarası Ekle" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Telefon numarası girin:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd Sürümü:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "Pppd &zaman aşımı:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " sn" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp burada belirtilen süre (sn.) boyunca\n" -"bir PPP bağlantısı kurulmasını bekleyecek.\n" -"Eğer bu süre içerisinde bir bağlantı kurulamazsa,\n" -"kppp pes edip pppd'yi kapatacak." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Bağlantı kurulunca panele ekle" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Bağlantı kurulduktan sonra pencere küçültülecek\n" -"ve KDE paneldeki küçük bir simge bu pencereyi\n" -"temsil edecek.\n" -"\n" -"Bu simgeye tıklamak pencereyi orijinal\n" -"boyutlarına ve konumuna\n" -"getirecektir." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "&Bağlantı kesilince otomatik olarak yeniden ara" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"Eğer bir bağlantı kurulur ve bir şekilde bu \n" -"bağlantı kesilirse, kppp aynı hesaba\n" -"tekrar bağlanmayı deneyecektir.\n" -"\n" -"Daha ayrıntılı bilgi için buraya bkz." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "&Hat yoksa otomatik olarak tekrar ara" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

Çevirme esnasında modem hat sinyali alamazsa\n" -"program kullanıcının \n" -"tuşuna basmasına gerek duymada aramayı\n" -"tekrarlar." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "Başlıkta &saati göster" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Bu seçenek işaretlenirse pencere başlığında\n" -"bağlantı süresi gösterilir. Bilgisayar başında\n" -"kendini unutanlar için faydalı bir özellik!" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Grafik arayüz &kapandığında bağlantıyı kes" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"Bu seçeneği işaretlemek, X-sunucusu\n" -"kapatılınca tüm kurulu bağlantıları kapatmak demektir.\n" -"Ne yaptığınızdan emin olmadıkça, bu özelliği\n" -"etkin halde tutmalısınız.\n" -"\n" -"Daha fazla bilgi için buraya bakınız." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Bağlantı kesilince programdan çık" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Bu seçeneğin işaretlenmesi, bağlantı kesildiğinde\n" -"kppp programının kapanmasını sağlar." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Bağlanınca &pencereyi küçült" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Bağlantı kurulunca kppp\n" -"penceresini simgeleştirir." - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "Modem &ismi:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Modem için bir tek isim yazınız" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Modem &aygıtı:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Bu, modeminizin hangi seri porta takılı olduğunu gösterir. \n" -"Genellikle bu, Linux/x86'da /dev/ttyS0 (DOS altında COM1)\n" -"veya dev/ttyS1 (DOS altında COM2)'dir.\n" -"\n" -"Eğer AT komut öykünücü destekleyen dahili bir ISDN\n" -"kartınız varsa (Linux altındaki çoğu kartlar bunu destekler),\n" -"/dev/ttyIx aygıtlarından birini seçmelisiniz." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Akış &denetimi:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Yazılım [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Seri port ile modemin nasıl iletişim kurduğunu\n" -"belirtir. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz\n" -"bunu değiştirmemelisiniz.\n" -"\n" -"Öntanımlı: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Satır sonu:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

AT komutlarının modeminize nasıl gönderildiğini\n" -"belirtir. Çoğu modemler öntanımlı CR/LF ile\n" -"düzgün çalışırlar. Eğer modeminiz başlangıç dizgesine\n" -"tepki vermiyorsa, burada farklı komut ayarları\n" -"denemelisiniz\n" -"\n" -"Öntanımlı:CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Bağlantı hızı:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Modeminiz ile seri portunuzun birbiriyle haberleşme\n" -"hızını belirler. Bu işleme en az 115200 bits/san ile\n" -"başlayın. Eğer her şey düzgün olarak çalışırsa, (seri\n" -"portunuzun daha yüksek hızları desteklediğini biliyorsanız)\n" -"115200 bits/sn değerini geçememek kaydıyla, bu değeri\n" -"arttırmayı deneyebilirsiniz." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Kilit dosyası kullan" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Bir bağlantı kurulduğunda başka yazılımların\n" -"modeme erişmesini önlemek için, modemin\n" -"kullanımda olduğunu belirten bir dosya oluşturulabilir.\n" -"Linux'ta buna örnek bir dosya şu şekilde olacaktır:\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Buradan bu engellemenin yapılıp yapılmayacağını\n" -"seçebilirsiniz.\n" -"\n" -"Öntanımlı: On" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "Modem zama&n aşımı:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"kppp'nin modemden CONNECT\n" -"yanıtını almak için ne kadar bekleyeceğini belirler.\n" -"Önerilen değer 30 saniyedir." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Arama öncesi çevir sesini bekle" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Normal olarak modem sizin telefon hattınızdan\n" -"bir numara çevirmeye başlamak için bir çevir\n" -"sesi bekler. Eğer sizin modeminiz bu sesi\n" -"tanıyamıyorsa veya sizin yerel telefon hattınız\n" -"böyle bir ses yayamıyorsa, bu seçeneği kaldırın\n" -"\n" -"Öntanımlı:: açık" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Meşgul bekleme:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Aranan tüm numaralar meşgulse, tekrar aramadan\n" -"önce kaç saniye bekleneceğini belirler. Bu gereklidir,\n" -"çünkü bazı modemler aynı numaranın sürekli meşgul\n" -"olması sonucu kilitlenebilir.\n" -"\n" -"Öntanımlı değer 0 saniyedir, gerek duymadıkça\n" -"değiştirmeyin." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "Modem &sesi:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Çoğu modem arama sırasında çok ses çıkaran\n" -"bir hoparlöre sahiptir. Buradan modeminizin\n" -"hoparlörünü kapatabilir veya daha düşük bir ses\n" -"düzeyi seçebilirsiniz.\n" -"\n" -"Eğer bu özellik modeminizde çalışmazsa,\n" -"modem ses komutunu değiştirmelisiniz." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Modem CD satırı ekliyor" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"kppp'nin modemin yanıt verip vermediğini\n" -"nasıl saptayacağını belirler. Bununla bir sorun yaşamıyorsanız\n" -"ayarını değiştirmeyin.\n" -"\n" -"Öntanımlı: Kapalı" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "&Modem Komutları..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "Modeminizin AT komutlarını değiştirmeye yarar." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Modemi Sorgula..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Modeminizin üreticisini ve değişikliklerini bulmak\n" -"üzere çoğu modem ATI komut setini destekler.\n" -"\n" -"Bu bilgiyi edinmek üzere modeminizi sorgulamak\n" -"için bu düğmeye basın. Bu bilgi modeminizi \n" -"kurmakta yardımcı olabilir." - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Uçbirim..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"İç uçbirim yazılımını açar. Modeminizin\n" -"AT komut setiyle oynamak istiyorsanız\n" -"bunu kullanabilirsiniz." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Durum grafiğini etkinleştir" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Grafik Renkleri" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "&Arkaplan:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Metin:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "&Alınan bayt:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Gönderilen &bayt:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "&Bağlan: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "&Modemi kullan: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Kullanıcı Adı:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

İSS'nizden aldığınız kullanıcı adını yazınız.\n" -"Bu özellikle PAP ve CHAP için önemlidir.\n" -"Uçbirim tabanlı veya komut kümesi tabanlı\n" -"onaylama kullanırken bunu yazmayabilirsiniz.\n" -"\n" -"Dikkat: Büyük-küçük harf ayrımı önem taşır:\n" -"kullanıcı adı ile Kullanıcı Adı aynı değildir." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Parola:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

İSS'nizden aldığınız parolayı yazınız.\n" -"Bu özellikle PAP ve CHAP için önemlidir.\n" -"Uçbirim tabanlı veya komut kümesi tabanlı\n" -"onaylama kullanırken bunu yazmayabilirsiniz.\n" -"\n" -"Dikkat: Büyük-küçük harf ayrımı önem taşır:\n" -"parolam ile ParolaM aynı şey değildir." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "&Durum penceresini göster" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Bir durum penceresi gösterilip gösterilmeyeceğini belirler.\n" -"Durum penceresi kppp ile modeminiz arasındaki\n" -"iletkimi gösterir. Sorunlarınızın kaynağını bulmanızda\n" -"yardımcı olacaktır.\n" -"\n" -"kppp sorunsuz olarak bağlanıyorsa bunu\n" -"kapatın" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Yapılandır..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&Bağlan" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Böyle bir modem yok: \n" -"%1\n" -"Öntanımlıya geri dönülüyor" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Böyle bir Hesap yok:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP Yapılandırması" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Hesaplar..." - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Hesap Ayarları" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Modemler" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Modemlerin Ayarları" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafik" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Durum Grafiği" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Diğer" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diğer Ayarlar" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "PPP arayüzü görüntülenmesi beklenirken zaman aşımına uğradı." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd daemon beklenmedik şekilde kapandı!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Çıkış durumu: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Hata kodlarının açıklamaları için 'man pppd' komutuyla pppd man " -"sayfasına veya aşağıdaki adresteki kppp Sıkça sorulan Sorularına bakın %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Ayrıntılar" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Üzgünüm, kppp yardımcı işlemi az önce çöktü.\n" -"Kppp şimdi kapatılacak." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"PPP programı bulunamıyor!\n" -"pppd'yi yüklediğinizden ve doğru yolu belirttiğinizden emin olun." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp bunu çalıştıramıyor:\n" -" %1\n" -"Size kppp setuid izni verildiğinden ve pppd'nin çalıştırılabilir olduğundan " -"emin olun." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp bulamıyor:\n" -" %1\n" -"Modeminizi düzgün olarak kurduğunuzdan ve(ya) ayarlar penceresindeki modem " -"sekmesinde modem konumunun doğru ayarlandığından emin olun." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"PAP veya CHAP onaylama yöntemi seçtiniz. Bunun için bir kullanıcı adı ve " -"parola girmeniz gerekiyor." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"PAP/CHAP onaylama dosyası\n" -"\"%1\" oluşturulamıyor." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Bir telefon numarası belirtmelisiniz." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Bağlantı kesiliyor..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Bağlantı kesilmeden önce komut çalıştırılıyor." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Bağlantı kesime uyarısı." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "kPPP'den çıkmak PPP Oturumunuzu kapatacaktır." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "kPPP'den çık?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Hesaplama kural kümesi yüklenemiyor: \"%1\"." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Kppp'deki Son Değişiklikler" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Kppp, 1.4.8 sürümünden itibaren \"Quickhelp\"\n" -"özelliğine sahip.\n" -"Etkinleştirmek için bir kontrole (düğme veya etiket gibi)\n" -"farenin sağ tuşuyla tıklayın.\n" -"Eğer tıklanılan öge Quickhelp destekliyorsa\n" -" açılır pencerede açıklamaları göreceksiniz." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Bu ipucunu bir daha gösterme" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Quickhelp için bir örnek.\n" -"Bu pencere, klavyedeki veya faredeki\n" -"bir tuşa basılana kadar açık kalacaktır.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Giriş Uçbirim Penceresi" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "pppd için çevirici ve uç birim" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Geçerli Yönetici" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Esas yazar" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "'account_name' kullanarak bağlan" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "'modem_name' kullanarak bağlan" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Var olan bağlantıyı sonlandır" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Bağlantının sonunda programdan çık" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Kural dosyasının söz dizimini denetle" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Kontrol modu etkin" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Tanımlı aygıtı kullan" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp bunu oluşturamıyor veya okuyamıyor\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp bir %1 dosyası buldu.\n" -"Görünüşe göre %2 süreç numarası altında bir kppp daha çalışıyor.\n" -"Başka bir kppp çalıştırmadığınızdan emin olun,süreç numarasını tutan " -"dosyasını silin ve kppp'yi yeniden başlatın.\n" -"Alternatif olarak, diğer kppp'nin çalışmadığını belirledi iseniz, lütfen " -"devam edin." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Çıkış" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Uçbirim" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "Modemi &Sıfırla" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP için bir uçbirim uyarlaması\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Bu program GNU GPL'ye (GNU Genel Kamu Lisansı)\n" -"bağlı olarak dağıtılmaktadır" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Dosya" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "MiniTerm'i Kapat" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Modemi Sıfırla" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Yardım" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Modem Hazırlanıyor" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Modem Hazır" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Kapatılıyor..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Modem Sıfırlanıyor" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Modem Açılamıyor" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Komut satırının durumu denetlenemiyor." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Üzgünüm, Modem hazır değil." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Üzgünüm, Modem meşgul." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Modem Hazır." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Tty ayarları eski haline getirilemiyor: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Üzgünüm, Modem cevap vermiyor." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Bilinmeyen hız" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Modem Komutlarını Düzenle" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Başlangıç Öncesi Gecikme (sn/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Başlama Satırı %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Başlama Sonrası Gecikme (sn/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Arama hızı (saniye/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Başlangıç yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Ç&evir sesi tanıma yok:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "&Arama dizgesi:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Bağlan y&anıtı:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Meşgul Yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "&Taşıyıcı yok yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Çevir Sesi Yok Yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&Kapat dizgesi:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Kapat Yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "&Cevaplama dizgesi:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Çalma Yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "C&evaplama yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Kaçış &dizgesi:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Kaçış Yanıtı:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Koruma Zamanı (sn/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Ses kapalı/düşük/yüksek" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Modem Türünü Seçin" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Modeminizi ayarlamak için, önce soldaki listeden üreticiyi ve sağdaki " -"listeden modelinizi seçin. Modeminizin üreticisini bilmiyorsanız, \"Standart" -"\" modemlerden birisini deneyebilirsiniz." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) uyumlu modem" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI Sorgusu" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Modem sorgusu zaman aşımına uğradı." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Modem Sorgusu Sonuçları" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Maksimum modem sayısı seviyesine ulaşıldı." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Seçili modem yok." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"\"%1\" modemi silmek istediğinizden\n" -"emin misiniz?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Yeni Modem" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Modemi Düzenle: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Aygıt" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Seri aygıt" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Modem Ayarları" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Daha önce seçilmemiş bir modem\n" -"adı girmelisiniz" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "pppd Argümanlarını Özelleştir" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&Argüman:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Uygulamaya özel yapılandırma dosyası ne salt-okunur ne de oku-yaz olarak " -"açılabildi.\n" -"Root kullanıcısının ana dizininizde aşağıdaki komutu uygulayarak dosyanın " -"sahipliğini değiştirmesi gerekebilir:\n" -"chown {KullanıcıAdınız} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_kopya" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Aşağıdaki kayıt dosyalarından herhangi biri açılamadı:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Uzak sunucu bir PPP bağlantısı kurmaya henüz hazır değilken pppd'yi " -"başlattınız.\n" -"Doğrulamak için, lütfen uçbirim tabanlı oturum açmayı kullanın" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Karşı sistemdeki PPP yazılımını çalıştırmadınız." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Doğru kullanıcı adı ve parola yazdığınızdan emin olun!" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"'lock'u pppd'ye bir argüman olarak geçiremezsiniz. /etc/ppp/options ve ~/." -"ppprc'yi kontrol edin." - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Uzak sistem yapılandırma isteğinize yanıt verir gibi görünmüyor!\n" -"Servis sağlayıcınızla görüşün!" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"pppd'ye geçersiz bir seçenek geçtiniz. Geçerli argümanların tam listesi için " -"'man pppd' ye bakınız" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Uzaktaki sistem aşağıdaki iletiyi gönderi:\n" -"\"%1\"\n" -"Bu size bağlantının neden kesildiğine dair bir ipucu verebilir." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Yardım temin Edilemiyor" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP bir PPP kaydı hazırlayamadı. Muhtemelen pppd \"debug\" seçeneği " -"olmadan başlatılmış.\n" -"Bu seçenek olmadan PPP'nin sorunlarını bulmak zordur, dolayısıyla hata " -"ayıklama seçeneğini etkinleştirmelisiniz.\n" -"Bu seçenek şimdi etkinleştirilsin mi?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Pppd uygulamasını yeniden başlat" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Yeniden Başlatma" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"\"hata ayıkla\" seçeneği eklendi. Şimdi tekrar bağlanmayı deneyebilirsiniz. " -"Eğer yine başarısız olunursa, bağlantı probleminizi izleyip bulmanıza " -"yardımcı olabilecek bir PPP kaydı alacaksınız." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP Günlüğü" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Dosyaya Yaz" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp'nin teşhisi (sadece tahmin):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP kaydı \"%1\" \n" -"olarak kaydedildi.!\n" -"\n" -"Eğer bir hata raporu göndermek istiyorsanız veya Internet'e\n" -"bağlanma konusunda sorunlar yaşıyorsanız, lütfen bu dosyayı\n" -"iletiye ekleyin. Bu, uygulamanın geliştiricilerine hatayı bulma\n" -"ve KPPP uygulamasını geliştirme konusunda yardımcı olacaktır" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp İstatistikleri" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Yerel Adres:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Uzak Adres:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "gelen bayt" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "giden bayt" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "gelen paket" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "giden paket" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "gelen vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "giden vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "gelen vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "giden vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (max. %2) kb/sn" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "mevcut değil" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"İnternet Servis Sağlayıcı'nızla (İSS) bir İnternet bağlantısı\n" -"kurabilmek için gerekli olan bilgiler hakkında size bir kaç soru\n" -"soracağım.\n" -"\n" -"İSS'nizden aldığınız kayıt formunun elinizin altında\n" -"olduğundan emin olun. Eğer bir sorun yaşarsanız, önce\n" -"online yardımı deneyin. Bazı bilgiler eksikse İSS'nizle\n" -"görüşün." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Bu hesabı nereden kullanmak istiyorsanız \n" -"aşağıdan seçin. Eğer ülkeniz burada \n" -"görünmüyorsa hesabınızı normal, pencere \n" -"tabanlı yöntemle açmanız gerekiyor.\n" -"\n" -"Eğer \"İptal\" düğmesine tıklarsanız, pencere\n" -"tabanlı kurulum yöntemi başlatılacaktır." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Aşağıdaki listeden İnternet Servis Sağlayıcı'nızı (İSS)\n" -"seçin. İSS'niz listede yoksa, \"Vazgeç\" tuşunu tıklayarak\n" -"bu hesabı normal pencere temelli kurulumu kullanarak\n" -"oluşturmalısınız.\n" -"Seçiminizi bitirince \"Sonraki\" tuşuna basınız." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"İSS'nize bağlanırken, kppp İSS'nizden aldığınız\n" -"kullanıcı adı ve parolaya ihtiyaç duyar. Bunları\n" -"aşağıdaki alanlara yazın.\n" -"\n" -"Burada büyük-küçük harf ayrımı önem taşır." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Kullanıcı Adı:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Eğer özel bir arama önekine ihtiyacınız varsa\n" -"(örneğin, bir dış hat kullanıyorsanız) burada\n" -"belirtebilirsiniz. Bu önek, telefon numarasından\n" -"hemen önce çevrilecektir.\n" -"\n" -"Eğer dış hat kullanacaksanız, muhtemelen\n" -"buraya \"0\" veya \"0,\" yazmanız gerekir." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Arama öneki:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Tamamlandı!\n" -"\n" -"Yeni bir hesap oluşturuldu. Kurulum penceresine\n" -"geri dönmek için \"Bitir\" düğmesine tıklayın. Eğer \n" -"yeni hesabın ayarlarını tekrar gözden geçirmek \n" -"istiyorsanız \"Düzenle\" düğmesine tıklayın." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: kural dosyası belirtilmedi\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: kural dosyası \"%s\" bulunamadı\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: kural dosyaları \".rst\" uzantısına sahip olmalıdır\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: kural seti ayrıştırılırken hata oluştu\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: %d satırında ayrıştırma hatası\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: kural dosyası öntanımlı bir kural içermiyor\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: kural dosyası bir \"name=...\" satırı içermiyor\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: kural dosyası tamam\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"kppp ile telefon araması yapma izniniz yok.\n" -"Sistem yöneticinizle görüşün." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"PPP servisi bulunamıyor.\n" -"pppd uygulamasının kurulu olduğundan emin olun." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"pppd uygulamasını başlatmak için gerekli izne sahip değilsiniz.\n" -"Sistem yöneticinizle görüşün ve pppd uygulamasına erişim hakkı isteyin." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"Bunu çalıştırmak için yeterli izniniz yok:\n" -"%1\n" -"Lütfen kppp uygulamasının root sahipliğinde olduğundan ve SUID bit " -"ayarlaması olduğundan emin olun." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 yok ya da okunamıyor.\n" -"Sistem yöneticinizden bu dosyayı (boş olabilir) uygun okuma ve yazma " -"izinleri vererek oluşturmasını isteyin." diff --git a/tr/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tr/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 3caa4072f..000000000 --- a/tr/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,288 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Gokcen Ogutcu , 2000 -# Görkem Çetin , 2003 -# H. İbrahim Güngör , 2010 -# Rıdvan CAN , 2004 -# obsoleteman , 2008 -# Volkan Gezer , 2013 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdenetwork-kde4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Volkan Gezer \n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdenetwork-k-tr/" -"language/tr/)\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Görkem Çetin" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "gorkem@kde.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Bir metin dosyasına aktar. Ayraç olarak virgül kullanılır.

KSpread benzeri bir program ile bu dosya açılabilir." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Bir HTML sayfası olarak kaydet.

