generic: remove translations for removed projects

This commit is contained in:
Ivailo Monev 2023-08-20 12:43:57 +03:00
parent b28d6f6bc2
commit c53a540c2d
53 changed files with 0 additions and 11268 deletions

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Hafid BENHADRIA"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ghosn@php4arab.info"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "يجب على مدة السّحب أن يكون أقل أو مساويّاً لمدة النَّقرة."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "قيمة غير صالحة"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&إيقاف"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
#, fuzzy
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#: kmousetool.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل تشكيل نافذة أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "جاري إغلاق نافذة الإعدادات"
#: kmousetool.cpp:575
#, fuzzy
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr "هناك بوصة نشط وحدة إلى تطبيق قبل أو تجاهل?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "جاري الخروج من KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&تهيئة KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&كُتيب KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&عن KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "إعدادات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "مدة السّ&حب (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&الحركة الدُّنيا:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&تفعيل الضّرب على المفاتيح"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "م&دة النَّقرة (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "سحب ذ&كيّ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
#, fuzzy
msgid "&Defaults"
msgstr "الإ&فتراضيات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&إعادة التَّعيين"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr "&طبّق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "البدء مع &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "نقرة م&سموعة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"سيعمل KMouseTool كتطبيق خلفيَّ بعد أن تقوم بإغلاق هذا الحوار.لتغيير الإعدادات "
"من جديد، اعد تشغيل KMouseTool أو استخدم صينية نِظام KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
#, fuzzy
msgid "&Start"
msgstr "ا&بدأ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "أ&غلق"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr "ا&خرج"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr "c جيف n c جونر"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "جونر"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "الرَّاعي الحاليّ"
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "أولاف شميت"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "تحسينات سهولة الإستخدام"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Jeff Roush"
msgstr "جيف"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصليّ"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe"

View file

@ -1,214 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kmousetool.po 1367262 2013-10-21 03:11:51Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 11:29+0300\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Златко Попов"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Времето за влачене трябва да е по-малко или равно на времето за задържане."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Невалидна стойност"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Стоп"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "С&тарт"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Настройките за този модул са променени.\n"
"\n"
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Затваряне на диалога за настройване"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Настройките за този модул са променени.\n"
"\n"
"Искате ли промените да бъдат приложени?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Изход от диалог за настройване"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Настройване на KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Ръководство за KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Относно KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "В&реме за влачене (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимално преместване:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Вкл&ючване на ударите"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вр&еме за задържане (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Интелигентно влачене"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&По подразбиране"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Ану&лиране"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Прилагане"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&Зареждане при стартиране на KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Звук при щр&акване"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Програмата ще работи на заден фон, след като затворите диалога. За да "
"промените настройките, стартирайте отново програмата или използвайте иконата "
"в системния панел."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Старт"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Затваряне"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Изход"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текуща поддръжка"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Подобрения по ползваемостта"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Първоначален автор"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,212 +0,0 @@
# Bosnian translation of KMouseTool.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Grubor <bosanac@sarajevo-irc.net>, 2004.