Bu dosya daha sonra bir İnternet " -"tarayıcı yardımıyla görüntülenebilir." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP Günlüğü Aktarma Sihirbazı" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Mümkün olan çıktı biçimleriyle birlikte listele" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Lütfen sol taraftan bir çıktı biçimi seçin." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Dosya Türü Seçimi" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Dosya Adı:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Dosya seçilmedi]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Dosya Seç..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Dışa aktarılacak çıktı dosyasını ismini seçin" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Dosya Adının Seçimi" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Dosya Biçimi" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Lütfen Dosya Seçin" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 için bağlantı günlüğü" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Kayıt dosyaları yükleniyor" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP kayıt göstericisi" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP Kayıt Göstericisi" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Aylık Günlük" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Dosya" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP Geliştiricileri" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "KPPP modunda çalıştır" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MiB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1m %2s" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1sa %2dk %3sn" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "Bağlantı" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "Gün" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "Başlangıç:" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "Bitiş:" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Süre" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Ücretler" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Gelen Bayt" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Giden Bayt" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Tüm Bağlantılar" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Geçen Ay" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "G&elecek Ay" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "&Bu Ay" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Aktar..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "İstatistikler:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "yok" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Seçim (%1 bağlantı)" -msgstr[1] "Seçim (%1 bağlantı)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 bağlantı" -msgstr[1] "%1 bağlantı" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Aylık tahminler" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 için bağlantı kaydı" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "%1 %2 için bağlantı kaydı yok" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Bu isimde bir dosya var." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Dosyanın üzerine yazılsın mı?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "Bu dosya açılırken bir hata oluştu" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Üzgünüm" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Aylık tahminler (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "Bu dosyaya yazmaya çalışırken bir hata oluştu." diff --git a/ug/messages/kdenetwork/kppp.po b/ug/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 47a4b1007..000000000 --- a/ug/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2213 +0,0 @@ -# Uyghur translation for kppp. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Sahran , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "تەھرىر(&E)…" - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "يېڭى(&N)…" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "ئۆچۈر(&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "دىسكا:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "يېڭى ھېسابات تۇرغۇزۇش" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "يېتەكچى(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "جەزملە" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "ئۆچۈر" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "يېڭى ھېسابات" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "نومۇر بېسىش" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "تور ئۆتكىلى" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS مۇلازىمېتىر" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "ئىجرا قىل" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "پروگرامما ئىجرا قىلىش" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "بايت" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "كىلوبايت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "مېگابايت" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "گىگابايت" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "تاللانغىنى:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "كىرگەن بايت" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "چىققان بايت" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(يوق)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "باغلىنىدىغىنى: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "خاتىرە(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "تەڭشەك " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "تەكشۈرۈۋاتقىنى %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "%1 نى ساقلاۋاتىدۇ" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "%1 نى ئەۋەتىۋاتىدۇ" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "ئېسىپ قوي" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "جاۋاب" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "بىر دەقىقە ساقلاڭ..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "تامام" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "يوق" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ئۈزۈۋەت(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "ياپ(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "تەپسىلاتلار" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "ئۈز" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "قوش(&A)…" - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "چىقىرىۋەت(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئىختىيارىچە" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "" - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "مۇقىم IP ئادرېس" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "ئاپتوماتىك" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "قولدا" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "قوش(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "قىستۇر(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " سېكۇنت" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "" - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "" - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "" - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "تەگلىك(&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "تېكىست(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "ئىم(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "باغلان(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "باشقا تەڭشەكلەر" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "خاتالىق" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "تەپسىلاتلار(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "ئۈزۈۋاتىدۇ…" - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002، The KPPP Developers" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "ئەسلى ئاپتور" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "چېكىن" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "ھۆججەت(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "ياردەم" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "نامەلۇم تېزلىك" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "ئۈسكۈنە(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "مودېم تەڭشەكلىرى" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "ستاتىستىكا" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "ئىم:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" diff --git a/ug/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/ug/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 0697a3297..000000000 --- a/ug/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,275 +0,0 @@ -# Uyghur translation for kppplogview. -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Sahran , 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "ھۆججەت ئاتى:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "" - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "ھۆججەت فورماتى" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "ھۆججەت(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002، The KPPP Developers" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 كىلوبايت‏" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 مېگابايت" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1s" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "باغلىنىش" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "كۈن" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "يوللىغۇچى" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "غىچە" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "ۋاقتى" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "كىرگەن بايت" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "چىققان بايت" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "ئېكسپورت قىل(&E)…" - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "ھۆججەتنى قاپلىسۇنمۇ؟" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "كەچۈر" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "" diff --git a/uk/messages/kdenetwork/kppp.po b/uk/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 6fef19653..000000000 --- a/uk/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2664 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Ukrainian -# Translation of kppp.po to Ukrainian -# Andriy Rysin , 2002, 2004, 2006. -# Eugene Onischenko , 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-05 19:25+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Дає змогу змінювати вибраний рахунок" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Створити..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Створити нове комутоване з'єднання\n" -"з Інтернет" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "Ко&піювати" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Робить копію вибраного рахунку. Всі параметри\n" -"вибраного рахунку копіюються\n" -"в новий рахунок, який можна змінити\n" -"за потребою" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "Ви&лучити" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Вилучає вибраний рахунок\n" -"\n" -"Користуйтесь обережно!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Кошти:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Показує сукупні кошти\n" -"вибраного рахунку.\n" -"\n" -"Важливо: якщо у вас є більше одного \n" -"рахунку - вважайте, що це НЕ є сумою \n" -"коштів всіх рахунків!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Передано даних:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Показує кількість переданих байт\n" -"для вибраного рахунку (не всіх ваших\n" -"рахунків). Ви можете вибрати, що показувати\n" -"в діалозі обліку.\n" -"\n" -"Додатково про облік переданих даних" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Скинути..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Переглянути журнали" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Досягнуто обмеження кількості рахунків." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"Ви хочете скористатись майстром, щоб створити новий рахунок,\n" -"чи стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном?\n" -"Майстер є простішим та достатнім у більшості випадків.\n" -"Якщо вам потрібно встановити нестандартні параметри,\n" -"Ви можете спробувати стандартне налаштування, користуючись діалоговим вікном." - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Створити новий рахунок" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Майстер" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "&Ручне налаштування" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Рахунок не вибрано." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете витерти\n" -"рахунок «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Підтвердити" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Новий рахунок" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Редагування рахунка: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Дзвонити" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Налаштування додзвону" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Налаштування адрес IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Налаштування шлюзу" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Сервери DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Скрипт реєстрації" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Редагувати скрипт реєстрації" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Виконати" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Виконати програми" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Облік" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Ви повинні ввести унікальну\n" -"назву рахунка" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Непарний цикл Start/End в скрипті реєстрації" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "Байт" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "КіБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "МіБ" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "ГіБ" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Скинути облік" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Що скидати" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Скинути накопичені кошти за &телефон" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб скинути кошти\n" -"до нуля. Зазвичай, це робиться\n" -"раз на місяць." - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Скинути облік &переданих даних" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"Увімкніть, щоб скинути облік переданих даних\n" -"до нуля. Зазвичай, це робиться\n" -"раз на місяць." - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Увімкнути облік" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "Перевірити на оновлення правил" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Вибрано:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Облік переданих даних:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Без обліку" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Вхідних байтів" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Вихідних байтів" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Вхідних та вихідних байтів" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Наявні правила" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(нічого)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "З'єднання з: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Не вдається створити файл блокування модема." - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Пошук модема..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Журнал" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "З'єднання з: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Виконання передстартової команди..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Пристрій модема заблоковано." - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Ініціалізація модема..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "Встановлення " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Встановлення гучності..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "Вимикання очікування гудка..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "Очікування на зворотний виклик..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Набір номера %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Лінія зайнята. Від'єднання..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "Гудок відсутній" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Лінія зайнята. Чекання: %1 секунд" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Сигнал в лінії відсутній" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "Виявлено захист цифрової лінії." - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"Виявлено повідомлення про помилку захист цифрової лінії (ЗЦЛ).\n" -"Від'єднайте модем від цієї лінії.\n" -"\n" -"Та більше НЕ з'єднуйте цей модем до цифрової лінії, бо його можна пошкодити" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Сканування %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Збереження %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Відсилання %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Очікування %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Пауза %1 секунд" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Тайм-аут %1 секунд" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Від'єднання" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Відповідь" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ІД %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Пароль %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Підказка %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Підказка пароля %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Початок циклу %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "ПОМИЛКА: вкладено надто глибоко, ігнорується." - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Цикл вкладений надто глибоко." - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Кінець циклу %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "Кінець циклу без відповідного початку. Рядок: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Запуск pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Сканування змінної: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Знайдено: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Зациклення: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Зачекайте, будь ласка..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "Тайм-аут скрипту." - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Сканування: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Очікування: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Реєстрація в мережі..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Виконання передстартової команди..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Завершено" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Відсутнє" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "Апаратне [CTRSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"Довжина команди pppd + аргументів командного рядка перевищує 2024 символів." - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "З'єднано на:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Час з'єднання:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Рахунок сеансу:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Загальний рахунок:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Роз'єднатись" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "П&одробиці" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"Зв'язок: %1\n" -"З'єднано на: %2\n" -"Час з'єднання: %3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Рахунок за сеанс: %1\n" -"Загальний рахунок: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Вікно налагодження скрипту входу" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "&Закрити" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Роз'єднатись" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "Назва з'&єднання:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Введіть унікальну назву для цього з'єднання" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Н&омер телефону:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додати..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "Ви&лучити" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Вказує номери телефонів для додзвону. Ви\n" -"можете задати декілька номерів, просто\n" -"натисніть кнопку «Додати». Можна змінити\n" -"порядок номерів за допомогою\n" -"кнопок зі стрілками.\n" -"\n" -"Якщо номер буде зайнято або спроба завершиться невдало, kppp\n" -"спробує наступний номер тощо." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "&Автентифікація:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Через скрипт" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "Через термінал" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Вказує метод, що використовується для вашої ідентифікації\n" -"на сервері PPP. Більшість університетів ще використовує\n" -"автентифікацію основану на Терміналі або Скрипті,\n" -"але більшість провайдерів інтернет використовує PAP та/або CHAP.\n" -"Якщо ви не впевнені, запитайте у вашого провайдера.\n" -"\n" -"Якщо можна вибрати між PAP та CHAP,\n" -"вибирайте CHAP, тому що він набагато безпечніший. Якщо ви не знаєте, що " -"вибрати,\n" -"PAP чи CHAP, виберіть PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Зберегти пароль" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Якщо цей пункт буде позначено, ваш пароль облікового запису інтернету\n" -"буде збережено у файлі налаштувань kppp, таким\n" -"чином, вам не треба буде його набирати кожного разу.\n" -"\n" -"Попередження: Ваш пароль буде збережено у\n" -"файлі налаштування як простий текст, лише ви зможете читати цей файл.\n" -"Переконайтеся, що до файла не має доступу ніхто зі сторонніх осіб!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "Тип &зворотного виклику:" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "Визначено адміністратором" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "Визначено користувачем" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "Тип зворотного виклику" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "Номер &зворотного виклику:" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "Номер телефону зворотного виклику" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Налаштувати аргумент&и pppd..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"Тут можна вибрати команди, які буде запущено на різних стадіях\n" -"з'єднання. Команди будуть виконані з вашим реальним ІД користувача, таким\n" -"чином ви не можете виконувати команди, які потребують прав адміністратора\n" -"(звичайно, якщо ви не адміністратор).\n" -"\n" -"Перевірте, чи ви вказали повний шлях до\n" -"програми, інакше kppp може її не знайти." - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&Перед з'єднанням:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму перед тим,\n" -"як з'єднання встановлено. Вона запускається одразу\n" -"перед додзвоном.\n" -"\n" -"Може бути корисним, напр., зупинити HylaFAX, що\n" -"блокує модем." - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "П&ісля з'єднання:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму після того, як з'єднання\n" -"встановлено. Вона запускається після того,\n" -"як всі підготовки для з'єднання з Інтернет завершено.\n" -"\n" -"Дуже корисно для отримання пошти та новин" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "П&еред роз'єднанням:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму перед тим, як з'єднання\n" -"закрито. З'єднання буде відкрите до\n" -"виходу програми." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "Пі&сля роз'єднання:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму після того, як з'єднання\n" -"закрито." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "Н&алаштування" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Динамічна адреса IP" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Увімкніть цей параметр, якщо ваш комп'ютер отримує\n" -"IP адресу при кожному\n" -"з'єднанні.\n" -"\n" -"Майже кожний провайдер використовує\n" -"цей метод, тобто цей параметр повинен бути увімкнений." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Статична адреса IP" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо ваш комп'ютер має\n" -"статичну IP адресу. Більшість комп'ютерів\n" -"цього не мають, тобто скоріше вам потрібно вибрати\n" -"динамічну адресацію IP, якщо ви не впевнені\n" -"в тому, що робите." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Адреса &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n" -"ви повинні вказати IP-адресу в цьому полі." - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "М&аска підмережі:" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Якщо ваш комп'ютер має статичну адресу IP,\n" -"ви повинні надати тут маску мережі. В більшості\n" -"випадків, ця маска буде 255.255.255.0,\n" -"але може бути й іншою.\n" -"\n" -"Якщо не впевнені, зверніться до вашого провайдера" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "А&втоналаштувати назву вузла виходячи з цього IP" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

Коли ви з'єднались, цей параметр встановлює\n" -"вашу назву вузла до відповідної адреси IP, яку ви\n" -"отримали від сервера PPP. Це може знадобитись,\n" -"якщо вам потрібно використовувати протокол, який залежить\n" -"від цієї інформації, але це також може викликати деякі\n" -"проблеми.\n" -"\n" -"Не вмикайте цей параметр, якщо немає реальної потреби." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"При вмиканні цього параметра можуть виникнути деякі проблеми з сервером X та " -"програмами впродовж з'єднання kppp. Не вмикайте, якщо ви не впевнені, що це " -"потрібно!\n" -"Для подальшої інформації дивіться підручник по kppp (або довідку) в секції " -"«Часті питання (FAQ)»." - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "Попередження" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&Назва домену:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Якщо ви вказали тут назву домену, цей домен\n" -"буде використано для вашого комп'ютера під\n" -"час з'єднання. Коли з'єднання закрито,\n" -"повертається оригінальна назва\n" -"домену.\n" -"\n" -"Якщо поле порожнє, назву домену\n" -"змінено не буде." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "Нала&штування:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматичне" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Ручне" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Адреса &IP сервера DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Дає змогу вказувати новий сервер DNS, що\n" -"буде використовуватись під час з'єднання.\n" -"Коли з'єднання закрито, цей рядок DNS буде\n" -"вилучено.\n" -"\n" -"Щоб додати сервер DNS, введіть адресу IP\n" -"сервера DNS і натисніть Додати" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Додати" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб додати сервер\n" -" DNS, вказаний вище. Запис буде\n" -"додано у список нижче" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибраний\n" -"сервер DNS зі списку нижче" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "С&писок адрес DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Показує всі визначені сервери DNS, які\n" -"використовуються при з'єднанні. Скористайтеся кнопками Додати\n" -"та Вилучити, щоб змінити список." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "&Вимкнути існуючі сервери DNS при з'єднанні" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Коли цей параметр увімкнено, всі сервери DNS\n" -"вказані у /etc/resolv.conf\n" -"тимчасово вимикаються на час з'єднання.\n" -"Після того, як з'єднання закрито\n" -"сервери буде ввімкнено знову.\n" -"\n" -"Здебільшого не виникає потреби вмикати\n" -"цей параметр, але інколи він може\n" -"придатись." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Типовий шлюз" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Примушує другий комп'ютер зв'язку PPP (комп'ютер,\n" -"з яким ви з'єднані через модем) діяти\n" -"як шлюз. Ваш комп'ютер буде надсилати всі пакети,\n" -"які йдуть не до вашої локальної мережі, до цього комп'ютера,\n" -"який буде перенаправляти ці пакети.\n" -"\n" -"Це типово для більшості провайдерів, тобто\n" -"краще лишити цей параметр увімкненим." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Статичний шлюз" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Дозволяє вказати, який комп'ютер ви хочете\n" -"використовувати як шлюз (дивіться Типовий шлюз вище)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Адреса &IP шлюзу:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Встановити типовий маршрут через цей шлюз" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, всі пакети, які не призначені\n" -"до локальної мережі направляються через\n" -"з'єднання PPP.\n" -"\n" -"Здебільшого цей параметр повинен бути ввімкненим" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "&Вставити" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Додати номер телефону" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Введіть номер телефону:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Версія pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Тайм-аут pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " с" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp буде чекати стільки секунд\n" -"щоб переконатися, що з'єднання PPP встановлено.\n" -"Якщо за цей час з'єднання не встановлено,\n" -"kppp скасує спробу та вб'є pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "Ш&вартувати в панель при з'єднанні" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

Після встановлення з'єднання, \n" -"вікно мінімізується та невеличка піктограма, що\n" -"представляє kppp, з'являється в панелі KDE.\n" -"\n" -"Клацання на цій піктограмі відновить\n" -"вікно до початкового положення та\n" -"розміру." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "А&втоматично передзвонювати при роз'єднанні" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Коли з'єднання встановлено та\n" -"якимось чином втрачено, kppp\n" -"спробує зв'язатися знову.\n" -"\n" -"Дивіться тут щодо подальшої інформації." - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Автоматично передзвонювати при NO &CARRIER" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

При набранні, якщо модем повертає NO CARRIER\n" -"програма повторить спробу набору\n" -"і не буде чекати від користувача натискання\n" -"кнопки ." - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Показувати час з'єднання у заголовку" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Коли цей параметр увімкнено, заголовок вікна\n" -"показує час з'єднання. Цей параметр дуже\n" -"корисний, рекомендується лишити його\n" -"ввімкненим" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "Роз'єд&нуватися при закритті X-сервера" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Якщо цей параметр увімкнено,\n" -"з'єднання буде розірвано при закритті X-сервера.\n" -"Увімкніть цей параметр, якщо\n" -"ви не впевнені щодо його функції.\n" -"\n" -"Дивіться тут для подальшої інформації." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "&Вийти при роз'єднанні" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Якщо цей параметр увімкнено, kppp\n" -"закриється при роз'єднанні" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Мінімі&зувати вікно при з'єднанні" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Мінімізує вікно kppp при\n" -"встановленні з'єднання" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Назва модема:" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Введіть унікальну назву для цього модема" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "При&стрій модема:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Вказує послідовний порт, до якого приєднано модем.\n" -"На Linux/x86, зазвичай, це або /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 під DOS), або /dev/ttyS1 (COM2 під DOS).\n" -"\n" -"Якщо у вас є внутрішня плата ISDN з емуляцією\n" -"команд AT (більшість плат під Linux це підтримує), ви\n" -"повинні вибрати один з пристроїв /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "&Керування потоком:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "Програмне [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Вказує як спілкуються послідовний порт та\n" -"модем. Не змінюйте це значення, якщо ви\n" -"не впевнені.\n" -"\n" -"Типове значення: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "Закінчення р&ядка:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Вказує як AT-команди надсилаються до\n" -"вашого модема. Більшість модемів працює з\n" -"типовим CR/LF. Якщо ваш модем не реагує\n" -"на рядок ініціалізації, спробуйте інші\n" -"параметри\n" -"\n" -"Типове значення: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Швидкість з'єднання:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Вказує швидкість, з якою модем та послідовний порт\n" -"розмовляють один з одним. Почніть, щонайменше\n" -"з 115200 біт/с (або більше, якщо ви впевнені,\n" -"що ваш послідовний порт підтримує більші\n" -"швидкості). Якщо виникнуть проблеми,\n" -"спробуйте зменшити це значення." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "В&икористовувати файл блокування" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Щоб запобігти використанню модема іншими програмами\n" -"поки встановлено з'єднання, можна\n" -"створити файл, що буде показувати, що модем\n" -"зайнятий. В Linux прикладом такого файла буде\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Тут можна вибрати чи\n" -"буде використовуватись блокування.\n" -"\n" -"Типове значення: Увімкнено" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Тайм-аут модема:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Це параметр вказує як довго kppp буде очікувати\n" -"відповідь CONNECT від вашого модема.\n" -"Рекомендоване значення - 30 секунд." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "&Чекати на гудок перед набором" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

Зазвичай модем чекає на гудок\n" -"телефонної лінії і потім набирає\n" -"номер. Якщо ваш модем не розпізнає\n" -"цей звук, або ваша телефонна система не має\n" -"гудка, вимкніть цей параметр\n" -"\n" -"Типове значення: Увімкнено" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "Оч&ікування зайнятої лінії:" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Вказує кількість секунд, яку треба зачекати,\n" -"якщо всі номери додзвону зайняті. Це необхідно,\n" -"тому що деякі модеми зависають якщо номер\n" -"дуже часто зайнятий.\n" -"\n" -"Типове значення - 0 секунд, не змінюйте його,\n" -"якщо немає потреби." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Гучність модема:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"Більшість модемів мають динамік,\n" -"який створює багато шуму при додзвоні. Тут\n" -"можна або вимкнути його, або вибрати\n" -"меншу гучність.\n" -"\n" -"Якщо це не працює для вашого модема,\n" -"змініть команду гучності для модема." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Модем не потребує носія на лінії" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Цей параметр керує, як kppp визначає, що модем\n" -"не відповідає. Якщо у вас немає з цим проблем,\n" -"не змінюйте цей параметр.\n" -"\n" -"Типове значення: Вимкнено" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Команди мод&ема..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Дозволяє змінити AT-команди \n" -"вашого модема." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Опитати модем..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"Більшість модемів підтримує набір команд ATI\n" -"для визначення виробника та версії модема.\n" -"\n" -"Натисніть цю кнопку, щоб запитати модем\n" -"про цю інформацію. Це може допомогти\n" -"налаштувати ваш модем" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Термінал..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Відкриває вбудовану програму термінала. За\n" -"її допомогою ви можете погратися з\n" -"набором AT-команд вашого модема" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&Увімкнути графік потоку" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Кольори графіку" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Т&ло:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Текст:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Вх&ідні байти:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "В&ихідні байти:" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "З'&єднатись з: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "Використовувати &модем: " - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "&Ім'я користувача:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Введіть ім'я користувача, яке ви отримали від провайдера Інтернет.\n" -"Цей параметр необхідний для автентифікації через PAP\n" -"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n" -"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n" -"\n" -"Важливо: регістр символів має значення:\n" -"моє_ім'я не є тим самим, що Моє_Ім'я." - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Пароль:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Введіть пароль, який ви отримали від провайдера Інтернет.\n" -"Цей параметр необхідний для PAP\n" -"та CHAP. Ви можете пропустити його, якщо використовуєте\n" -"автентифікацію засновану на терміналі або скрипті.\n" -"\n" -"Важливо: регістр символів має значення:\n" -"мійпароль не є тим самим, що МійПароль." - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Показати вікно &журналу" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Керує появою вікна журналу.\n" -"Вікно журналу показує спілкування між\n" -"kppp та вашим модемом. Це допоможе вам\n" -"відстежувати проблеми.\n" -"\n" -"Вимкніть, якщо kppp постійно з'єднується\n" -"без проблем" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "&Налаштувати..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "&З'єднатись" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"Немає такого модема:\n" -"%1\n" -"Повернення до типового" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Такого рахунку немає:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Налаштування KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Рахунки" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Налаштування рахунка" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "&Модеми" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "Налаштування модемів" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Графік" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Графік потоку" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "Ін&ше" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Інші параметри" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Тайм-аут при очікуванні встановлення зв'язку через PPP." - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Фонова служба pppd несподівано завершилась!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

Стан виходу: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

Дивіться «man pppd» щодо роз'яснень кодів помилок або загляньте у ЧАП " -"щодо kppp на %1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "&Подробиці" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Допоміжний процес kppp щойно помер.\n" -"Подальше виконання немає сенсу, тому kppp буде закрито." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Неможливо знайти фонову службу PPP.\n" -"Перевірте, що pppd встановлено і, що ви ввели правильний шлях." - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"Неможливо виконати kppp:\n" -" %1\n" -"Будь ласка, перевірте чи ви надали kppp дозвіл «setuid» і чи pppd має " -"прапорець програми." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"Неможливо знайти kppp:\n" -" %1\n" -"Будь ласка, перевірте чи ви вірно встановили пристрій модема і/або виправте " -"адресу пристрою модема на вкладці «модем» у вікні налаштування." - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Ви вибрали метод PAP або CHAP для автентифікації. Цей метод потребує надання " -"імені користувача та пароля." - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Не вдається створити файл автентифікації\n" -"PAP/CHAP «%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Ви повинні вказати номер телефону." - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Роз'єднання..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Виконується команда перед роз'єднанням." - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "Оголошується роз'єднання." - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Вихід з kPPP закриє ваш сеанс PPP." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Вийти з kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Не вдається завантажити набір правил обліку «%1»." - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Недавні зміни у KPPP" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"Починаючи з версії 1.4.8, у kppp передбачено нову функцію,\n" -"«Швидка довідка». Вона схожа на підказку,\n" -"але показує довідку лише на вашу вимогу.\n" -"\n" -"Для активізації, просто натисніть позначку елемента\n" -"(кнопку або напис) правою кнопкою мишки.\n" -"Якщо елемент підтримує швидку довідку, з'явиться\n" -"вигулькне меню, за допомогою якого ви зможете переглянути швидку довідку.\n" -"\n" -"Щоб спробувати цю можливість, натисніть правою кнопкою миші цей текст." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Не показувати більше цю пораду" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Це приклад Швидкої довідки.\n" -"Це вікно лишиться відкритим доки ви\n" -"не клацнете кнопкою мишки або не натиснете клавішу.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "Термінальне вікно для реєстрації" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "Утиліта додзвону та оболонка для pppd" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© Розробники KPPP, 1999–2002" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Поточний супровід" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Перший автор" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "З'єднатись використовуючи рахунок «account_name»" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "З'єднатись використовуючи «modem_name»" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Розірвати поточне з'єднання" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Вийти після закінчення з'єднання" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "Перевірити синтаксис файла правил" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "Ввімкнути тестовий режим" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "Використовувати вказаний пристрій" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp не може створити або прочитати з\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp виявлено файл %1.\n" -"Можливо, вже запущено інший екземпляр kppp з ідентифікатором процесу %2.\n" -"Будь ласка, натисніть кнопку «Вийти», перевірте, чи не запущено інший kppp, " -"вилучіть файл ідентифікатора процесу, а потім запустіть kppp знову.\n" -"Якщо ви впевнені, що інший kppp не запущено, натисніть кнопку «Продовжити»." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Вийти" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Міні-термінал Kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Скинути модем" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm — Програма емуляції термінала для KPPP\n" -"\n" -"© Bernd Johannes Wuebben , 1997\n" -"© Harri Porten , 1998\n" -"© Mario Weilguni , 1998\n" -"\n" -"Ця програма поширюється за умови дотримання GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Модем" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Закрити MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Скинути модем" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Ініціалізувати модем" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Модем готовий" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Роз'єднання..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Скидається модем" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Не вдається відкрити модем." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Не вдається визначити стан опорної частоти в лінії." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Модем не готовий." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Модем зайнятий." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Модем готовий." - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Не вдається відновити параметри tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Модем не відповідає." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Невідома швидкість" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Редагувати команди модема" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Затримка перед ініціалізацією (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Рядок ініціалізації %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Затримка після ініціалізації (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "Швидкість набору номера (с/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "Реакція на &ініціалізацію:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "В&изначення відсутності гудка:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Р&ядок додзвону:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Р&еакція на з'єднання:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Реакція на «зайнято»:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Реакція на відсутність &опорної частоти:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Реакція на відсутність гудка:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Рядок «по&класти трубку»:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Реакція на покладання трубки:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Рядок &відповіді:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Реакція на дзвінок:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Реакція на відп&овідь:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Реакція на ЗЦЛ:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Рядок в&иходу:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Реакція на вихід:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Захисний інтервал (с/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Гучність вимкнено/мала/велика:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Виберіть тип модема" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Для того, щоб вибрати модем, спочатку виберіть виробника зі списку ліворуч, " -"а потім виберіть модель зі списку праворуч. Якщо ви не знаєте який у вас " -"модем, можете спробувати один з «Загальних» модемів." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<Загальний>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm)-сумісний модем " - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Запит ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Тайм-аут опиту модема." - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Результати опиту модема" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Досягнуто обмеження кількості модемів." - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "Не вибрано жодного модема." - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете витерти\n" -"модем «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "Новий модем" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Редагувати модем: " - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Пристрій" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Послідовний пристрій" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Параметри модема" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Ви повинні ввести унікальну\n" -"назву модема" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Налаштувати аргументи pppd" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "Ар&гумент:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Не вдалося відкрити файл налаштування програми ні для читання, ні для " -"читання-запису.\n" -"Адміністратор повинен змінити власника, виконавши наступну команду в вашому " -"домашньому каталозі:\n" -"chown {ВашеІм'яКористувача} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_копія" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "Неможливо відкрити наступні файли журналів:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Ви запустили pppd перед тим, як віддалений сервер був готовий встановити " -"з'єднання PPP.\n" -"Будь ласка, спробуйте зареєструватись через термінал" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Ви не запустили програмне забезпечення PPP на віддаленій системі." - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Перевірте чи ви задали правильні ім'я користувача та пароль." - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Не слід задавати «lock» як аргумент pppd. Перевірте /etc/ppp/options та ~/." -"ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Віддалена система, схоже, не відповідає на запит\n" -"щодо налаштування. Зверніться до вашого провайдера." - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Ви передали неправильний параметр до pppd. Дивіться «man pppd» щодо повного " -"списку правильних аргументів." - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Увага, віддалена система надіслала наступне повідомлення:\n" -"«%1»\n" -"Це може бути інформація щодо помилки з'єднання." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Не вдається надати довідку." - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"Програма KPPP не змогла підготувати журнал PPP. Здається, що pppd запущено " -"без аргументу «debug».\n" -"Без цього аргументу важко знаходити проблеми PPP, тобто ви повинні ввімкнути " -"цей параметр.\n" -"Увімкнути параметр і перезапустити pppd?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "Перезапустити pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "Не перезапускати" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Параметр «debug» було додано. Ви повинні спробувати знов з’єднатись. Якщо " -"помилка з’явиться знову, у вас буде журнал PPP, який може допомогти вам " -"відстежити проблему при з'єднанні." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Журнал PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Записати у файл" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Діагноз kppp (просто припущення):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"Журнал PPP було збережено\n" -"як «%1».\n" -"\n" -"Якщо хочете відіслати звіт про помилку або у вас\n" -"проблеми при з’єднанні з Інтернетом, будь ласка,\n" -"долучіть цей файл. Це допоможе розробникам\n" -"знайти помилку та вдосконалити KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Статистика kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Локальна адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Віддалена адреса:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "байтів прийнято" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "байтів відправлено" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "пакетів прийнято" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "пакетів відправлено" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp прийнято" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp відправлено" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc прийнято" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc відправлено" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (макс. %2) КБ/с" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступно" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"Вам буде задано декілька питань щодо інформації,\n" -"яка потрібна для встановлення зв'язку з Інтернет\n" -"через вашого провайдера (ISP).\n" -"\n" -"Перевірте, що у вас є форма реєстрації від вашого провайдера.\n" -"Якщо у вас виникли проблеми, спочатку спробуйте знайти відповіді в довідці.\n" -"Якщо інформації недостатньо, зверніться\n" -"до вашого провайдера." - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"Виберіть місце зі списку, з якого ви будете використовувати\n" -"цей рахунок. Якщо вашої країни або\n" -"регіону не наведено, ви можете створити рахунок\n" -"за допомогою звичайних діалогових вікон.\n" -"\n" -"Якщо ви натиснете «Скасувати», \n" -"програма відкриє діалогове вікно налаштування." - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"Виберіть вашого надавача послуг інтернету зі\n" -"списку нижче. Якщо вашого провайдера в списку немає,\n" -"натисніть кнопку «Скасувати» і створіть запис\n" -"за допомогою звичайних діалогових вікон.\n" -"\n" -"Натисніть «Далі» після того, як\n" -"зробите вибір." - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"Для реєстрації в мережі вашого провайдера kppp потрібно знати ім'я " -"користувача\n" -"та пароль, які ви отримали від провайдера. Введіть\n" -"цю інформацію у поля наведені нижче.\n" -"\n" -"Регістр букв має значення." - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "Ім'я користувача:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"Якщо вам потрібно задати спеціальний префікс\n" -"(напр., якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію),\n" -"можна вказати його тут. Цей префікс набирається\n" -"перед номером телефону.\n" -"\n" -"Якщо у вас є код виходу у зовнішню лінію,\n" -"вам, напевне, треба буде ввести тут «0» або «0,»." - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Префікс набору:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"Завершено!\n" -"\n" -"Створено новий обліковий запис. Натисніть «Завершити», щоб\n" -"повернутись до діалогового вікна налаштування. Якщо ви хочете\n" -"перевірити налаштування нового запису,\n" -"скористайтеся кнопкою «Редагувати» діалогового вікна налаштування." - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: файл правил не вказано\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: файл правил «%s» не знайдено\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: назва файла правил повинна мати суфікс «.rst»\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: помилка розбору правил\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: помилка розбору у рядку %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: файл правил не містить типового правила\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: файл правил не містить рядку «name=...»\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: файл правил без помилок\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Вам не дозволено дзвонити за допомогою kppp.\n" -"Зверніться до вашого системного адміністратора." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Неможливо знайти фонову службу PPP.\n" -"Переконайтесь, що pppd встановлено." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"У вас відсутні права для запуску pppd.\n" -"Зверніться до вашого системного адміністратора та запитайте про доступ до " -"pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"У вас не вистачає прав для запуску:\n" -"%1\n" -"Будь ласка, перевірте, що власником kppp є root та біт SUID встановлено." - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 відсутній або неможливо його прочитати.\n" -"Попросіть вашого системного адміністратора створити цей файл (він може бути " -"порожнім) з відповідними правами читання та запису." diff --git a/uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 644d74cc0..000000000 --- a/uk/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# Translation of kppplogview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kppplogview.po to Ukrainian -# Ukrainian translation of kppplogview.po -# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Andriy Rysin , 2002, 2004. -# Eugene Onischenko , 2003, 2004. -# Ivan Petrouchtchak , 2006, 2008. -# Yuri Chornoivan , 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-17 18:06+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Andiry Rysin,Eugene Onischenko,о. Іван Петрущак" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"Експорт в текстовий файл. Крапка з комою використовується як роздільник.

Може бути використаний для програм електронних таблиць, зокрема " -"KSpread." - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "" -"Експорт в сторінку HTML.

Може використовуватись для легкого обміну " -"через Інтернет." - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "Майстер експорту для журналів kPPP" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "Список зі всіма можливими вихідними форматами" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "Будь ласка, ліворуч виберіть формат вихідного файла." - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "Вибір типу файла" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "Назва файла:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[Файл не вибрано]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "&Виберіть файл..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "Виберіть назву файла для експорту" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "Вибір назви файла" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "Формат файла" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "Будь ласка, виберіть файл" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "Журнал з'єднань за %1" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "Завантаження файлів журналів" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "Переглядач журналів KPPP" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "Переглядач журналів KPPP" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "Журнал по місяцях" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "&Файл" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "© Розробники KPPP, 1999–2002" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "Стартувати у режимі KPPP" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 КіБ" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 МіБ" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1с" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1хв %2с" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1г %2хв %3с" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "З'єднання" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "День" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "З" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "До" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "Тривалість" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "Коштує" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "Вхідних байт" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Вихідних байт" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "Всі з'єднання" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "&Попередній місяць" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "&Наступний місяць" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "П&оточний місяць" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експорт..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "Статистика:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "н/п" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "Позначене (%1 з'єднання)" -msgstr[1] "Позначене (%1 з'єднання)" -msgstr[2] "Позначено (%1 з'єднань)" -msgstr[3] "Позначене (одне з'єднання)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 з'єднання" -msgstr[1] "%1 з'єднання" -msgstr[2] "%1 з'єднань " -msgstr[3] "одне з'єднання" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "Прогноз на місяць" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "Журнал з'єднань для %1 %2" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "Немає журналу з'єднань для %1 %2" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "Документ з такою назвою вже існує." - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Перезаписати файл?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "При відкриванні цього файла сталася помилка" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "Вибачте" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "Прогноз на місяць (%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "При записі у цей файл сталася помилка." diff --git a/wa/messages/kdenetwork/kppp.po b/wa/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index e3c5b63f3..000000000 --- a/wa/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2664 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Walon -# Ratournaedje e walon des messaedjes di kfm (KDE). -# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comon -# eyet so li definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje -# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions -# so ces deus sudjets la. -# Al copete do martchî, li prumî ratourneu (Lorint Hendschel) -# est ratourneu professionel mins nén programeu. Evoyîz vos coridjaedjes! -# Pa dvant totes les kesses, dj' a scrît xxx -# -# -# Lorint Hendschel , 1999-2002. -# Pablo Saratxaga , 2003. -# Pablo Saratxaga , 2003. -# Jean Cayron , 2008, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 17:50+0100\n" -"Last-Translator: Jean Cayron \n" -"Language-Team: Walloon \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Lorint Hendschel" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "LorintHendschel@skynet.be" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Candjî..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "Po candjî li conte tchoezi" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "&Novea..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"Fé on novea loyén al Daegntoele\n" -"på telefone" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "&Copyî" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"Po copyî li conte tchoezi. Tos les apontiaedjes\n" -"do conte tchoezi sont copyîs dins li novea conte.\n" -"Après, vos l' poloz candjî a vosse môde." - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "&Disfacer" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

Po disfacer li conte tchoezi\n" -"\n" -"Loukîz a vosse sogne!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "Costindjes di telefone:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

Po mostrer li totå des costindjes di telefone\n" -"po onk di vos contes.\n" -"\n" -"Atincion: si vos avoz di pus d' on\n" -"conte, çouci n' est NÉN li some\n" -"des costindjes di tos vos contes!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "Volume:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

Vochal li nombe d' octets k' ont voyaedjî\n" -"pol conte tchoezi (et nén po tos les\n" -"contes. Vos poloz tchoezi çu k' i fåt mostrer\n" -"el divize des contes.\n" -"\n" -"Savu did pus so li volume" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "&Mete a zero..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "&Mostrer l' djournå" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "Fé on novea conte" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "&Macrea" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "Apontiaedje al m&win" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di conte." - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" -"li conte «%1»?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "Acertinez" - -#: accounts.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "&Disfacer" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "Novea Conte" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "Candjî li conte: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "Fé li limero" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "Apontiaedje del adresse IP" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "Pontea" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "Apontiaedje do pontea" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "Sierveus DNS" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "Scrip d' elodjaedje" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "Aspougnî l' scripe d' elodjaedje" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "Enonder" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "Programes a-z enonder" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "Contes" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"Vos dvoz taper on no di\n" -"conte unike" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "Li scrip d' enondaedje n' est nén d' assene avou Start/End" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "octet" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -#, fuzzy -#| msgid "KB" -msgid "KiB" -msgstr "Ko" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "MB" -msgid "MiB" -msgstr "Mo" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -#, fuzzy -#| msgid "GB" -msgid "GiB" -msgstr "Go" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "Mete a zero li contaedje" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "Cwè rmete a zero" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "Rimete a zero li contaedje totå des costindjes do tele&fone" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "Mete a zero li contaedje del c&wantité" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&Dispierter li conteu" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "Tchoezi:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "Contaedje del cwantité:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "Nou contaedje" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "Octets aberwetés" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "Octets eberwetés" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "Octets aberwetés eyet eberwetés" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "Rîles k' i gn a" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(nole)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "Dji m' raloye a: " - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "Dji n' sai fé on fitchî po rasserer li modem al clé" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "Dji cache après li modem ..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "&Djournå" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "Dji m' raloye a: %1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "Dj' enonde li cmande di dvant l' enondeye ..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "Li modem est rasseré" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "Dj' enonde li modem ..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "Dj' aprestêye li volume do son ..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "" - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "Dji fwai li limero %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "Ocupé. Dji racrotche ..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "" - -#: connect.cpp:490 -#, fuzzy, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "Ocupé. Dji rawåde: %1 segondes" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "Nou carrier" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "Dji rawaite %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "Dji schape %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "Dj' evoye %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "Dji rawåde %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "Djocaedje di %1 segondes" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "Tårdjaedje di %1 segondes" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "Racrotchî" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "Responde" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "ID %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "Mot di passe %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "Arinnaedje %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "Arinnaedje pol mot di passe %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "Dj' enonde li blouke %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "Berwete: trop di bloukes, dji passe houte" - -#: connect.cpp:841 -#, fuzzy -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "Trop di bloukes ene divins l' ôte!" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "Dji toûne el blouke: %1" - -#: connect.cpp:857 -#, fuzzy, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd sins roye Start po-z aler avou: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "Dj' enonde pppd ..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "Scan Var: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "Trové: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "Dji toûne el blouke: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "Atårdjîz on po s' i vos plait ..." - -#: connect.cpp:1125 -#, fuzzy -msgid "Script timed out." -msgstr "Trop tård po li scrip!" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "Dji rawaite: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "Dji rawåde: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "Dji mousse el Rantoele..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "Dj' enonde li cmande d' enondeye..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "Fwait" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "Nouk" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "" -"li cmande di pppd + les årgumints del roye di cmande passèt 2024 caracteres. " -"Cwè çki vos fjhoz, don?" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "Raloyî a:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "Raloyî dispu:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "Costindje po cisse session:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "Costindje totåle:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disraloyî" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "Vey &totafwait" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"Costindje pol session: %1\n" -"Costindje å totå: %2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "Finiesse po shure li disrôlmint do scrip" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "Vey totafwait" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disraloyî" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "&No do raloyaedje:" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "Limero di tele&fone:" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "&Radjouter..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

Limero di telefone a fé. Vos poloz bén dner\n" -"sacwants limeros, i sufixh di clitchî so «Radjouter».\n" -"Vos ploz arindjî l' ôre ki les limeros sont sayîs avou\n" -"les tapes di fretches.\n" -"\n" -"Cwand on limero est ocupé ou fwait berwete,\n" -"kppp saye li shuvant." - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "Ricno&xhance:" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "Avou on scrip" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "So terminå" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "

Specifies the method used to identify yourself to\n" -#| "the PPP server. Most universities still use\n" -#| "Terminal- or Script-based authentication,\n" -#| "while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -#| "unsure, contact your ISP.\n" -#| "\n" -#| "If you can choose between PAP and CHAP,\n" -#| "choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -#| "whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

Manire di vos fé ricnoxhe pol sierveu PPP.\n" -"D' abôrd totes les univiersité eployèt co\n" -"li ricnoxhance so terminå ou pa scrip.\n" -"Mins les ahesseu al Daegntoele eployèt PAP eyet/ou CHAP.\n" -"Si vos n' savoz nén, dimandez a voste ahesseu al Daegntoele.\n" -"\n" -"Si vos poloz bén tchoezi inte PAP eyet CHAP,\n" -"purdoz CHAP, k' est bråmint pus seur.\n" -"Si vos n' savoz nén l' kék, tchoezixhoz PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "&Ritni li mot di passe" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