# Vladimir Grubor <vlado@mobih.ba>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:19+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vladimir Grubor,Naida Alispahic,Samir Ribić"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vlado@mobih.ba,anaidana@gmail.com,samir.ribic@etf.unsa.ba"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Drag vrijeme mora biti manje ili jednako vremenu boravka."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Pogrešna vrijednost"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stati"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Postoje nespašene promjene u aktivnom modulu.\n"
"Želite li primjeniti promjene prije zatvaranja konfiguracijskog prozora ili "
"otkazati promjene?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaranje konfiguracijskog prozora"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Postoje nespašene promjene u aktivnom modulu.\n"
"Želite li primjeniti promjene prije zatvaranja KMouseTool ili otkazati "
"promjene?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Izlaženje iz KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Konfigura&cija KmouseTool."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &Priručnik"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag v&rijeme (1/10 sec)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalno kretanje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Dozvoli pot&eze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme bo&ravka (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tna vuča"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Podrazumijevano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Restartanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Primijeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Pokreni sa &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujan klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se pokrenuti kao pozadinska aplikacija nakon što zatvorite "
"ovaj prozor. Da bi opet promjenili postavke, ponovo pokrenite KMouseTool "
"ili koristite KDE sistem ikona."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Počni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Izlaz"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavaoc"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Korisna poboljšanja"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Orginalni autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,214 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@orange.es"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"El temps d'arrossegada ha de ser inferior o igual que el temps d'estancament."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no vàlid"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Atura"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Inicia"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hi ha canvis sense desar en el mòdul actiu.\n"
"Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra de configuració o descartar-"
"los?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Tanca finestra de configuració"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hi ha canvis sense desar en el mòdul actiu.\n"
"Desitgeu aplicar-los abans de sortir de KMousetool o descartar-los?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Surt del KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configura el KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual del KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Quant al KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&arrossegada (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Moviment &mínim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilita pulsacions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&estancament (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrossegat &intel·ligent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Omissió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Inicialitza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Inicia amb el &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"L'eina KMouseTool s'executarà com una aplicació en segon pla després que "
"tanqueu aquest diàleg. Per a canviar els paràmetres una altra vegada, "
"reinicieu el KMouseTool o empreu la safata del sistema del KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Inicia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Surt"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Actual mantenidor"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Millores d'usabilitat"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,214 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Catalan
# Copyright (C) 2003-2012 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>, 2003.
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "antonibella5@orange.es"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"El temps d'arrossegada ha de ser inferior o igual que el temps d'estancament."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no vàlid"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Atura"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Inicia"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hi ha canvis sense guardar en el mòdul actiu.\n"
"Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra de configuració o descartar-"
"los?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Tanca finestra de configuració"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hi ha canvis sense guardar en el mòdul actiu.\n"
"Desitgeu aplicar-los abans d'eixir de KMousetool o descartar-los?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Ix del KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configura el KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual del KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Quant al KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&arrossegada (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Moviment &mínim:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilita pulsacions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Temps d'&estancament (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrossegat &intel·ligent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Omissió"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Inicialitza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Inicia amb el &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"L'eina KMouseTool s'executarà com una aplicació en segon pla després que "
"tanqueu este diàleg. Per a canviar els paràmetres una altra vegada, "
"reinicieu el KMouseTool o empreu la safata del sistema del KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Inicia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Tanca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "I&x"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Actual mantenidor"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Millores d'usabilitat"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,209 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011, 2012.
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ivo Jánský,David Kolibáč"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,david@kolibac.cz"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas tahu musí být kratší nebo roven času stisknutí."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neplatná hodnota"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Za&stavit"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n"
"Přejete si aplikovat změny dřív, než uzavřete okno nastavení, nebo je zrušit?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zavírá se okno nastavení"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"V aktivním modulu jsou neuložené změny.\n"
"Přejete si je aplikovat před tím, než ukončíte KMousetool, nebo jsi e "
"přejete zrušit?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Ukončuje se KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Nastavit KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Příručka KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Inform&ace o aplikaci"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Č&as tahu (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimální pohyb:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povolit úhozy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&oba stisknutí (1/10 s)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Chy&tré táhnutí"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Vý&chozí"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "O&bnovit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Použít"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Spustit spolu s &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Slyšitelné klikn&utí"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool poběží jako aplikace na pozadí poté, co tento dialog zavřete. "
"Pokud budete chtít toto nastavení změnit, restartujte KMouseTool nebo "
"použijte systémovou část panelu KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Nápo&věda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "U&končit"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Současný správce"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Vylepšení použitelnosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to
# Danish translation of kmousetool
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004.