Si vos tchoezixhoz çouchal, vosse mot di passe\n" -"serè schapé dins li fitchî d' apontiaedje di kppp,\n" -"do côp, vos nel duvroz nén taper a tot côp bon.\n" -"\n" -"Loukîz a vosse sogne: vosse mot di passe est\n" -"schapé come do tecse e fitchî d' apontiaedje, ki vos estoz\n" -"tot seu a saveur lere. Tirez vosse plan po ki nolu d' ôte\n" -"ni våye herer si narene e ci fitchî la!" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Callback phone number" -msgstr "Diner on limero di telefone:" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "Candjîz les årgumints di &pppd a vosse môde..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "Di&vant di s' raloyî:" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "A&près s' raloyî:" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"Po-z enonder on programe après ki vos estoz\n" -"raloyî. Cwand vosse programe s' enonde, c' est ki totes\n" -"les apresses po on raloyaedje al Daegntoele sont\n" -"fwaites.\n" -"\n" -"Foirt ahessåve po-z aler cweri ses emiles ou les noveles." - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "&Divant di s' disraloyî:" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"Po-z enonder on programe divant di vos\n" -"disraloyî. Vos seroz raloyî ossu lontins ki\n" -"li programe toûne." - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "&Après di s' disraloyî:" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"Po-z enonder on programe après ki vos\n" -"estoz disraloyî." - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "A&pontiaedje" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "Adresse IP dinamike" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"Tchoezixhoz çouci si vosse copiutrece riçût\n" -"ene adresse IP a tchaeke feye ki vos\n" -"vos raloyîz.\n" -"\n" -"D' abôrd tos les ahesseus al Daegntoele fijhèt insi,\n" -"do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi çouci." - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "Adresse IP estatike" - -#: edit.cpp:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select this option when your computer has a\n" -#| "fixed internet address (IP). Most computers\n" -#| "don't have this, so you should probably select\n" -#| "dynamic IP addressing unless you know what you\n" -#| "are doing." -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"Tchoezixhoz çouci si voste éndjole a\n" -"ene adresse IP metowe on côp po totes. Gn a waire di copiutreces\n" -"k' ont ene adresse insi, do côp vos duvrîz dandjureu tchoezi\n" -"l' adresse dinamike, a pus ki vos savoz\n" -"çou ki vos fjhoz." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "Adresse &IP:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"Si voste éndjole a ene adresse IP da lu,\n" -"vos l' divoz taper chal" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

Si vosse copiutrece a ene adresse IP ki n' candje måy,\n" -"vos dvoz dner on masse di rantoele droci. Cåzu a tot côp bon,\n" -"li masse serè 255.255.255.0,\n" -"mins ça pôreut esse ôtrumint por vos.\n" -"\n" -"Si vos n' savoz nén, atôchîz voste ahesseu al Daegntoele." - -#: edit.cpp:509 -#, fuzzy -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "&Apontyî tot seu li no do lodjoe a pårti di ciste adresse" - -#: edit.cpp:515 -#, fuzzy -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

A tchaeke côp ki vos vos raloyîz, cisse tchuze chal rapontieye\n" -"vosse no di lodjoe po-z aler avou l' adresse IP ki vos rçuvoz\n" -"do sierveu PPP. Ça pôreut esse ahessåve si\n" -"vos vos dvoz siervi d' on protocole ki tént a\n" -"ciste informåcion. Mins ça pôreut ossu dner sacwantès\n" -"rujhes.\n" -"\n" -"Do côp, ni tchoezixhoz nén çouci, a pus ki vos nd årîz dandjî po do bon." - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "&No di dominne:" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"Si vos metoz on no di dominne droci, c' est ci no la\n" -"ki vårè po vosse copiutrece tot li tins ki vos seroz\n" -"raloyî. Å moumint ki vos vos disraloyroz, li no di dominne\n" -"ki vos avîz divant po voste éndjole serè\n" -"rmetou.\n" -"\n" -"Si vos n' metoz rén vaici, vosse no di dominne\n" -"ni serè nén candjî." - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "A&pontiaedje:" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "Otomatike" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "Al mwin" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "Adresse &IP do DNS:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

Chal, vos poloz mete on novea sierveu DNS po cwand\n" -"vos seroz raloyî. Å moumint ki vos vos\n" -"disraloyîz, li no di DNS est\n" -"oisté.\n" -"\n" -"Po radjouter on sierveu DNS, tapez l' adresse IP\n" -"do sierveu DNS chal, et adon clitchîz so Radjouter" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "&Radjouter" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"Clitchîz so ci boton po radjouter li sierveu DNS\n" -"vaici pa dzeu. Ciste intrêye la\n" -"serè radjoutêye al djivêye pa dzo." - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"Clitchîz chal po bodjî li DNS tchoezi foû\n" -"del djivêye pa dzo." - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&Djivêye des adresses DNS:" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

Chal, vos veyoz tos les sierveus DNS a eployî\n" -"tins ki vos estoz raloyî. Eployîz les botons Radjouter\n" -"eyet Oister po candjî li djivêye." - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "" -"&Disclitchîz les sierveu DNS ki vos avoz\n" -"tins ki vos estoz raloyî." - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

Avou cisse tchuze la tos les sierveus DNS\n" -"dins /etc/resolv.conf seront\n" -"disclitchî ossu lontins ki vos seroz raloyî a voste\n" -"ahesseu. Ene feye ki vos vos disraloyîz,\n" -"les sierveus sont raclitchîs.\n" -"\n" -"Normålmint, gn a pont d' avance do candjî cisse\n" -"tchuze, mins ça pout todi siervi\n" -"des côps k' i gn a." - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "Prémetou pontea" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"Çouchal mete li copiutrece di l' ôte costé do raloyaedje\n" -"PPP (li cene ki vos estoz raloyî avou vosse modem) po fé\n" -"do «pontea». Voste éndjole evoye tot çu ki n' est nén pol\n" -"rantoele so plaece a cisse copiutrece 'pontea' et\n" -"c' est leye, k' evoye les pakets di dnêyes pus lon.\n" -"\n" -"C' est insi ki cåzu tos les ahesseus al Daegntoele ovrèt;\n" -"do côp, normålmint, vos n' avoz nén a candjî çoula." - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "Staté Pontea" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

Çouchal, c' est por vos saveur dire kéne éndjole ki vos vs voloz\n" -"siervi come pontea (waitîz Prémetou pontea)." - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "Adresse &IP do pontea:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "&Mete li prémetowe voye so ç' pontea chal" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"Si vos purdoz cisse tchuze la, tos les pakets (såf les cis\n" -"pol rantoele locåle) end iront pal raloyaedje\n" -"PPP.\n" -"\n" -"Normålmint, cisse tchuze la doet esse metowe." - -#: edit.cpp:912 -#, fuzzy -msgid "&Insert" -msgstr "Responde" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "Radjouter limero di telefone" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "Diner on limero di telefone:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "Modêye di pppd:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&Tårdjaedje di pppd:" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " seg." - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp rawådrè ça lontins (e segondes)\n" -"po vey si on raloyaedje PPP si fwait comufåt.\n" -"Si vos n' estoz nén raloyî passé ci tins la,\n" -"kppp si djocrè et touwer pppd." - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "&Herer e scriftôr on côp raloyî" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

On côp ki vos estoz raloyî, li\n" -"fniesse est raptiteye et ene pitite imådjete\n" -"divins li scriftôr di KDE reprezinte cisse finiesse cial.\n" -"\n" -"Si vos clitchîz so l' imådjete, li fniesse\n" -"si rmetrè al plaece et al grandeu k' elle\n" -"esteut dvant." - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

Ene feye ki vos estoz raloyî(eye) et ki, po ene råjhon\n" -"ou l' ôte, vos estoz côpé ou disraloyî, kppp\n" -"sayrè di vs raloyî eco on côp å minme conte.\n" -"\n" -"Waitîz vaici po-z è saveur di pus." - -#: general.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "Rifé &otomaticmint l' limero si nos estans disraloyîs" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "&Mostrer l' ôrlodje el ledjinde" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"Si vos tchoezixhoz çouci, li tite del\n" -"finiesse vos mosterrè li tins passé dispu\n" -"ki vos estoz raloyî. Ahessåve, edon ?\n" -"Vos duvrîz mete ciste usteye la en alaedje !" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "&Disraloyî cwand li sierveu X est cloyou" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

Si vos tchoezixhoz çouci, vos seroz ttafwaitmint\n" -"disraloyî å moumint ki li sierveu X\n" -"serè cloyou. Eclitchîz cisse tchuze, a pus\n" -"ki vos sepoz bén çu ki vos fjhoz.\n" -"\n" -"Waitîz chal po-z è saveur did pus." - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "C&witer å moumint di s' disraloyî" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"Cwand çouci est tchoezi, kppp\n" -"serè cloyou cwand vos vos disraloyîz." - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "Ra&ptiti li fniesse do côp ki vos estoz raloyî" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"Po mete li fniesse da kppp a imådjete\n" -"do côp ki vos estoz raloyî." - -#: general.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Modem &name:" -msgstr "&Son do modem:" - -#: general.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "Éndj&in do modem:" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"Vaici, vos djhoz a ké pôrt séreye ki vosse modem est\n" -"raloyî. Dizo Linux/x86, c' est tipicmint a /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 dzo DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 dzo DOS).\n" -"\n" -"Si vos avoz ene divintrinne cåte RDIS (ISDN) ki xhine les cmandes\n" -"AT (et d' abôrd tote les cåtes dizo Linux el fijhèt), vos duvrîz\n" -"tchoezi èn éndjin del séreye /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "Mwaistraedje do &corant:" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

Po dire comint çki li pôrt séreye eyet li modem\n" -"s' atôchèt. Ni candjîz rén chal, a pus ki vos savoz\n" -"bén çu ki vos fjhoz.\n" -"\n" -"Prémetou: CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "&Fén di roye:" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

Po dire comint çki les cmandes AT sont-st\n" -"evoyeyes a vosse modem. D' abôrd tos les modems rotront\n" -"comufåt avou çu k' est tchoezi por vos :CR/LF. Si vosse\n" -"modem ni respond nén al tchinne init, sayîz des ôtès\n" -"tchuzes chal\n" -"\n" -"Prémetou: CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&Roedeu do raloyaedje:" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"Po dire a kéne roedeu vosse modem eyet li pôrt\n" -"séreye s' atôchèt. Po cmincî, sayîz avou pol moens\n" -"115200 bits/seg. (ou di pus, si vos savoz ki vosse\n" -"pôrt séreye divize bén a des pus hôtès roedeus).\n" -"Si vos avoz des problinmes pol raloyaedje, sayîz\n" -"di discrexhe cisse valixhance chal." - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "&Eployî on fitchî di seraedje" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

Po-z espaitchî des ôtes programes di sayî d' eployî\n" -"li modem cwand c' est ki vos estoz raloyî, i fåt\n" -"fé on fitchî ki dit ki li modem est ddja\n" -"eployî. Dizo Linux, li fitchî direut par egzimpe:\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"C' est chal ki vos poloz decider si ci fitchî la doet\n" -"esse fwait.\n" -"\n" -"Prémetou: Eclitchî" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&Tårdjaedje do modem:" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"Po dire cobén di tins ki kppp ratind après\n" -"ene response CONNECT di vosse modem. Nos vos\n" -"consians do prinde 30 segondes." - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "&Ratinde (Ocupé):" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"Po dire cobén di tins (segondes) k' i fåt ratinde\n" -"ene response divant do rfé li limero si tos les limeros sont-st\n" -"ocupés. Vos dvoz tchoezi ene sacwè ca sacwants modems toumèt an rak\n" -"si li minme limero est trop sovint ocupé.\n" -"\n" -"Li tins tchoezi por vos est di 0 segondes. Ni candjîz nén\n" -"çouchal, såf si vos estoz oblidjî." - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&Son do modem:" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"D' abôrd tos les modems polèt fé bråmint do traeyin\n" -"å moumint k' i vos raloyèt. C' est chal ki vos poloz côper\n" -"li son ou bén el fé aler\n" -"moens foirt.\n" -"\n" -"Si cisse tchuze voci ni va nén po vosse modem,\n" -"vos dvoz candjî li cmande ki mwaistreye li son do modem." - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "Li modem acertinêye ene roye CD" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"Po dire comint çki kppp trove ki li modem\n" -"ni respond nén. A pus ki vos årîz des\n" -"rujhes, ni candjîz nén cisse tchuzes chal.\n" -"\n" -"Tchoezi por vos: disclitchî" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "Comandes do &modem..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"Por vos candjî les cmandes AT di\n" -"vosse modem." - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "&Interodjî li modem..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"D' abôrd cåzu tos les modems compurdèt les cmandes ATI\n" -"ki siervèt a trover li vindeu et li modêye di vosse modem.\n" -"\n" -"Clitchîz droci po-z interodjî vosse modem et lyi dmander\n" -"ces informåcions la. Ele polèt esse ahessåves po vos aidî\n" -"a-z apontyî vosse modem" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "&Terminå..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"Po drovi li dvintrin programe di terminå. Siervoz è vos\n" -"so vos voloz djower ene miete avou\n" -"les cmandes AT di vosse modem." - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "Grafike di l' ovraedje en &alaedje" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "Coleurs pol grafike" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "Coleur di &drî:" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tecse:" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "Coleur po les octets &aberwetés:" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "Coleur po les octets &eberwetés;" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "Si &raloyî a: " - -#: kpppwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Use &modem: " -msgstr "Rimete li Modem a zero" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ID di e&lodjaedje:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

Tapez li no d' uzeu ki vos avoz rçût di voste ahesseu\n" -"al Daegntoele. C' est pår consecant po PAP eyet CHAP\n" -"Vos poloz leyî çouci vude vos vos fjhoz rconoxhe\n" -"a pårti d' on terminå ou d' on scrip.\n" -"\n" -"Asteme: ni vos brouyîz nén dins les ptites et les grandès letes:\n" -"mino, ci n' est nén li minme ki MiNo!" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "&Sicret:" - -#: kpppwidget.cpp:173 -#, fuzzy -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

Tapez droci li scret (mot di passe) ki voste ahesseu al Daegntoele\n" -"vos a dné. C' est pår consecant po PAP eyet\n" -"CHAP. Vos poloz leyî çouci vude vos vos fjhoz rconoxhe\n" -"a pårti d' on terminå ou d' on scrip.\n" -"\n" -"Asteme: ni vos brouyîz nén dins les ptites et les grandès letes:\n" -"miscret, ci n' est nén li minme ki MiScret!" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "Mostrer l' finiesse avou l' &istwere" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

Po dire s' i fåt mostrer ene finiesse avou l' istwere\n" -"di l' atôchaedje inte\n" -"kppp eyet vosse modem. Çoula vos pout aidî\n" -"a vey wice k' i gn a åk ki n' va nén.\n" -"\n" -"Disclitchîz çouchal si kppp si raloye sins aroke\n" -"d' acostumance" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "Apo&ntyî..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "Si &raloyî" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"Ci conte ci n' egzistêye nén:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "Apontiaedje di kppp" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "&Contes" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "Apontiaedje do conte" - -#: kpppwidget.cpp:423 -#, fuzzy -msgid "&Modems" -msgstr "&Modem" - -#: kpppwidget.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Modems Setup" -msgstr "Apontiaedjes do modem" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "&Grafike" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "Grafike di l' ovraedje" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "&Totès sôres" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Apontiaedjes di totes sôres" - -#: kpppwidget.cpp:650 -#, fuzzy -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "Li tins ki dji dveu ratinde PPP est houte!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

Li démon pppd a morou tot d' on côp!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "" - -#: kpppwidget.cpp:664 -#, fuzzy -msgid "&Details" -msgstr "Vey totafwait" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"Dji rgrete. L' aidant processus di kppp vént do mori.\n" -"Come i gn åreut pont d' avance di s' renonder, kppp si va clôre sol côp." - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"Dji n' trove nén li démon pppd!\n" -"Estoz vs seur ki pppd est astalé et ki vos avoz dné li bon tchmin?" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp ni sait enonder:\n" -" %1\n" -"Waitîz ki kppp a li permission setuid et ki\n" -"pppd sait esse enondé po do bon." - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp ni trove nén:\n" -" %1\n" -"Waitîz ki l' éndjin di vosse modem est apontyî comufåt eyet/ou adjustez li " -"plaece di l' éndjin do modem el pårteye modem do purnea d' apontiaedje." - -#: kpppwidget.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "" -"Vos avoz tchoezi di vos fé ricnoxhe avou li metôde CHAP ou PAP. Mins po ça, " -"vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret!" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"Dji n' parvén nén a fé li fitchî po vos fé ricnoxhe avou li metôde CHAP ou " -"PAP:\n" -"fitchî «%1»" - -#: kpppwidget.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "Vos dvoz dner on limero di telefone!" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Disraloyî..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "Programe a-z enonder divant di m' disraloyî:" - -#: kpppwidget.cpp:855 -#, fuzzy -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "C&witer å moumint di s' disraloyî" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "Si vos moussîz foû di kppp, vosse session PPP serè cloyowe eto." - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "Moussî foû di kppp?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "Dji n' sai tcherdjî les rîles di contaedje «%1»!" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "Dierins candjmints di kppp" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -#| "called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -#| "but you can activate it whenever you want.\n" -#| "\n" -#| "To activate it, simply click on a control like\n" -#| "a button or a label with the right mouse button.\n" -#| "If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -#| "will appear leading to Quickhelp.\n" -#| "\n" -#| "To test it, right-click somewhere in this text." -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"A pårti del modêye 1.4.8, kppp a ene novele usteye\n" -"lomêye «Côp di Spale al Vole». Ele rishonne ås racsegnetes,\n" -"mins vos l' poloz enonder cwand vos voloz.\n" -"\n" -"Po l' enonder, vos n' avoz k' a clitchî so on\n" -"boton, ene etikete evnd. avou li droet boton.\n" -"Si li cayet ki vos avoz clitchî sait dner on Côp di Spale al Vole,\n" -"vos vieroz spiter on menu ki vos aidrè.\n" -"\n" -"Po sayî, clitchîz avou li droet boton ene sawice e ci tecse ci." - -#: kpppwidget.cpp:1074 -#, fuzzy -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "Ni pus mostrer cisse racsegne" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"Çouci est èn egzimpe di Côp di Spale al Vole.\n" -"Li fniesse dimeurrè drovowe disk' a tant ki vos\n" -"clitchîxhe avou li soris ou ki vos tapîxhe so ene tape.\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Tineu a djoû pol moumint" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "Prumî oteur" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "" - -#: main.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "&No do raloyaedje:" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "Arester on raloyaedje k' est en alaedje" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "Cwiter å moumint di s' disraloyî" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "" - -#: main.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"kppp ni sait fé ou lére di\n" -"%1." - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp a trové on fitchî %1.\n" -"\n" -"Ça vout dire ki kppp toûne dedja avou li\n" -"limero di processus %2.\n" -"\n" -"Si vos estoz seur ki kppp ni toûne nén co,\n" -"disfacez li fitchî pid et s' renondez kppp." - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "Moussî foû" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Miniterminå di kppp" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "&Rimete li modem a zero" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - Ene xhinêye di terminå po KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"Li programe est publiyî dizo li GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "&Modem" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "Clôre MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "Rimete li Modem a zero" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "Enondaedje do modem" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "Li modem est presse" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "Dji racrotche ..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "Dji rmete li modem a zero" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "Dji n' sai enonder li modem." - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "Dji n' sai trover dins ké estat ki li lene CD est." - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "Vosse modem n' est nén presse." - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "Vosse modem est ocupé." - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "Vosse modem est presse." - -#: modem.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "Dji n' sai rmete d' adram les apresses po tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "Vosse modem ni respond nén." - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "Dji n' conoxhe nén li roedeu" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "Candjî les cmandes do modem" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "Tins a ratinde divant l' enondaedje (seg./100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "Tchinne po l' enondaedje %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "Tins a ratinde après l' enondaedje (seg./100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "&Response a l' enondaedje:" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "Response s' i gn a nou &xhuflet:" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "Tchinne po fé li &limero:" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "Response å ralo&yaedje:" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "Response si c' est ocupé:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "Response s' i gn a nou &carrier:" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "Response s' i gn a nou xhuflet:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "Tchinne po racro&tchî:" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "Response å racrotchaedje:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "Tchinne di resp&onse:" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "Response al sonreye:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "Response å res&pondaedje:" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "Response DLP:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "Tchinne d' &echapmint:" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "Response a l' echapmint:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "Tins di wåde (seg./50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "Son: pont/bas/foirt" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "Tchoezixhoz ene sôre di modem" - -#: modemdb.cpp:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, " -#| "and then select the model from the right list. If you don't know which " -#| "modem you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"Po-z apontyî vosse modem, tchoezixhoz li vindeu el djivêye di hintche.Adon, " -"tchoezixhoz li modele el djivêye di droete. Si vos n' savoz nén ké modem ki " -"vos avoz, sayîz on modem ki «xhine bén tot»." - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Modem ki sait xhiner Hayes™" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "Interodjî ATI" - -#: modeminfo.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Modem query timed out." -msgstr "Pupont di tins po-z interodjî li modem" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "Rizultats di l' interodjaedje do modem" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "Vos n' sårîz pus radjouter di contes." - -#: modems.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "No modem selected." -msgstr "Vos n' avoz pont tchoezi di conte." - -#: modems.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"Estoz vs seur(e) ki vos voloz disfacer\n" -"li conte «%1»?" - -#: modems.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "New Modem" -msgstr "Rimete li Modem a zero" - -#: modems.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Edit Modem: " -msgstr "Candjî les cmandes do modem" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "&Éndjin" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "Éndjin di séreye" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "Apontiaedjes do modem" - -#: modems.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"Vos dvoz taper on no di\n" -"conte unike" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "Candjîz les årgumints di pppd a vosse môde" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "År&gumints:" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"Dji n' a seu drovi li fitchî d' apontiaedje do programe ni pol lére et î " -"scrire, ni rén ki pol lére.\n" -"Li super-uzeu duvreut motoit candjî ses droets tot-z enondant li cmande " -"vaici pa dzo dins vosse ridant-måjhon:\n" -"chown {VosseNoUzeu} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_copeye" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"Vos avoz enondé pppd divant ki li sierveu å lon soeye presse a fé on " -"raloyaedje PPP.\n" -"Moussî dvins avou li terminå po vey cwè." - -#: ppplog.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "Vos n' avoz nén enondé li programe PPP do sistinme acoplé" - -#: ppplog.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!" - -#: ppplog.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"Vos n' duvrîz nén bouter 'lock' come årgumint po pppd. Loukîz dins /etc/ppp/" -"options eyet~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -#, fuzzy -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"Dj' a l' idêye ki li sistinme å lon ni respond nén a vosse\n" -"dimande! Atôchîz voste ahesseu!" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"Ene di vos tchuzes po pppd est mwaijhe. Waitîz e manuel («man pppd») po " -"veyene djivêye di tos les årgumints ki convnèt." - -#: ppplog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Notice that the remote system has sent the following message:\n" -#| "\"%1\"\n" -#| "This may give you a hint why the the connection has failed." -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"Li sistinme å lon a avoyî ci messaedje ci:\n" -"«%1»\n" -"Ça pôreut voleur dire ki li raloyaedje ni s' a nén fwait." - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "Dji n' sai vs diner del aidance." - -#: ppplog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP n' a nén parvinou a-z aprester on djournå di PPP. C' est dandjureu\n" -"paski pppd s' a enondé sins li tchuze «debug».\n" -"Sins cisse tchuze la, c' est målåjhey di discovri les arokes dins PPP. C' " -"est ça ki vos duvrîz mete li tchuze «debug».\n" -"Voloz vs ki djel mete por vos tot d' shûte?" - -#: ppplog.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Restart pppd" -msgstr "Dj' enonde pppd ..." - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"Dj' a radjouté li tchuze «debug». Asteure, vos duvrîz rsayî di vs raloyî. Si " -"vos fjhoz co on côp berwete, vos åroz ene istwere di PPP ki vos pôrè motoit " -"aidî a vey çu ki n' va nén." - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "Djournå di PPP" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "Sicrire e fitchî" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "Diagnostik di kppp (dji saye d' adviner):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "Sitatistikes di kppp" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "Sitatistikes" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "Adresse locåle:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "Adresse å lon:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "octets aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "octets eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "pakets aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "pakets eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc aberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc eberwetés" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "nén vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (macs. %2) kb/seg" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "nén presse por vos" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:367 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "No d' uzeu:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "Sicret:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "Tchinne po fé li limero:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: nou fitchî di rîle\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: dji n' trove nén li fitchî di rîles \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: les fitchîs di rîles divèt avu li cawete \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"kppp: dj' a aroké come dji corwaitive les rîles. C' esteut al roye %d\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: li fitchî des rîles n' a nole rîle tchoezeye po l' uzeu\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: li fitchî des rîles n' a nole roye \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: li fitchî des rîles est bén emantchî\n" - -#: runtests.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Vos n' avoz nén li permission di vos raloyî på telefone avou kppp.\n" -"Alez vey li manaedjeu do sistinme." - -#: runtests.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"Dji n' trove nén li démon PPP!\n" -"Acertinez vs ki pppd est astalé." - -#: runtests.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"Vos n' avoz nén li permission d' enonder pppd!\n" -"Alez vey li manaedjeu do sistinme et lyi dmander po saveur eployî pppd." - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" - -#: runtests.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 n' est nén la ou n' si pout nén lére!\n" -"Dimandez å manaedjeu do sistinme d' ahiver ci fitchî la (ki pout esse vude) " -"avou les permissions (lére eyet scrire) ki convnèt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "Rimete li Modem a zero" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "Raptiti" diff --git a/zh_CN/messages/kdenetwork/kppp.po b/zh_CN/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 84d404620..000000000 --- a/zh_CN/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2542 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Simplified Chinese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian , 1998 -# Xiong Jiang , 2002 -# Lie Ex , 2007-2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-21 14:24+0800\n" -"Last-Translator: Lie Ex \n" -"Language-Team: zh_CN \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "允许您修改选中的账户" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "新建(&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "创建到 Internet 的新拨号连接" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "复制(&P)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"制作选中账户的副本。选中账户的所有设置都将被复制到\n" -"新账户中,这样您就可以按照要求进行修改了" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "删除(&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

删除选中的账户\n" -"\n" -"请小心使用!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "电话费:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

这里显示所选账户的累计电话费。\n" -"\n" -"重要:如果您有多个账户 - 请小心,这是\n" -"您所有账户的电话费总和!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "流量:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

这里显示了选中账户(而不是所有账户)已传送的字\n" -"节数。您可以选择要在账户对话框中显示什么内容。\n" -"\n" -"关于流量统计的更多内容" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "重置(&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "查看日志(&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "已达到最大账户数。" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"您想要使用向导创建新账户,还是使用标准的基于对话框的设置?\n" -"向导方式更加简单,而且能够适应大多数情况。如果您需要非常特殊的设置,您可以想" -"要试一下标准的基于对话框的设置。" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "创建新账户" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "向导(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "手动设置(&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "没有选择账户。" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "您确定要删除账户“%1”吗?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "确认" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "删除" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "新建账户" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "编辑账户: " - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "拨号" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "拨号设置" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP 设置" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "网关" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "网关设置" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS 服务器" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "登录脚本" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "编辑登录脚本" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "执行" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "执行程序" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "记账" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"您必须输入一个唯一的\n" -"账户名" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "登录脚本有不配对的循环开始/结束" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "字节" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "重置记账数据" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "要重置什么" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "重置累计的电话费(&H)" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"选中这个选项将电话费设置为 0。通常,\n" -"您会每月做一次。" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "重置流量统计(&V)" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"选中这个选项将流量统计设置为 0。通常,\n" -"您会每月做一次。" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "启用统计功能(&E)" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "检查规则更新" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "选中:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "流量统计:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "不统计" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "流入字节" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "流出字节" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "流入和流出字节" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "可用的规则" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(无)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "正在连接到:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "不能建立调制解调器锁加锁文件。" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "正在寻找调制解调器..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "日志(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "正在连接到:%1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "正在运行启动前命令..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "调制解调器设备被锁住了。" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "正在初始化调制解调器..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "正在设置 " - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "正在设置扬声器音量..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "正在关闭拨号音等待..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "正在等候回拨..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "正在拨号 %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "占线。正在挂机..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "占线。等待 %1 秒" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "没有拨号音" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "无响应。等待:%1 秒" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "无响应" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "检测到了数字线路保护。" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"检测到了数字线路保护(DLP)错误响应。请断开电话线。\n" -"\n" -"不要将此调制解调器连接到数字电话线,否则调制解调器将可能永久损坏" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "正在扫描 %1" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "正在保存 %1" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "正在发出 %1" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "正在等待 %1" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "暂停 %1 秒" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "超时 %1 秒" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "挂机" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "应答" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "账户 %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "密码 %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "提示 %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "密码提示 %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "循环开始 %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "错误:嵌套过深,忽略。" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "循环嵌套过深。" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "循环结束 %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "LoopEnd 没有配对的 Start。行:%1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "正在启动 pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "扫描变量:%1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "找到:%1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "循环中:%1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "请稍候..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "脚本执行超时。" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "正在扫描:%1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "正在等待:%1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "正在登录到网络..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "正在运行启动命令..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "硬件 [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd 命令+命令行参数长度超过了 2024 个字符。" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "连接速度:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "连接时间:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "通话账单:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "账单总计:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "断开(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "细节(&T)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"连接:%1\n" -"连接速度:%2\n" -"连接时间:%3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"通话账单:%1\n" -"账单总计:%2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "登录脚本调试窗口" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "关闭(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "详细资料" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "断开" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "连接名称(&N):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "为此连接输入一个唯一的名字" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "电话号码(&H):" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "删除(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

指定要拨打的电话号码。您可以在这里提供多个\n" -"电话号码,只需单击“添加”。您可以用箭头按钮\n" -"安排拨打它们的顺序。\n" -"\n" -"当一个号码占线或者失败后,kppp将试拨下一个\n" -"号码。" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "认证(&U):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "基于脚本" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "基于终端" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

指定用于向 PPP 服务器验证你身分的方式。大多数大学仍然\n" -"仍然使用基于终端或基于脚本的认证方式,而大多数 ISP\n" -"使用 PAP 和/或 CHAP。如果不确定的话,请联系您的\n" -"ISP。\n" -"\n" -"如果您可以从 PAP 和 CHAP 中选择,请选择 CHAP。因为\n" -"CHAP 更加安全。如果您不知道应该使用哪个,请选择 PAP/CHAP。" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "保存密码(&P)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

打开此选项后,您的 ISP 密码将被保存在 kppp\n" -"的配置文件中,这样您就无需每次都输入了。\n" -"\n" -"警告:您的密码将以纯文本的方式存储在配置文\n" -"件中。该文件对您是只读的。请确保没有其他人可\n" -"以访问该文件。" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "回拨类型(&C):" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "管理员定义" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "用户定义" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "回拨类型" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "回拨号码(&B):" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "回拨电话号码" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "自定义 pppd 参数(&P)..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"您可以在这里选择要在连接的特定阶段执行的命令。这些命令将用您\n" -"真实的用户号运行,所以您无法在这里执行需要管理员权限的命令。\n" -"(当然,除非您就是管理员)。\n" -"\n" -"请确定提供了程序的完整路径,否则 kppp 可能无法找到它。" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "连接前(&B):" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"允许您在连接建立运行一个程序。该程序将在拨号开始前\n" -"立即执行。\n" -"\n" -"这可能很有用,例如防止 HylaFAX 阻塞调制解调器。" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "连接后(&U):" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"允许您在连接建立运行一个程序。该程序被调用时,\n" -"Internet 连接所需的全部准备工作都已完成。\n" -"\n" -"接收信件或新闻组非常有用。" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "断开前(&D):" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"允许您在连接关闭运行一个程序。连接将会保持打开,\n" -"直到该程序退出为止。" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "断开后(&P):" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "允许您在连接关闭运行一个程序。" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "配置(&O)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "动态 IP 地址" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"如果您的计算机在每次连接后获得一个 IP 地址请\n" -"选中此选项。\n" -"\n" -"几乎每个互联网服务提供商(ISP)都使用此方式,所以\n" -"应该打开该选项。" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "静态 IP 地址" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"如果您的计算机有固定的 IP 地址,请选中此选\n" -"项。大多数计算机并不是这样,所以您可能应该选择\n" -"动态 IP 地址,除非您确实知道自己在做什么。" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "&IP 地址:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "如果您的计算机有永久的 IP 地址,您必须在此给出。" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "子网掩码(&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

如果您的计算机有静态 IP 地址,您就需要在这里提供子网\n" -"掩码。在大多数情况下,子网掩码会是\n" -"255.255.255.0,\n" -"但是您的情况可能有所不同。\n" -"\n" -"如果不确定的话,请联系您的互联网服务提供商" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "从此 IP 上自动配置主机名(&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

不管您什么时候连接,这都会重新配置您的机器名来匹\n" -"配您从 PPP 服务器上获得的 IP 地址。如果您需要使\n" -"用依赖此信息的协议,这将非常有用。但是这也可能\n" -"带来一些问题。\n" -"\n" -"除非您真的需要,请不要启用此选项。" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"选择此选项将可能在 kppp 连接时导致 X 服务器和其它应用程序出现一些奇怪的问题。" -"请不要使用此选项,除非您确实知道自己在做什么。\n" -"要获得更多的信息,请参看“常见问题解答”的手册(或帮助)。" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "域名(&N):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"如果您在此输入一个域名,此域名将在您连接时用于\n" -"您的计算机。当连接关闭后,会恢复您计算机的原始\n" -"域名。\n" -"\n" -"如果您此域空白,域名将不会发生任何变化。" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "配置(&O):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "自动" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "手工" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS &IP 地址:" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

允许您指定连接时使用的新 DNS 服务器。连接关闭后\n" -"此 DNS 项将被删除。\n" -"\n" -"要添加 DNS 服务器,请输入 DNS 服务器的 IP 地址\n" -"然后单击添加" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "添加(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"单击此按钮添加上面输入的 DNS 服务器。\n" -"此项将被添加到下面的列表中" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "单击此按钮从下面的列表中删除选中的 DNS 服务器" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS 地址列表(&L):" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

这将显示您连接时所使用的全部 DNS 服务器。使用\n" -"添加删除按钮修改列表" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "在连接过程中禁用现有的 DNS 服务器(&D)" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

如果选中此选项,会在拨号连接建立后暂时禁用\n" -"/etc/resolv.conf 中指定的全部 DNS 服务器。\n" -"连接关闭后,这些服务器将会被重新启用。\n" -"\n" -"典型情况下,没有理由使用此选项。但在特定\n" -"情况下这可能会有用。" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "默认网关" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"这将使得 PPP 另一方的计算机(通过您的调制解调器连接\n" -"到的计算机)作为网关。对于您计算机上发出的数据,\n" -"如果不是去往本地网络,那么就将发往该计算机,它\n" -"将为您的数据包提供路由。\n" -"\n" -"这对于大多数 ISP 来说都是默认选项,所以您可能应\n" -"该将此选项打开。" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "静态网关" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "" -"

允许您指定哪个计算机作为网关(参看上面的默\n" -"认网关)" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "网关 &IP 地址:" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "将默认路由指派给此网关(&A)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"如果启用了此选项,不去往本地网络的所有数据\n" -"包都会通过 PPP 连接进行路由。\n" -"\n" -"通常情况下,您应该打开此选项" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "插入(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "添加电话号码" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "输入电话号码:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd 版本:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd 超时(&T):" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp 将等待设置的秒数来看是否 PPP \n" -"连接已建立。\n" -"如果在这个时间内没有建立连接,kppp 将放弃\n" -"并结束 pppd。" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "在连接后停靠到面板条上(&K)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

在连接建立后,窗口将最小化,KDE 面板中\n" -"的一个小图标将代表此窗口。\n" -"\n" -"在此图标上单击会恢复窗口原来的位置和\n" -"大小。" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "断线后自动重拨(&U)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

当连接建立,并出于某种原因断线,kppp\n" -"将试图重新连接。\n" -"\n" -"请看这里获得详细的说明。" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "出现 NO &CARRIER 错误时自动重拨" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

如果在拨号时调制解调器返回 NO CARRIER\n" -"程序将会重试拨号,而不是等待用户单击取消按钮。" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "在标题上显示时钟(&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"当这个选项被选中后,窗口标题栏会显示从连接\n" -"到现在的时间。这个功能很有用,所以您应该\n" -"打开它" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "在 X 服务器关闭时断开连接(&N)" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

选中这个选项后,当 X 服务器关闭时,kppp\n" -"会断开所有的连接。您应该启用这个选项,\n" -"除非您确实知道有理由不这么。\n" -"\n" -"请看这里以获得更多\n" -"的信息。" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "在断开连接时退出(&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"当打开这个选项时, kppp在您断线后会\n" -"自动退出" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "在连接后最小化窗口(&Z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "在连接建立后最小化 kppp 窗口" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "调制解调器名称(&N):" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "为此调制解调器输入一个唯一的名字" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "调制解调器设备(&V):" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"这个参数指定您的调制解调器所连接的串行口。在 Linux/x86\n" -"上,通常这个参数应为 /dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1) 或\n" -"/dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)。\n" -"\n" -"如果您有支持 AT 指令集模拟的内部 ISDN 卡 (大多数卡在\n" -"Linux 下都支持这个功能),您应该选择 /dev/ttyIx 之一。" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "流控制(&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "软件 [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

指定串口和调制解调器如何通信。您不应该改变\n" -"这个选项,除非您知道这样做的原因。\n" -"\n" -"默认:CRTSCTS" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "行结束符(&L):" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

指定 AT 指令如何发送到调制解调器。大多数调制\n" -"解调器可以使用默认的 CR/LF。如果您的调制解调器\n" -"对初始化串没反应,您应该试一下其它的设置\n" -"\n" -"默认:CR/LF" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "连接速度(&N):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"指定您的调制解调器的速度和互相通讯的串口。您应该\n" -"至少从 115200 bps(除非您知道您的串口支持更高的速\n" -"度)。如果您连接有问题的话,请试着降低此值。" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "使用文件锁(&U)" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

为防止连接建立后其它程序访问调制解调器,可\n" -"创建一个文件来表明调制解调器正被使用。在 Linux\n" -"下,示例文件可能是/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"您可以在这里选择是否要执行这样的锁定。\n" -"\n" -"默认:开" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "调制解调器超时(&T):" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"此数值指定了 kppp 将等待您的调制解调器返回\n" -"CONNECT 响应多长时间。推荐值是 30 秒。" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "拨号前等候拨号音(&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

通常情况下,调制解调器需要等候电话线的拨\n" -"号音,这样才能开始拨号。如果您的调制解调器无法\n" -"识别这种声音,或者您的固定电话系统不发出这样的\n" -"拨号音,请取消此选项。\n" -"\n" -"默认:开" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "占线等待(&U):" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"这里指定的秒数,是在全部试拨号码都占线的情况下\n" -"等待多长时间再重拨。这非常必要,原因是某些调制解调\n" -"器会在相同号码经常占线的情况下发生故障。\n" -"\n" -"默认是 0 秒。若不需要应该不用改变它。" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "调制解调器音量(&V):" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"大多数调制解调器都有一个扬声器,这会在拨号时\n" -"制造大量的噪音。您可以在此选择完全关闭这样的\n" -"声音或者选择较低的音量。\n" -"\n" -"如果这对您的调制解调器不起作用,那么您就必须\n" -"修改调制解调器音量指令。" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "调制解调器声明 CD 载波侦听线" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"此选项控制了 kppp 如何检测调制解调器没有响应。\n" -"除非您在此遇到了问题,否则请不要修改此设置。\n" -"\n" -"默认:关" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "调制解调器命令(&E)..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "允许您更改调制解调器的 AT 命令。" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "查询调制解调器(&Q)..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"大多数调制解调器支持 ATI 命令集用来查找调制\n" -"解调器的供应商和修订版本。\n" -"\n" -"单击此按钮可以查询调制解调器中的此信息。该\n" -"信息可帮助您设置调制解调器" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "终端(&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"打开内建的终端程序。如果您想要试验更多的\n" -"调制解调器 AT 命令集,就可以使用此程序。" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "启用流量图表(&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "图表颜色" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "背景(&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "文本(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "输入字节(&N):" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "输出字节(&U):" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "连接到(&O):" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "使用调制解调器(&M):" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "登录账户(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

输入您从 ISP 那里获得的用户名。这对于 PAP\n" -"和 CHAP 来说特别重要。如果您使用基于终端或基\n" -"于脚本的认证方式,则可省略此信息。\n" -"\n" -"重要:此处区分大小写:\n" -"myusernameMyUserName 并不相同。" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "密码(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

输入您从 ISP 那里获得的密码。这对于 PAP 和\n" -"CHAP 来说特别重要。如果您使用基于终端或基于脚\n" -"本的认证方式,则可省略此信息。\n" -"\n" -"重要:此处区分大小写:\n" -"mypasswordMyPassword 并不相同。" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "显示日志窗口(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

此选项控制是否要显示日志窗口。\n" -"日志窗口中会显示 kppp 和您的调制解调器之\n" -"间的通讯。这将帮助您找到问题发生的根源。\n" -"\n" -"如果 kppp 连接通常不出问题,则可以\n" -"关闭此选项。" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "配置(&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "连接(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"无此调制解调器:\n" -"%1\n" -"换回默认" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"没有这个账户:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP 配置" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "账户(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "账户设置" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "调制解调器(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "调制解调器设置" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "图表(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "流量图" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "杂项(&I)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "杂项设置" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "在等待 PPP 接口启动时超时。" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

PPPD 守护进程异常退出!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

退出状态:%1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

参看“man pppd”中关于错误代码的解释或者查看网上的 kppp 常见问题解答%1

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "细节(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp 的辅助进程刚刚死掉。\n" -"由于继续执行毫无意义,kppp 现在将关闭。" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"找不到 PPP 守护进程!\n" -"请确定系统中安装了 pppd,并且您已输入正确的路径。" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp 无法执行:\n" -" %1\n" -"请确定您已经把 kppp 设成 setuid 的,并且 pppd 是可以执行的。" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp 未能找到:\n" -" %1\n" -"请确定您已经正确地设置您的调制解调器设备,并且在设置对话的调制解调器标签中调" -"整好了调制解调器设备的位置。" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "您已经选中了 PAP 或 CHAP 身份验证方法。这需要您提供一个用户名和密码。" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"无法创建 PAP/CHAP 认证文件\n" -"“%1”" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "您必须指定一个电话号码。" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "正在断开连接..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "正在执行断开前的命令。" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "正在通知断开连接。" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "退出 kPPP 将结束您的 PPP 会话。" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "退出 kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "无法载入统计规则“%1”。" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "KPPP 最近的更改" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"自版本 1.4.8 起,kppp 就有了一个新特性,即\n" -"“快速帮助”。它与工具提示有些类似,但是您\n" -"可以在任何时候激活它。\n" -"\n" -"要激活该特性,只需用鼠标右键单击像按钮或标\n" -"签这样的控件。如果项目支持快速帮助,就会显\n" -"示一个弹出菜单指向快速帮助。\n" -"\n" -"要测试这一特性,请用右键单击此文本。" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "以后不再显示此提示" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"这是快速帮助的例子。\n" -"此窗口将保持打开,直到您单击鼠标按钮或按键。\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "登录终端窗口" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "拨号程序和 PPPD 前端" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 开发者" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "当前维护者" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "原作者" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "使用“account_name”连接" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "使用“modem_name”连接" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "终止已存在连接" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "断开连接后退出" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "检查规则文件的语法" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "打开测试模式" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "使用指定设备" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "kppp 无法从 %1 创建或读取。" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp 检测到了 %1 文件。\n" -"kppp 的另外一个进程好像正在运行,进程号 %2。\n" -"请单击“退出”,确定您没有运行另外的 kppp,删除 pid 文件,然后重新启动 kppp。\n" -"或者,如果您确定没有其它 kppp 正在运行,请单击“继续”开始。" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "退出" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp 微型终端" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "复位调制解调器(&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP 的终端模拟器\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"此程序在 GNU GPL 授权下发布。\n" -"(GNU General Public License)" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "调制解调器(&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "关闭微型终端" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "复位调制解调器" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "初始化调制解调器" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "调制解调器就绪" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "正在挂机..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "正在复位调制解调器" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "无法打开调制解调器。" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "无法检测到载波侦听线的状态。" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "调制解调器没有就绪。" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "调制解调器忙。" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "调制解调器就绪。" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "无法恢复 tty 设置:tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "调制解调器没有响应。" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "未知速度" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "编辑调制解调器命令" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "初始化前延时(秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "初始化字串 %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "初始化后延时(秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "拨号速度(秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "初始化响应(&R):" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "无拨号音检测(&A):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "拨号串(&S):" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "连接响应(&N):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "占线响应:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "无载波响应(&I):" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "无拨号音响应:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "挂机串(&H):" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "挂机响应:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "应答串(&E):" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "振铃响应:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "应答响应(&W):" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "DLP 响应:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "换码字串(&G):" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "换码响应:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "保护时间(秒/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "音量关/低/高:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "选择调制解调器类型" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"要设置您的调制解调器,先在左边列表中选择厂商,然后在右边选择型号。如果您不知" -"道您的调制解调器是哪一种,可以试试某种“通用”调制解调器。" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<通用>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(TM) 兼容调制解调器" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI 查询" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "调制解调器查询超时。" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "调制解调器查询结果" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "已达到最大调制解调器数。" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "没有选择调制解调器。" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "您确定要删除调制解调器“%1”吗?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "新建调制解调器" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "编辑调制解调器:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "设备(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "串行设备" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "调制解调器设置" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"您必须输入一个唯一的\n" -"调制解调器名" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "自定义 pppd 参数" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "参数(&U):" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"应用程序特定的配置文件无法以读写或只读模式打开。\n" -"超级用户可能有权力更改该文件的所有权,方法是在您的主目录下执行下列命令:\n" -"chown {您的用户名} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_副本" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "无法打开以下任意一个日志文件:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"您在远程服务器准备好建立 PPP 连接前调用了 pppd。\n" -"请使用基于终端的登录方式进行验证。" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "您没有在对方系统中启动 PPP 软件。" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "请检查您是否提供了正确的用户名和密码。" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "" -"您不应该将“lock”传送为 pppd 的参数。请检查 /etc/ppp/options 和 ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "远程系统好像不能回答配置请求。请联系您的供应商。" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "您给 pppd 传送了无效的选项。请参看“man pppd”关于合法参数的清单。" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"请注意,远程系统发回了下列消息:\n" -"“%1”\n" -"这也许能给您点提示,为何连接会失败。" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "无法提供帮助。" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP 无法准备 PPP 日志。可能是 pppd 启动时没有“debug”选项。\n" -"没有此选项,找出 PPP 问题所在将非常困难,所以您应该打开 debug 选项。\n" -"是否现在打开该选项,并重新启动 pppd 服务?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "重新启动 pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "不重新启动" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"已经加入了“debug”选项。您应该现在试着重新连接。如果仍然失败的话,您可以从PPP " -"日志中找出连接中的问题。" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP 日志" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "写入文件" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp 的诊断 (仅为猜测):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP 日志已保存为\n" -"“%1”。\n" -"\n" -"如果您想发送错误报告,或者在连接到互联网\n" -"时产生问题,请将该文件作为附件。它将帮助\n" -"维护者发现错误并改进 KPPP" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp 统计数据" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "统计数据" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "本地地址:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "远程地址:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "流入字节" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "流出字节" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "流入数据包" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "流出数据包" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "流入 vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "流出 vjcomp" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "流入 vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "流出 vjunc" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "非vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "不可用" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"您将被问到一些问题,这些信息将用来建立到您的互联网\n" -"服务提供商(ISP)的网络连接。\n" -"\n" -"确定您手边有您的 ISP 的登记信息。如果您有任何问题,\n" -"请先试试在线帮助。如果缺少任何信息,联系您的 ISP。" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"从下面的列表中选择您要使用该账户的位置。如果您\n" -"的国家或位置不在列表中,您必须用常规的对话框设\n" -"置来创建该账户。\n" -"\n" -"如果您单击“取消”,将开始基于对话框的设置。" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"从下面的列表中选择您的互联网服务提供商(ISP)。\n" -"如果您的 ISP 不在此列表中,您可以点击“取消”\n" -"并使用常规的对话框设置来创建账户。\n" -"\n" -"选择完后,点击“下一步”。" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"要登录到您的 ISP,kppp 需要您从 ISP 获得的\n" -"用户名和密码。在下面的输入框中填写该信息。\n" -"\n" -"注意区分大小写。" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "用户名:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "密码:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"如果您需要一个特殊的拨号前缀(例如,如果您在\n" -"使用电话分机),您可以在这里指定。该前缀将在\n" -"电话号码前拨出。\n" -"\n" -"如果您使用电话分机,您可能需要在这里填写\n" -"“0”或者“0,”。" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "拨号前缀:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"完成!\n" -"\n" -"创建了新的账户。单击“完成”回到设置对话框。如果您\n" -"需要检查新建账户的设置,您可以使用设置对话框的\n" -"“编辑”功能。" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp:没有指定规则文件\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp:未找到规则文件“%s”\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp:规则文件必须有“.rst”括展名\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp:分析规则集时出错\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp:在第 %d 行分析出错\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp:规则文件没有包含一条默认规则\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp:规则文件没有包含“name=...”的行\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp:规则文件正确\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"您没有被允许使用 kppp 来进行拨号。\n" -"请和您的系统管理员联系。" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"找不到 PPP 守护进程。\n" -"请确定系统中安装了 pppd。" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"您没有权限启动 pppd。\n" -"\n" -"请和您的系统管理员联系,要求使用 pppd 的权限。" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"您没有足够的权限运行:\n" -"%1\n" -"请确定 kppp 由 root 所有并已经设置 SUID 位。" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 丢失或无法读取。\n" -"请要求您的系统管理员建立这个文件(可以为空),并设好正确的读写权限。" diff --git a/zh_CN/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/zh_CN/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 143ef1413..000000000 --- a/zh_CN/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,279 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Simplified Chinese -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Jian , 2000 -# Xiong Jiang , 2002 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-20 15:54+0800\n" -"Last-Translator: Funda Wang \n" -"Language-Team: Simplified Chinese \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Translator: Wang Jian \n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "KDE 中国" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "kde-china@kde.org" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"导出为文本文件,使用分号作为分隔符。

可用于 KSpread 这样的电子表" -"格程序。" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "导出为 HTML 页面。

可用于在 Internet 上轻松交换。" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP 日志导出向导" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "按可能的输出格式列出" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "请从左侧选择输出格式。" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "文件类型选择" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "文件名:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "[没有选择文件]" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "选择文件(&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "选择导出的输出文件的文件名" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "文件名选择" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "文件格式" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "请选择文件" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 的连接日志" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "正在装入日志文件" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP 日志查看器" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "KPPP 日志查看器" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "月日志" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "文件(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(C) 1999-2002, KPPP 开发者" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "在 KPPP 模式下运行" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1秒" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1分%2秒" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1小时%2分%3秒" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "连接" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "天" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "从" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "直到" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "持续时间" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "费用" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "流入字节" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "流出字节" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "全部连接" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "上一月(&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "下一月(&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "本月(&U)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "导出(&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "统计:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "不可用" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "选中 (%1 个连接)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 个连接" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "每月估计" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%2 %1 的连接日志" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "没有 %2 %1 的连接日志" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "已经存在此名称的文档。" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "覆盖文件吗?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "试图打开此文件时发生错误" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "抱歉" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "每月估计(%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "试图写入此文件时发生错误。" diff --git a/zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po b/zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index 9684ecda6..000000000 --- a/zh_TW/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2477 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Chinese Traditional -# traditional Chinese Translation of kppp. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007, 2009. -# Translator: Eric Cheng , 2001. -# Chao-Hsiung Liao , 2002. -# Franklin Weng , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 10:05+0800\n" -"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Eric Cheng,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng(a.k.a. Franklin)" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "" -"ericc@shinewave.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin@goodhorse.idv.tw" - -#: accounts.cpp:77 modems.cpp:78 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#: accounts.cpp:79 modems.cpp:80 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "允許您修改所選擇的帳號" - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:88 -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:91 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "建立新的網路撥接連線" - -#: accounts.cpp:93 modems.cpp:94 -msgid "Co&py" -msgstr "複製(&P)" - -#: accounts.cpp:97 modems.cpp:98 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"複製所選擇的帳號。該帳號的所有設定值\n" -"將被複製到新帳號,供您根據需要來加以\n" -"修改。" - -#: accounts.cpp:102 modems.cpp:103 -msgid "De&lete" -msgstr "刪除(&L)" - -#: accounts.cpp:106 modems.cpp:107 -msgid "" -"

Deletes the selected account\n" -"\n" -"Use with care!" -msgstr "" -"

刪除所選擇的帳號\n" -"\n" -"請小心使用!" - -#: accounts.cpp:116 -msgid "Phone costs:" -msgstr "電話費用:" - -#: accounts.cpp:126 -msgid "" -"

This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"Important: If you have more than one \n" -"account - beware, this is NOT the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"

可顯示所選擇帳號的累計電話費用。\n" -"\n" -"重要事項:如果您擁有多個帳號 - 請注意,此值並非所有帳號的電話費" -"總額!" - -#: accounts.cpp:135 conwindow.cpp:60 -msgid "Volume:" -msgstr "容量:" - -#: accounts.cpp:145 -msgid "" -"

This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"More on volume accounting" -msgstr "" -"

可顯示所選帳號已傳輸的位元組總數(並非所有帳號的)。您可以選擇要顯示在對話" -"框中的內容。\n" -"\n" -"容量核算相關詳情" - -#: accounts.cpp:160 -msgid "&Reset..." -msgstr "重置(&R)..." - -#: accounts.cpp:166 -msgid "&View Logs" -msgstr "檢視紀錄(&V)" - -#: accounts.cpp:266 accounts.cpp:311 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "已達到最大帳號數。" - -#: accounts.cpp:272 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"您想要用精靈來建立新帳號,還是使用對話方塊式的標準設定程式?\n" -"精靈的使用較為簡易,而且已可滿足大多數情況。如果需要極特殊的設定值,您最好改" -"用對話方塊式的標準設定程式。" - -#: accounts.cpp:277 providerdb.cpp:59 -msgid "Create New Account" -msgstr "建立新帳號" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Wizard" -msgstr "精靈(&W)" - -#: accounts.cpp:278 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "手動設定(&M)" - -#: accounts.cpp:316 -msgid "No account selected." -msgstr "未選取任何帳號。" - -#: accounts.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "您確定要刪除帳號 %1 嗎?" - -#: accounts.cpp:333 modems.cpp:200 -msgid "Confirm" -msgstr "確認" - -#: accounts.cpp:333 -msgid "Delete" -msgstr "刪除" - -#: accounts.cpp:357 -msgid "New Account" -msgstr "新帳號" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Edit Account: " -msgstr "編輯帳號:" - -#: accounts.cpp:367 -msgid "Dial" -msgstr "撥號" - -#: accounts.cpp:368 -msgid "Dial Setup" -msgstr "撥號設定" - -#: accounts.cpp:374 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:375 -msgid "IP Setup" -msgstr "IP 設定" - -#: accounts.cpp:380 -msgid "Gateway" -msgstr "閘道" - -#: accounts.cpp:381 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "閘道設定" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:387 -msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS 伺服器" - -#: accounts.cpp:392 -msgid "Login Script" -msgstr "登入文稿" - -#: accounts.cpp:393 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "編輯登入文稿" - -#: accounts.cpp:399 -msgid "Execute" -msgstr "執行" - -#: accounts.cpp:400 -msgid "Execute Programs" -msgstr "執行程式" - -#: accounts.cpp:405 -msgid "Accounting" -msgstr "核算" - -#: accounts.cpp:428 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "您必須輸入唯一的帳號名稱" - -#: accounts.cpp:433 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "登入文稿中的迴圈開始/結束不平衡" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "Byte" -msgstr "位元組" - -#: accounts.cpp:447 conwindow.cpp:106 modems.cpp:276 -msgid "KiB" -msgstr "KB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "MiB" -msgstr "MB" - -#: accounts.cpp:448 conwindow.cpp:107 modems.cpp:277 -msgid "GiB" -msgstr "GB" - -#: accounts.cpp:473 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "重置核算" - -#: accounts.cpp:482 -msgid "What to Reset" -msgstr "要重置的內容" - -#: accounts.cpp:488 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "將累計電話費歸零(&H)" - -#: accounts.cpp:491 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "核取這個選項可將電話費歸零。通常您需要每個月執行一次。" - -#: accounts.cpp:495 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "重置容量核算(&V)" - -#: accounts.cpp:498 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "核取這個選項可將容量核算歸零。通常您需要每個月執行一次。" - -#: acctselect.cpp:66 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "啟用核算(&E)" - -#: acctselect.cpp:79 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "檢查規則變更" - -#: acctselect.cpp:89 -msgid "Selected:" -msgstr "已選取:" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "容量核算:" - -#: acctselect.cpp:104 -msgid "No Accounting" -msgstr "沒有核算" - -#: acctselect.cpp:105 -msgid "Bytes In" -msgstr "位元組輸入" - -#: acctselect.cpp:106 -msgid "Bytes Out" -msgstr "位元組輸出" - -#: acctselect.cpp:107 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "位元組輸入及輸出" - -#: acctselect.cpp:267 -msgid "Available Rules" -msgstr "可用規則" - -#: acctselect.cpp:295 -msgid "(none)" -msgstr "(無)" - -#: connect.cpp:118 -msgid "Connecting to: " -msgstr "正在連接至:" - -#: connect.cpp:129 connect.cpp:263 miniterm.cpp:137 modeminfo.cpp:69 -#: modeminfo.cpp:147 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "無法建立數據機鎖定檔。" - -#: connect.cpp:134 connect.cpp:203 modeminfo.cpp:74 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "正在尋找數據機..." - -#: connect.cpp:143 -msgid "&Log" -msgstr "紀錄(&L)" - -#: connect.cpp:230 kpppwidget.cpp:811 -#, kde-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "正在連接至:%1" - -#: connect.cpp:239 connect.cpp:240 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "正在執行預先啟動指令..." - -#: connect.cpp:257 miniterm.cpp:132 modeminfo.cpp:141 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "數據機裝置已被鎖定。" - -#: connect.cpp:310 connect.cpp:311 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "正在起始數據機..." - -#: connect.cpp:351 -msgid "Setting " -msgstr "設定" - -#: connect.cpp:374 connect.cpp:375 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "正在設定揚聲器音量..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "關閉撥號聲等待..." - -#: connect.cpp:409 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "等待回撥中..." - -#: connect.cpp:420 -#, kde-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "撥號中 %1" - -#: connect.cpp:451 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "線路忙碌中。掛斷..." - -#: connect.cpp:456 -#, kde-format -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "線路忙碌中。等候: %1 秒" - -#: connect.cpp:477 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "沒有撥號音" - -#: connect.cpp:490 -#, kde-format -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "沒有載波。等候: %1 秒" - -#: connect.cpp:508 -msgid "No Carrier" -msgstr "沒有載波" - -#: connect.cpp:519 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "偵測到數位線保護。" - -#: connect.cpp:523 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"偵測到數位線保護(Digital Line Protection,DLP)的錯誤回應。\n" -"請先掛斷電話。\n" -"\n" -"不要用這個數據機連接到數位電話線,否則數據機可能會損壞。" - -#: connect.cpp:577 -#, kde-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "掃瞄 %1 中" - -#: connect.cpp:587 -#, kde-format -msgid "Saving %1" -msgstr "儲存 %1 中" - -#: connect.cpp:619 -#, kde-format -msgid "Sending %1" -msgstr "傳送 %1 中" - -#: connect.cpp:630 -#, kde-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "等候 %1 中" - -#: connect.cpp:644 -#, kde-format -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "暫停 %1 秒" - -#: connect.cpp:662 -#, kde-format -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "逾時 %1 秒" - -#: connect.cpp:674 connect.cpp:675 -msgid "Hangup" -msgstr "掛斷" - -#: connect.cpp:688 connect.cpp:689 -msgid "Answer" -msgstr "回答" - -#: connect.cpp:697 -#, kde-format -msgid "ID %1" -msgstr "識別碼 %1" - -#: connect.cpp:733 -#, kde-format -msgid "Password %1" -msgstr "密碼 %1" - -#: connect.cpp:781 -#, kde-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "提示 %1" - -#: connect.cpp:805 -#, kde-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "密碼提示 %1" - -#: connect.cpp:830 -#, kde-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "迴圈開始 %1" - -#: connect.cpp:838 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "錯誤: 巢狀結構過深,已忽略。" - -#: connect.cpp:841 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "巢狀迴圈過深。" - -#: connect.cpp:855 -#, kde-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "迴圈結束 %1" - -#: connect.cpp:857 -#, kde-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "迴圈結束與開始不對稱。線路: %1" - -#: connect.cpp:942 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "正在啟動 pppd..." - -#: connect.cpp:1026 -#, kde-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "掃瞄變數: %1" - -#: connect.cpp:1036 -#, kde-format -msgid "Found: %1" -msgstr "發現: %1" - -#: connect.cpp:1047 -#, kde-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "迴圈中: %1" - -#: connect.cpp:1081 modeminfo.cpp:238 -msgid "One moment please..." -msgstr "請稍候..." - -#: connect.cpp:1125 -msgid "Script timed out." -msgstr "文稿執行逾時。" - -#: connect.cpp:1140 -#, kde-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "掃瞄中: %1" - -#: connect.cpp:1149 -#, kde-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "等候中: %1" - -#: connect.cpp:1184 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "正在登入網路..." - -#: connect.cpp:1219 -msgid "Running startup command..." -msgstr "正在執行預先啟動指令..." - -#: connect.cpp:1224 connect.cpp:1231 -msgid "Done" -msgstr "完成" - -#: connect.cpp:1300 edit.cpp:165 general.cpp:281 modem.cpp:182 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: connect.cpp:1302 general.cpp:279 modem.cpp:183 pppdata.cpp:542 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "硬體【CRTSCTS】" - -#: connect.cpp:1360 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "pppd 指令加上命令列引數的長度已超過 2024 個字元。" - -#: conwindow.cpp:54 -msgid "Connected at:" -msgstr "連線於:" - -#: conwindow.cpp:57 -msgid "Time connected:" -msgstr "連線時間:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "Session bill:" -msgstr "此次通話費用:" - -#: conwindow.cpp:66 -msgid "Total bill:" -msgstr "帳單總額:" - -#: conwindow.cpp:72 -msgid "&Disconnect" -msgstr "斷線(&D)" - -#: conwindow.cpp:76 -msgid "De&tails" -msgstr "詳細資料(&T)" - -#: conwindow.cpp:273 -#, kde-format -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"連線名稱:%1\n" -"連線起始時間:%2\n" -"連線時間:%3" - -#: conwindow.cpp:280 -#, kde-format -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"此次通話費用:%1\n" -"帳單總額:%2" - -#: debug.cpp:52 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "登入文稿偵錯視窗" - -#: debug.cpp:68 miniterm.cpp:66 -msgid "&Close" -msgstr "關閉(&C)" - -#: docking.cpp:58 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: docking.cpp:60 -msgid "Disconnect" -msgstr "斷線" - -#: edit.cpp:61 -msgid "Connection &name:" -msgstr "連線名稱(&N):" - -#: edit.cpp:69 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "請為這個連線輸入唯一的名稱" - -#: edit.cpp:75 -msgid "P&hone number:" -msgstr "電話號碼(&H):" - -#: edit.cpp:88 -msgid "&Add..." -msgstr "新增(&A)..." - -#: edit.cpp:89 edit.cpp:685 edit.cpp:914 pppdargs.cpp:91 -msgid "&Remove" -msgstr "移除(&R)" - -#: edit.cpp:112 -msgid "" -"

Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, kppp will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"

指定要撥接的電話號碼。您可以在這裡提供多組號碼,只須按下「新增」即可。您可" -"以利用方向按鈕來安排各號碼的撥打順序。

當某一號碼忙線或撥打失敗時," -"kppp 會接著試撥下一組號碼。

" - -#: edit.cpp:123 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "認證(&U):" - -#: edit.cpp:128 -msgid "Script-based" -msgstr "文稿式" - -#: edit.cpp:129 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:130 -msgid "Terminal-based" -msgstr "終端機式" - -#: edit.cpp:131 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:132 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:134 -msgid "" -"

Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"Terminal- or Script-based authentication,\n" -"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it is much safer. If you do not know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"

指定向 PPP 伺服器認證的方法。多數大學學校仍是使用終端機文稿式的驗證方式,而 ISP 則大多使用 PAPCHAP。如果無法確定,請洽" -"詢您的 ISP。

如果可選擇 PAP 或 CHAP,請選擇 CHAP,因為較為安全。\n" -"如果您不知道 PAP 或 CHAP 那個好,選擇 PAP/CHAP 。

" - -#: edit.cpp:147 -msgid "Store &password" -msgstr "儲存密碼(&P)" - -#: edit.cpp:151 -msgid "" -"

When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in kppp's config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"Warning: your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"

開啟這個選項時,您的 ISP 密碼將會存入 kppp 的設定檔,如此您即不須每" -"次都得輸入。

警告:您的密碼將以純文字存" -"入設定檔,而且只有您可以讀取。請確定他人無法存取此檔案!

" - -#: edit.cpp:160 -msgid "&Callback type:" -msgstr "回撥型態(&C):" - -#: edit.cpp:166 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "管理員定義" - -#: edit.cpp:167 -msgid "User-defined" -msgstr "使用者定義" - -#: edit.cpp:171 -msgid "Callback type" -msgstr "回撥型態" - -#: edit.cpp:176 -msgid "Call&back number:" -msgstr "回撥號碼(&B):" - -#: edit.cpp:183 -msgid "Callback phone number" -msgstr "回撥電話號碼" - -#: edit.cpp:188 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "自訂 pppd 引數(&P)..." - -#: edit.cpp:331 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"您可以在此選擇想在特定連線階段執行的指令。\n" -"該指令會以您的真實使用者識別碼執行,因此您將無法在此執行需要 root 權限的任何" -"指令,除非您是 root 使用者。\n" -"\n" -"請務必提供該程式的完整路徑,否則kppp 將可能找不到它。" - -#: edit.cpp:347 -msgid "&Before connect:" -msgstr "連線前(&B):" - -#: edit.cpp:354 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"允許您在建立連線之前執行程式。該程式會在開始撥號前被呼叫。\n" -"\n" -"這個選項偶有用處,例如避免 HylaFAX 阻礙數據機。" - -#: edit.cpp:363 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "連線時(&U):" - -#: edit.cpp:370 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"允許您在建立連線之後執行程式。\n" -"當您的程式被呼叫時,所有的 internet 連線準備皆已完成。\n" -"\n" -"對下載郵件與新聞極為有用。" - -#: edit.cpp:379 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "斷線前(&D):" - -#: edit.cpp:387 -msgid "" -"Allows you to run a program before a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "允許您在關閉連線之前執行程式。連線將保持開啟直到程式離開為止。" - -#: edit.cpp:394 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "斷線時(&P):" - -#: edit.cpp:403 -msgid "" -"Allows you to run a program after a connection\n" -"has been closed." -msgstr "允許您在關閉連線之後執行程式。" - -#: edit.cpp:448 edit.cpp:808 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "組態(&O)" - -#: edit.cpp:457 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "動態 IP 位址" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"如果您的電腦是在每次建立連線時才取得 IP 位址,請選擇這個選項。\n" -"\n" -"幾乎所有 ISP 都是採用這個方式,因此建議開啟此選項。" - -#: edit.cpp:467 -msgid "Static IP address" -msgstr "固定 IP 位址" - -#: edit.cpp:471 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"do not have one, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"當您的電腦有固定 IP 位址時,請選擇這個選項。\n" -"大部份的電腦沒有,所以您或許應該選擇動態 IP 位址,\n" -"除非您知道您在做什麼。" - -#: edit.cpp:481 -msgid "&IP address:" -msgstr "IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "如果您的電腦擁有固定的 IP 位址,您可以在這裡指定。" - -#: edit.cpp:493 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "子網路遮罩(&S):" - -#: edit.cpp:494 -msgid "" -"

If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"

如果您的電腦是使用固定 IP 位址,您必須在此提供網路遮罩。在絕大部份情況下," -"這個網路遮罩是 255.255.255.0,但是還是有可能不同。

如果無法確" -"定,請洽詢您的 ISP。

" - -#: edit.cpp:509 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "自動從這個 IP 設定主機名稱(&A)" - -#: edit.cpp:515 -msgid "" -"

Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"problems.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"

每當您連線時,此選項會重新設定主機名稱以配合您自 PPP 伺服器所取得的 IP 位" -"址。您有可能會需要使用到以此種資訊為基礎的通訊協定;但是它也可能造成一些問題

除非真有需要,否則請勿啟" -"用它。

" - -#: edit.cpp:556 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Do not use it unless you know what you " -"are doing.\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the " -"\"Frequently asked questions\" section." -msgstr "" -"選擇這個選項可能會使 X 伺服器與應用程式在 kppp 連線時發生一些奇怪的問題。因此" -"除非您知道您在做什麼,否則建議不要使用。\n" -"相關詳情可參閱手冊內容(或輔助說明)中的“常問問題”小節。" - -#: edit.cpp:563 -msgid "Warning" -msgstr "警告" - -#: edit.cpp:609 -msgid "Domain &name:" -msgstr "網域名稱(&N):" - -#: edit.cpp:616 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"如果在這裡輸入網域名稱,當您連線時這個網域名稱將在您的電腦上使用。\n" -"當連線關閉時,電腦的原始網域名稱則會還原。\n" -"\n" -"如果將這個欄位保持空白,網域名稱將不會改變。" - -#: edit.cpp:628 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "組態(&O):" - -#: edit.cpp:636 -msgid "Automatic" -msgstr "自動" - -#: edit.cpp:643 -msgid "Manual" -msgstr "手動" - -#: edit.cpp:647 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "DNS IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:660 -msgid "" -"

Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on Add" -msgstr "" -"

可供您指定新的 DNS 伺服器以便在連線時使用。當連線關閉時,這個 DNS 項目將會" -"被移除。

若要新增 DNS 伺服器,請在此鍵入DNS 伺服器的 IP 位址,並按下" -"新增

" - -#: edit.cpp:673 edit.cpp:910 pppdargs.cpp:86 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#: edit.cpp:681 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"按下這個按鈕即可新增上述欄位中所指定的 DNS 伺服器。該項目會接著新增到下列清單" -"中。" - -#: edit.cpp:692 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "按下這個按鈕可以移除下列清單中的指定 DNS 伺服器項目。" - -#: edit.cpp:695 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "DNS 位址清單(&L):" - -#: edit.cpp:705 -msgid "" -"

This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the Add and\n" -"Remove buttons to modify the list" -msgstr "" -"

這個顯示連線後可供使用的所有已定義 DNS 伺服器。請使用新增移除" -"按鈕來修改清單。

" - -#: edit.cpp:713 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "連線時關閉現有的 DNS 伺服器(&D)" - -#: edit.cpp:718 -msgid "" -"

When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in /etc/resolv.conf are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"

選擇這個選項時,在 /etc/resolv.conf中指定的所有 DNS 伺服器會在建" -"立撥號連線時被暫時關閉。待連線關閉後,各伺服器即重新啟動。

一般來說," -"並無必要使用此選項,但在某些情況下它可能極有用處。

" - -#: edit.cpp:816 -msgid "Default gateway" -msgstr "預設閘道" - -#: edit.cpp:819 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"此選項會使 PPP 對等電腦(您透過數據機所連接的電腦)作為閘道。\n" -"您的電腦會將不是送往本區域網路的所有封包傳送至該電腦,由其導送該封包。\n" -"\n" -"對大部份 ISP 這是預設值,因此您應該讓此選項保持開啟。" - -#: edit.cpp:830 -msgid "Static gateway" -msgstr "靜態閘道" - -#: edit.cpp:833 -msgid "" -"

Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see Default Gateway above)" -msgstr "

可供您指定要以哪部電腦作為閘道(請參閱上述的 預設閘道)。

" - -#: edit.cpp:838 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr "閘道 IP 位址(&I):" - -#: edit.cpp:844 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "設為預設閘道(&A)" - -#: edit.cpp:847 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"如果啟動這個選項,不是送往區域網路的所有封包將透過 PPP 連線來傳送。\n" -"\n" -"一般而言,您應加以開啟。" - -#: edit.cpp:912 -msgid "&Insert" -msgstr "插入(&I)" - -#: edit.cpp:1226 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "新增電話號碼" - -#: edit.cpp:1239 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "輸入電話號碼:" - -#: general.cpp:67 -msgid "pppd version:" -msgstr "pppd 版本:" - -#: general.cpp:77 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "pppd 逾時(&T):" - -#: general.cpp:80 general.cpp:402 general.cpp:498 -msgid " sec" -msgstr " 秒" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"kppp will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"kppp will give up and kill pppd." -msgstr "" -"kppp 將等候所述秒數以查看是否已建立 PPP 連線。\n" -"如果並未在這個時限內建立連線,kppp 將放棄並清除 pppd。" - -#: general.cpp:93 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "連線時嵌入至面板(&K)" - -#: general.cpp:95 -msgid "" -"

After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"

待建立連線後,視窗即最小化並會有代表此視窗的小圖示顯示在 KDE 面板中。\n" -"\n" -"按下這個圖示即可將視窗恢復成原來位置與大小。" - -#: general.cpp:108 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "斷線時自動重撥(&U)" - -#: general.cpp:114 -msgid "" -"

When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, kppp\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See here for more on this topic." -msgstr "" -"

建立連線後若因某種原因導致斷線,kppp 將試著重新連接同一帳號。

" -"

有關這個主題的詳細資訊,請參閱這裡

" - -#: general.cpp:120 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "沒有載波時自動重撥(&C)" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"

When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click \n" -"button." -msgstr "" -"

當數據機傳回「沒有載波」(No Carrier)時,程式會嘗試重新撥號,而不是等使用" -"者按「取消」鍵。

" - -#: general.cpp:131 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "於標題顯示時鐘(&S)" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"核取這個選項時,視窗標題會顯示建立連線後經過的時間。\n" -"它非常有用,建議開啟。" - -#: general.cpp:142 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "於 X 伺服器關機時斷線(&N)" - -#: general.cpp:148 -msgid "" -"

Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See here for more on this." -msgstr "" -"

核取這個選項會在 X 伺服器關機時將任何已建立的連線予以關閉。建議開啟,除非" -"您知道您在做什麼。

相關詳情請參閱這裡" - -#: general.cpp:155 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "切斷連線時離開(&Q)" - -#: general.cpp:161 -msgid "" -"When this option is turned on, kppp\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "開啟這個選項時,kppp將會在您斷線時關閉。" - -#: general.cpp:164 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "連線時將視窗最小化(&Z)" - -#: general.cpp:170 -msgid "" -"Iconifies kppp's window when a\n" -"connection is established" -msgstr "建立連線後將 kppp 視窗圖示化。" - -#: general.cpp:228 -msgid "Modem &name:" -msgstr "數據機名稱(&N):" - -#: general.cpp:236 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "為這個數據機輸入唯一名稱。" - -#: general.cpp:241 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "數據機裝置(&V):" - -#: general.cpp:261 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -"指定數據機所接用的序列連接埠。\n" -"在 Linux/x86 上,通常是 /dev/ttyS0 (DOS 下的 COM1)\n" -"或 /dev/ttyS1 (DOS 下的 COM2)。\n" -"\n" -"如果您擁有具備 AT 指令模擬功能的 ISDN 介面卡\n" -"(大多數介面卡 Linux 皆支援此功能),\n" -"你應選擇 /dev/ttyIx 裝置之一。" - -#: general.cpp:273 -msgid "&Flow control:" -msgstr "流量控制(&F):" - -#: general.cpp:280 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "軟體【XON/XOFF】" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"

Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"Default: CRTSCTS" -msgstr "" -"

指定序列連接埠與數據機的通訊方式。建議您不要更動此選項,除非您知道您在做什" -"麼。

預設值:硬體【CRTSCTS】

" - -#: general.cpp:300 -msgid "&Line termination:" -msgstr "線路終端(&L):" - -#: general.cpp:311 -msgid "" -"

Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default CR/LF. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"Default: CR/LF" -msgstr "" -"

指定 AT 命令送達數據機的方式。大部分的數據機皆可正常使用預設值 CR/LF。如果您的數據機對起始字串並無反應,請在此試用不同的設定值

預設值" -": CR/LF

" - -#: general.cpp:322 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "連線速度(&N):" - -#: general.cpp:361 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"指定數據機與序列連接埠彼此通訊的速度。\n" -"開始時最好使用預設值 38400 位元/秒。\n" -"如果運作正常,即可試著調高速度值,但請勿超過 115200 位元/秒(除非您的序列連接" -"埠支援更高速度)。" - -#: general.cpp:379 -msgid "&Use lock file" -msgstr "使用鎖定檔案(&U)" - -#: general.cpp:387 -msgid "" -"

To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"/var/lock/LCK..ttyS1\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"Default: On" -msgstr "" -"

為避免其他程式在建立連線後存取數據機,您可以建立一檔案來指明該數據機正被使" -"用。例如在 Linux 下檔案可能為 /var/lock/LCK..ttyS1。您可以在此選擇是" -"否要執行\n" -"此種鎖定。

預設值: 開啟

" - -#: general.cpp:400 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "數據機逾時(&T):" - -#: general.cpp:408 -msgid "" -"This specifies how long kppp waits for a\n" -"CONNECT response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"指定 kppp 應在多長的時間內等候數據機做出 CONNECT 回應。建議值" -"為 30 秒。" - -#: general.cpp:481 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "撥號前先等待撥號音(&W)" - -#: general.cpp:486 -msgid "" -"

Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"Default:: On" -msgstr "" -"

一般來說,在撥號時會先等待撥號聲以確認可以開始撥號。若是您的 modem 無法辨" -"視撥號聲,或者是您的電話系統並不發出這樣的撥號聲,請取消選項。

預" -"設:: 開啟

" - -#: general.cpp:495 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "忙線等候(&U):" - -#: general.cpp:503 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"指定當忙線時應先等候多少秒數才進行重撥。\n" -"這個選項屬必要性質,因為有些數據機遇到經常忙線的狀況時會進退不得。\n" -"\n" -"預設值為 0 秒鐘,但除非您有需要否則請勿變更。" - -#: general.cpp:516 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "數據機音量(&V):" - -#: general.cpp:531 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"大部份數據機擁有揚聲器,在撥接時會發出大量噪音。您可以在這裡將其完全關閉或選" -"擇較低的音量。\n" -"\n" -"如果此選項對數據機並無作用,您即必須修改數據機音量指令。" - -#: general.cpp:545 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "數據機佔用 CD 線路" - -#: general.cpp:553 -msgid "" -"This controls how kppp detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"Default: Off" -msgstr "" -"可控制 kppp 如何偵測數據機並無回應。除非發生了這個問題,否則請勿修改此" -"設定。\n" -"\n" -"預設值: 關閉" - -#: general.cpp:560 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "數據機指令(&E)..." - -#: general.cpp:562 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "可用來變更數據機的 AT 指令。" - -#: general.cpp:565 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "查詢數據機(&Q)..." - -#: general.cpp:567 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"大部份數據機皆支援 ATI 指令集,可供查明數據機的製造廠商及版本。\n" -"\n" -"按下此按鈕以查詢數據機的相關資訊。此類資訊對設定數據機很有幫助。" - -#: general.cpp:574 -msgid "&Terminal..." -msgstr "終端機(&T)..." - -#: general.cpp:576 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "開啟內建的終端機程式。您可以使用這個選項來操控數據機的 AT 指令集。" - -#: general.cpp:651 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "啟用流量圖(&E)" - -#: general.cpp:655 -msgid "Graph Colors" -msgstr "圖表顏色" - -#: general.cpp:660 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "背景(&K):" - -#: general.cpp:665 -msgid "&Text:" -msgstr "文字(&T):" - -#: general.cpp:670 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "輸入位元組顏色(&N):" - -#: general.cpp:675 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "輸出位元組顏色(&U):" - -#: kpppwidget.cpp:121 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "連線至(&O):" - -#: kpppwidget.cpp:132 -msgid "Use &modem: " -msgstr "使用數據機(&M):" - -#: kpppwidget.cpp:143 -msgid "&Login ID:" -msgstr "使用者帳號(&L):" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"

Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"myusername is not the same as MyUserName." -msgstr "" -"

請鍵入您的 ISP 所提供的使用者名稱。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終" -"端機式或文稿式認證時可以略過這個選項。

重要事項: 此處須區分大" -"小寫:myusernameMyUserName 是不同的!

" - -#: kpppwidget.cpp:163 -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" - -#: kpppwidget.cpp:173 -msgid "" -"

Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"Important: case is important here:\n" -"mypassword is not the same as MyPassword." -msgstr "" -"

請鍵入您的 ISP 所提供的密碼。此點對 PAP 與 CHAP 尤其重要。當您使用終端機式" -"或文稿式確認時可以略過這個選項。

重要事項: 此處須區分大小寫:" -"mypasswordMyPassword 是不同的!

" - -#: kpppwidget.cpp:189 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "顯示記錄視窗(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:196 -msgid "" -"

This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"kppp and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if kppp routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"

此選項可控制是否顯示記錄視窗。記錄視窗會顯示 kppp 與您的數據機之間" -"的通訊過程。因此可協助您追查問題。

如果 kppp 可按時連線而沒有任" -"何問題,即可關閉此選項。

" - -#: kpppwidget.cpp:216 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "設定(&N)..." - -#: kpppwidget.cpp:232 -msgid "&Connect" -msgstr "連線(&C)" - -#: kpppwidget.cpp:330 -#, kde-format -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"沒有這個數據機:\n" -"%1\n" -"退回預設值" - -#: kpppwidget.cpp:340 -#, kde-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"沒有此帳號:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:400 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "KPPP 組態" - -#: kpppwidget.cpp:410 -msgid "&Accounts" -msgstr "帳號(&A)" - -#: kpppwidget.cpp:411 -msgid "Account Setup" -msgstr "帳號設定" - -#: kpppwidget.cpp:423 -msgid "&Modems" -msgstr "數據機(&M)" - -#: kpppwidget.cpp:424 -msgid "Modems Setup" -msgstr "數據機設定" - -#: kpppwidget.cpp:431 -msgid "&Graph" -msgstr "圖表(&G)" - -#: kpppwidget.cpp:432 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "流量圖" - -#: kpppwidget.cpp:438 -msgid "M&isc" -msgstr "雜項(&I)" - -#: kpppwidget.cpp:439 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "雜項設定" - -#: kpppwidget.cpp:650 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "等候 PPP 介面啟動的時限已逾期!" - -#: kpppwidget.cpp:653 -msgid "

The pppd daemon died unexpectedly!

" -msgstr "

pppd 服務意外當機!

" - -#: kpppwidget.cpp:656 -#, kde-format -msgid "

Exit status: %1" -msgstr "

離開狀態: %1" - -#: kpppwidget.cpp:657 -#, kde-format -msgid "" -"

See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look " -"at the kppp FAQ on %1

" -msgstr "" -"

參閱“man pppd”以得到錯誤代碼的解釋或參閱%1 上的 " -"kppp FAQ。

" - -#: kpppwidget.cpp:664 main.cpp:284 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "&Details" -msgstr "詳細資料(&D)" - -#: kpppwidget.cpp:697 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"kppp 的輔助行程已當機。\n" -"由於繼續執行將毫無意義,kppp 將立即結束。" - -#: kpppwidget.cpp:739 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"找不到 PPP 伺服程式!\n" -"請確定已安裝 pppd 且輸入了正確的路徑。" - -#: kpppwidget.cpp:748 -#, kde-format -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"kppp 不能執行:\n" -" %1\n" -"請確定已給 kppp setuid 權限且 pppd 可執行。" - -#: kpppwidget.cpp:769 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"kppp 找不到:\n" -" %1\n" -"請確定您已經正確地設定您的數據機且/或在設定對話盒的數據機分頁調整數據機裝置的" -"位置。" - -#: kpppwidget.cpp:786 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that " -"you supply a username and a password." -msgstr "您已經選擇了認證方法 PAP 或 CHAP。因此必須提供使用者名稱與密碼。" - -#: kpppwidget.cpp:795 -#, kde-format -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "不能建立 PAP/CHAP 認證檔 %1" - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "您必須指定一個電話號碼。" - -#: kpppwidget.cpp:838 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "正在斷線..." - -#: kpppwidget.cpp:841 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "正在執行斷線前的指令。" - -#: kpppwidget.cpp:855 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "宣告斷線。" - -#: kpppwidget.cpp:907 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "離開 kPPP 將會關閉您的 PPP 工作階段。" - -#: kpppwidget.cpp:908 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "離開 kPPP?" - -#: kpppwidget.cpp:957 -#, kde-format -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "不能載入核算規則集 %1。" - -#: kpppwidget.cpp:1047 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "最近的 kppp 變更內容" - -#: kpppwidget.cpp:1062 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It is similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control (like\n" -"a button or a label) with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"從版本 1.4.8 起,kppp 有一新功能名為 \"Quickhelp\"。\n" -"該功能類似於工具提示,但您可以隨時加以啟動。\n" -"\n" -"若要加以啟動,只需用滑鼠右鍵按下某一控制項\n" -"(諸如按鈕或標籤)即可。\n" -"如果該項目支援 Quickhelp,則會有彈出選單顯現供您轉往 Quickhelp。\n" -"\n" -"要測試它,請在本文字中任意位置按下滑鼠右鍵。" - -#: kpppwidget.cpp:1074 -msgid "Do not show this hint again" -msgstr "不要再顯示這個提示" - -#: kpppwidget.cpp:1082 -msgid "" -"This is an example of QuickHelp.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"這個是 QuickHelp 的範例。\n" -"這個視窗將保持開啟,直到您按下滑鼠鍵或敲擊鍵盤按鍵。\n" - -#: loginterm.cpp:109 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "終端機視窗登入" - -#: main.cpp:68 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "pppd 的撥號程式與前端。" - -#: main.cpp:193 -msgid "KPPP" -msgstr "KPPP" - -#: main.cpp:195 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開發者" - -#: main.cpp:196 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:196 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前的維護者" - -#: main.cpp:197 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:197 -msgid "Original author" -msgstr "原作者" - -#: main.cpp:198 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:203 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "透過“account_name”連線" - -#: main.cpp:204 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "透過“modem_name”連線" - -#: main.cpp:205 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "終止現有連線" - -#: main.cpp:206 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "連線終止後離開" - -#: main.cpp:207 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "檢查規則檔的語法" - -#: main.cpp:208 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "啟用測試模式" - -#: main.cpp:209 -msgid "Use the specified device" -msgstr "使用指定的裝置" - -#: main.cpp:243 -#, kde-format -msgid "" -"kppp can not create or read from\n" -"%1." -msgstr "kppp 不能建立或從 %1 讀取。" - -#: main.cpp:274 -#, kde-format -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete " -"the pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"kppp 偵測到 %1 檔案。\n" -"似乎另有其他 kppp 正以 process-ID %2 下執行。\n" -"請按下離開,確定您並未執行其他 kppp,刪除 pid 檔案,並重新啟動 kppp。\n" -"或者,如果您認為沒有其他的 kppp 在執行,請按下繼續以便開始。" - -#: main.cpp:285 -msgid "Exit" -msgstr "離開" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "Kppp Mini-Terminal" - -#: miniterm.cpp:68 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "重設數據機(&R)" - -#: miniterm.cpp:71 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"MiniTerm - KPPP 的終端機模擬程式\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben \n" -"(c) 1998 Harri Porten \n" -"(c) 1998 Mario Weilguni \n" -"\n" -"本程式係遵照 GNU GPL(GNU 一般公開授權)\n" -"之規定公佈發行" - -#: miniterm.cpp:80 -msgid "&File" -msgstr "檔案(&F)" - -#: miniterm.cpp:82 modems.cpp:239 -msgid "&Modem" -msgstr "數據機(&M)" - -#: miniterm.cpp:117 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "關閉 MiniTerm" - -#: miniterm.cpp:118 -msgid "Reset Modem" -msgstr "重設數據機" - -#: miniterm.cpp:119 -msgid "Help" -msgstr "說明" - -#: miniterm.cpp:127 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "正在起始數據機" - -#: miniterm.cpp:153 miniterm.cpp:215 modeminfo.cpp:157 -msgid "Modem Ready" -msgstr "數據機就緒" - -#: miniterm.cpp:194 -msgid "Hanging up..." -msgstr "正在掛斷..." - -#: miniterm.cpp:208 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "正在重設數據機" - -#: modem.cpp:126 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "無法開啟數據機。" - -#: modem.cpp:133 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "無法偵測 CD 線路的狀態。" - -#: modem.cpp:139 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "數據機尚未就緒。" - -#: modem.cpp:155 modem.cpp:203 -msgid "The modem is busy." -msgstr "數據機正在忙錄。" - -#: modem.cpp:209 -msgid "Modem Ready." -msgstr "數據機已就緒。" - -#: modem.cpp:221 -msgid "Can not restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "不能恢復 tty 設定值: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:373 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "數據機沒有回應。" - -#: modem.cpp:511 -msgid "Unknown speed" -msgstr "無法辨識的速度" - -#: modemcmds.cpp:56 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "編輯數據機指令" - -#: modemcmds.cpp:96 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "起始前延遲 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:101 -#, kde-format -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "起始字串 %1:" - -#: modemcmds.cpp:124 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "起始後延遲 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:144 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "撥號速度 (秒/100):" - -#: modemcmds.cpp:149 -msgid "Init &response:" -msgstr "起始回應(&R):" - -#: modemcmds.cpp:156 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "偵測不到撥號音(&A):" - -#: modemcmds.cpp:163 -msgid "Dial &string:" -msgstr "撥號字串(&S):" - -#: modemcmds.cpp:170 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "連線回應(&N):" - -#: modemcmds.cpp:177 -msgid "Busy response:" -msgstr "忙線回應:" - -#: modemcmds.cpp:183 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "無載波回應(&I):" - -#: modemcmds.cpp:190 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "無撥號音回應:" - -#: modemcmds.cpp:196 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "掛斷字串(&H):" - -#: modemcmds.cpp:203 -msgid "Hangup response:" -msgstr "掛斷回應:" - -#: modemcmds.cpp:209 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "回答字串(&E):" - -#: modemcmds.cpp:216 -msgid "Ring response:" -msgstr "響鈴回應:" - -#: modemcmds.cpp:222 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "接聽回應(&W):" - -#: modemcmds.cpp:229 -msgid "DLP response:" -msgstr "響鈴回應:" - -#: modemcmds.cpp:235 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "脫離字串(&G):" - -#: modemcmds.cpp:242 -msgid "Escape response:" -msgstr "脫離回應:" - -#: modemcmds.cpp:264 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "保護時間 (秒/50):" - -#: modemcmds.cpp:267 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "音量關閉/調低/調高:" - -#: modemdb.cpp:51 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "選取數據機類型" - -#: modemdb.cpp:55 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and " -"then select the model from the right list. If you do not know which modem " -"you have, you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"要設定您的數據機,請先在左側清單中選擇製造廠商,然後從右側清單選擇機型。如果" -"不曉得該如何選擇,您可以嘗試使用“一般”數據機。" - -#: modemdb.cpp:147 modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:219 modemdb.cpp:234 -msgid "" -msgstr "<一般>" - -#: modemdb.cpp:216 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "Hayes(tm) 相容型數據機" - -#: modeminfo.cpp:49 -msgid "ATI Query" -msgstr "ATI 查詢" - -#: modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "數據機查詢逾時。" - -#: modeminfo.cpp:262 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "數據機查詢結果" - -#: modems.cpp:154 modems.cpp:178 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "已達到最大數據機數量。" - -#: modems.cpp:183 -msgid "No modem selected." -msgstr "未選取數據機。" - -#: modems.cpp:197 -#, kde-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "您確定要刪除數據機“%1”?" - -#: modems.cpp:224 -msgid "New Modem" -msgstr "新增數據機" - -#: modems.cpp:227 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "編輯數據機:" - -#: modems.cpp:233 -msgid "&Device" -msgstr "裝置(&D)" - -#: modems.cpp:234 -msgid "Serial Device" -msgstr "序列裝置" - -#: modems.cpp:240 -msgid "Modem Settings" -msgstr "數據機設定" - -#: modems.cpp:258 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "您必須輸入唯一的數據機名稱" - -#: pppdargs.cpp:50 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "自訂 pppd 引數" - -#: pppdargs.cpp:69 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "引數(&U):" - -#: pppdata.cpp:65 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-" -"write or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"應用程式指定的設定檔無法以讀寫或唯讀方式開啟。\n" -"超級使用者可能須藉著在您的家目錄發出下列指令\n" -"來變更其所有權:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:497 pppdata.cpp:1024 -#, kde-format -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_複製" - -#: ppplog.cpp:63 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "無法開啟下面敘述中的紀錄檔案:" - -#: ppplog.cpp:137 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"您已在遠端伺服器準備建立 PPP 連線之前啟動 pppd。\n" -"請使用終端機式登入來驗證。" - -#: ppplog.cpp:142 -msgid "You have not started the PPP software on the peer system." -msgstr "您尚未在對等系統啟動 PPP 軟體。" - -#: ppplog.cpp:145 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "請檢查是否已提供正確的使用者名稱與密碼。" - -#: ppplog.cpp:148 -msgid "" -"You should not pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options " -"and ~/.ppprc" -msgstr "您不應將“lock”作為引數傳給 pppd。請檢查 /etc/ppp/options 與 ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:152 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"遠端系統似乎並未正常回應您目前組態連結設定。\n" -"請聯絡您的提供 ISP 業者!" - -#: ppplog.cpp:156 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete " -"list of valid arguments." -msgstr "" -"您傳遞了無效的選項給 pppd 程式。如需有效引數的完整清單,請參閱“man pppd”。" - -#: ppplog.cpp:174 -#, kde-format -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the connection has failed." -msgstr "" -"請注意,遠端系統已送出下列訊息:\n" -"“%1”\n" -"或許可以幫助您查明連線失敗的原因。" - -#: ppplog.cpp:193 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "無法提供幫助。" - -#: ppplog.cpp:217 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It is very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it is difficult to find out PPP problems, so in general " -"the debug option should be used.\n" -"Enable debug now, and restart pppd?" -msgstr "" -"KPPP 無法準備 PPP 連線紀錄。可能是因為pppd 啟動時未使用“debug”參數選項。\n" -"沒有這個參數選項,將難以查明 PPP 問題,因此您應該開啟偵錯選項。\n" -"要現在加以開啟,並重新啟動 pppd 嗎?" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Restart pppd" -msgstr "重新啟動 pppd" - -#: ppplog.cpp:221 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "不要重新啟動" - -#: ppplog.cpp:226 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If " -"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"“debug”選項已加入。您現在應嘗試重新連線。如果仍然失敗,所產生的 PPP 記錄可以" -"協助您追蹤連線問題。" - -#: ppplog.cpp:240 -msgid "PPP Log" -msgstr "PPP 紀錄" - -#: ppplog.cpp:241 -msgid "Write to File" -msgstr "寫入到檔案" - -#: ppplog.cpp:246 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "kppp 的診斷 (純屬猜測):" - -#: ppplog.cpp:271 -#, kde-format -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\".\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"PPP 紀錄已儲存為“%1”!\n" -"\n" -"如果要傳送問題報告或無法連接 internet,請附加這個檔案。\n" -"它可協助維護者查明程式問題並改善 KPPP。" - -#: pppstatdlg.cpp:65 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "kppp 統計數據" - -#: pppstatdlg.cpp:72 -msgid "Statistics" -msgstr "統計數據" - -#: pppstatdlg.cpp:100 -msgid "Local Addr:" -msgstr "本地端位址:" - -#: pppstatdlg.cpp:106 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "遠端位址:" - -#: pppstatdlg.cpp:133 -msgid "bytes in" -msgstr "位元組輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "bytes out" -msgstr "位元組輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:136 -msgid "packets in" -msgstr "封包輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:137 -msgid "packets out" -msgstr "封包輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:139 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp 輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:140 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp 輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:142 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc 輸入" - -#: pppstatdlg.cpp:143 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc 輸出" - -#: pppstatdlg.cpp:145 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:146 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:306 -#, kde-format -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (最大 %2) kb/秒" - -#: pppstatdlg.cpp:413 pppstatdlg.cpp:420 -msgid "unavailable" -msgstr "無法使用" - -#: providerdb.cpp:176 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"您將會被詢問一些問題,他們是有關透過 ISP\n" -"來建立 Internet 連線時所需的資訊。\n" -"\n" -"請確定您手邊備有您 ISP 的登記表。\n" -"如有任何問題,請先嘗試線上輔助。\n" -"如有任何資訊遺失,請聯絡您的 ISP。" - -#: providerdb.cpp:198 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"請從下方清單中選擇此帳號所要使用的地區。\n" -"如果您的國家或地區不在清單中,您必須使用\n" -"一般設定對話方塊來建立此帳號。\n" -"\n" -"如果按下“取消”,對話方塊式的設定將會開始。" - -#: providerdb.cpp:281 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"請從下方清單中選擇您的 ISP。\n" -"如果您的 ISP 不在清單中,您必須按下“取消”, 並使用一般設定對話方塊建立此帳" -"號。\n" -"\n" -"當您完成選擇後,請按下“下一步”。" - -#: providerdb.cpp:358 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"若要登入您的 ISP,kppp 需要您的 ISP 所提供的使用者名稱與密碼。\n" -"請將這些資訊鍵入下列欄位。\n" -"\n" -"此處須區分大小寫。" - -#: providerdb.cpp:367 -msgid "Username:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: providerdb.cpp:369 -msgid "Password:" -msgstr "密碼:" - -#: providerdb.cpp:414 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"如果需要特殊的撥號前置碼(例如,如果是使用電話交換機),您可以在這裡加以指定。" -"此前置碼會在電話號碼之前撥號。\n" -"\n" -"如果您使用電話交換機,您可能需要在這裡填寫“0”或“0,”。" - -#: providerdb.cpp:425 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "撥號前置碼:" - -#: providerdb.cpp:452 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"完成!\n" -"\n" -"新帳號已經建立。請按“完成”以返回設定對話方塊。\n" -"如果要檢查新建帳號的設定值,您可以使用設定對話方塊中的“編輯”。" - -#: ruleset.cpp:539 -msgid "kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "kppp: 未指定規則檔\n" - -#: ruleset.cpp:545 -#, c-format -msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "kppp: 找不到規則檔“%s”\n" - -#: ruleset.cpp:550 -msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "kppp: 規則檔必須使用副檔名“.rst”\n" - -#: ruleset.cpp:559 -msgid "kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "kppp: 解析規則集時發生錯誤\n" - -#: ruleset.cpp:564 -#, c-format -msgid "kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "kppp: 行 %d 發生解析錯誤\n" - -#: ruleset.cpp:570 -msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "kppp: 規則檔並未包含預設規則\n" - -#: ruleset.cpp:575 -msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "kppp: 規則檔並未包含“name=...”行\n" - -#: ruleset.cpp:579 -msgid "kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "kppp: 規則檔正確\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You are not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"您不被允許以 kppp 撥號。\n" -"請聯絡系統管理員。" - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon.\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"找不到 PPP 伺服程式!\n" -"請確定 pppd 已安裝。" - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd.\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"您沒有啟動 pppd 的權限!\n" -"請聯絡系統管理員以取得 pppd 存取權限。" - -#: runtests.cpp:253 -#, kde-format -msgid "" -"You do not have sufficient permission to run:\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"您沒有足夠的權限來執行 :\n" -"%1\n" -"請確定 kppp 是屬於 root 且已設定 SUID 位元。" - -#: runtests.cpp:265 -#, kde-format -msgid "" -"%1 is missing or can not be read.\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 遺失或無法讀取!\n" -"請洽詢系統管理員以適當的讀寫權限建立\n" -"這個檔案(該檔案內容可為空的)。" - -#~ msgid "Restore" -#~ msgstr "回復" - -#~ msgid "Minimize" -#~ msgstr "最小化" diff --git a/zh_TW/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/zh_TW/messages/kdenetwork/kppplogview.po deleted file mode 100644 index 9244c1a0f..000000000 --- a/zh_TW/messages/kdenetwork/kppplogview.po +++ /dev/null @@ -1,278 +0,0 @@ -# translation of kppplogview.po to Chinese Traditional -# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2006, 2007. -# Franklin Weng , 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppplogview\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-15 09:03+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng \n" -"Language-Team: Chinese Traditional \n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw" - -#: export.cpp:39 -msgid "CSV" -msgstr "CSV" - -#: export.cpp:40 -msgid "" -"Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " -"spreadsheet programs like KSpread." -msgstr "" -"

匯出到文字檔,用分號分隔。

可以用於像 KSpread 之類的工作表軟體。" - -#: export.cpp:42 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: export.cpp:43 -msgid "" -"Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " -"Internet." -msgstr "

匯出到 HTML 網頁。

可以放到網路上。

" - -#: export.cpp:56 -msgid "Export Wizard for kPPP Logs" -msgstr "kPPP 紀錄匯出精靈" - -#: export.cpp:65 -msgid "List with possible output formats" -msgstr "列出可用的輸出格式" - -#: export.cpp:78 -msgid "Please choose the output format on the left side." -msgstr "請在左側選擇要使用的輸出格式。" - -#: export.cpp:82 -msgid "Selection of Filetype" -msgstr "選擇檔案型態" - -#: export.cpp:90 -msgid "Filename:" -msgstr "檔名:" - -#: export.cpp:94 -msgid "[No file selected]" -msgstr "【沒有選擇檔案】" - -#: export.cpp:100 -msgid "&Select File..." -msgstr "選擇檔案(&S)..." - -#: export.cpp:102 -msgid "Select the filename of the exported output file" -msgstr "選擇要匯出檔案的檔名" - -#: export.cpp:107 -msgid "Selection of Filename" -msgstr "選擇檔名" - -#: export.cpp:125 -msgid "File Format" -msgstr "檔案格式" - -#: export.cpp:139 -msgid "Please Choose File" -msgstr "請選擇檔案" - -#: export.cpp:223 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1" -msgstr "%1 的連線記錄" - -#: log.cpp:57 -msgid "Loading log files" -msgstr "載入記錄檔" - -#: main.cpp:37 -msgid "KPPP log viewer" -msgstr "KPPP 記錄檢視器" - -#: main.cpp:49 main.cpp:97 -msgid "KPPP Log Viewer" -msgstr "kPPP 記錄檢視器" - -#: main.cpp:57 -msgid "Monthly Log" -msgstr "每月記錄" - -#: main.cpp:69 -msgid "&File" -msgstr "檔案(&F)" - -#: main.cpp:99 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP 開發團隊" - -#: main.cpp:100 -msgid "Bernd Wuebben" -msgstr "Bernd Wuebben" - -#: main.cpp:101 -msgid "Mario Weilguni" -msgstr "Mario Weilguni" - -#: main.cpp:102 -msgid "Harri Porten" -msgstr "Harri Porten" - -#: main.cpp:108 -msgid "Run in KPPP mode" -msgstr "執行使用 KPPP 模式" - -#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58 -#, kde-format -msgid "%1 KiB" -msgstr "%1 KB" - -#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60 -#, kde-format -msgid "%1 MiB" -msgstr "%1 MB" - -#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1s" -msgstr "%1 秒" - -#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1m %2s" -msgstr "%1分 %2秒" - -#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98 -#, no-c-format, kde-format -msgid "%1h %2m %3s" -msgstr "%1時 %2分 %3秒" - -#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500 -msgid "Connection" -msgstr "連線" - -#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500 -msgid "Day" -msgstr "日" - -#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500 -msgid "From" -msgstr "從" - -#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500 -msgid "Until" -msgstr "到" - -#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501 -msgid "Duration" -msgstr "持續時間" - -#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501 -msgid "Costs" -msgstr "費用" - -#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes In" -msgstr "位元組輸入" - -#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501 -msgid "Bytes Out" -msgstr "位元組輸出" - -#: monthly.cpp:235 -msgid "All Connections" -msgstr "所有連線" - -#: monthly.cpp:240 -msgid "&Prev Month" -msgstr "前一月(&P)" - -#: monthly.cpp:241 -msgid "&Next Month" -msgstr "下一月(&N)" - -#: monthly.cpp:242 -msgid "C&urrent Month" -msgstr "當月(&U)" - -#: monthly.cpp:243 -msgid "&Export..." -msgstr "匯出(&E)..." - -#: monthly.cpp:268 -msgid "Statistics:" -msgstr "統計:" - -#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374 -#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414 -#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588 -#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624 -#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716 -msgid "n/a" -msgstr "無" - -#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725 -#, kde-format -msgid "Selection (%1 connection)" -msgid_plural "Selection (%1 connections)" -msgstr[0] "選擇(%1 個連線)" - -#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636 -#, kde-format -msgid "%1 connection" -msgid_plural "%1 connections" -msgstr[0] "%1 個連線" - -#: monthly.cpp:425 -msgid "Monthly estimates" -msgstr "月份估計" - -#: monthly.cpp:433 -#, kde-format -msgid "Connection log for %1 %2" -msgstr "%1 %2 的連線記錄" - -#: monthly.cpp:438 -#, kde-format -msgid "No connection log for %1 %2 available" -msgstr "沒有 %1 %2 的連線記錄" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "A document with this name already exists." -msgstr "此名稱的文件已存在。" - -#: monthly.cpp:482 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "要覆寫檔案嗎?" - -#: monthly.cpp:494 -msgid "An error occurred while trying to open this file" -msgstr "開啟檔案時發生錯誤。" - -#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642 -msgid "Sorry" -msgstr "抱歉" - -#: monthly.cpp:606 -#, kde-format -msgid "Monthly estimates (%1)" -msgstr "月份估計(%1)" - -#: monthly.cpp:642 -msgid "An error occurred while trying to write to this file." -msgstr "寫入檔案時發生錯誤。"