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Trækketiden skal være mindre end eller lig med dvaletiden."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ugyldig værdi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker indstillingsvinduet eller at "
"kassere ændringerne?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Luk indstillingsvinduet"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n"
"Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at "
"kassere ændringerne?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Afslut KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Indstil KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool &håndbog"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Trække&tid (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum bevægelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Aktivér stroke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t trækning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standardindstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Nulstil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Start med &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hørbart klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. "
"For at ændre indstillingerne igen kan du genstartes KMouseTool eller bruge "
"KDE's statusområde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Afslut"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende vedligeholder"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Forbedringer af brugbarhed"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
# Uwe Neumann <un@logos-logistics.de>, 2003.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2007.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Die Verschiebezeit muss kleiner oder gleich der Verweilzeit sein."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ungültiger Wert"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
"Sollen die Änderungen vor dem Schließen des Fensters gespeichert werden?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Einrichtungsdialog wird geschlossen"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n"
"Sollen die Änderungen vor dem Beenden von KMousetool gespeichert werden?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMouseTool beenden"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &einrichten ..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbuch zu KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ü&ber KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimale Bewegung:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Intelligentes Verschieben"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Voreinstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Zurücksetzen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwenden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Mit KDE s&tarten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hörbares Klicken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm "
"ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm "
"neu über die Kontrollleiste."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Be&enden"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktueller Betreuer"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005, 2009.
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-20 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Ο χρόνος έλξης πρέπει να είναι μικρότερος ή ίσος με το χρόνο διακράτησης."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Μη έγκυρη τιμή"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Διακοπή"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Εκκίνηση"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο ενεργό άρθρωμα.\n"
"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου διαμόρφωσης "
να απορρίψετε τις αλλαγές;"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαμόρφωσης"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο ενεργό άρθρωμα.\n"
"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν το κλείσιμο του KMousetool ή να "
"απορρίψετε τις αλλαγές;"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Έξοδος από το KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Διαμόρφωση KMousetool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Ε&γχειρίδιο του KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Σχετικά με το KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος &έλξης (1/10 δευτ.):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Ελάχιστη κίνηση:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Ενεργοποίηση γραφών"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Χρόνος δια&κράτησης (1/10 δευτ.):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Έ&ξυπνη έλξη"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Προκαθορισμένα"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Επαναφορά"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Ε&φαρμογή"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Εκκίνηση με το &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Η&χητικό κλικ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Το KMousetool θα εκτελείται ως εφαρμογή στο παρασκήνιο μόλις κλείσετε αυτόν "
"το διάλογο. Για αλλαγή των ρυθμίσεων ξανά, επανεκκινήστε το KMousetool ή "
"χρησιμοποιήστε το πλαίσιο συστήματος του KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "Έναρ&ξη"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Βοήθεια"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Κλείσιμο"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Τερματισμός"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Βελτιώσεις χρηστικότητας"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to British English
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2004.
# Jonathan Riddell <kde-en-gb@jriddell.org>, 2003.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009.
# Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Jonathan Riddell, Steve Allewell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-en-gb@jriddell.org, steve.allewell@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Invalid Value"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Closing Configuration Window"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Quitting KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configure KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &Handbook"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&About KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag t&ime (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum movement:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Enable strokes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&well time (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Defaults"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Apply"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Start with &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "A&udible click"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this "
"dialogue. To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE "
"system tray."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Close"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Quit"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Usability improvements"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,219 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Español
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
# Antonio Crevillen <antonio.crevillen@hispalinux.es>, 2003.
# Vicente Herrera Cobo <vicente.herrera@hispalinux.es>, 2003, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
# Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008, 2009.
# Adrián Martínez <sfxgt3@gmail.com>, 2009.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez,Franco Mariluis,Adrián Martínez"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com,fmariluis@gmail.com,"
"sfxgt3@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "El tiempo de arrastre debe ser menor o igual que el tiempo de demora."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no válido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar la ventana de configuración o "
"quiere descartar los cambios?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Cerrando la ventana de configuración"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hay cambios sin guardar en el módulo activo.\n"
"¿Quiere aplicar los cambios antes de salir de KMousetool o quiere descartar "
"los cambios?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Salir de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Configurar KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de arrastre (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimiento mínimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar trazadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "T&iempo de demora (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre inteligen&te"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Valores pre&determinados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Iniciar con KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Pulsación a&udible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool correrá como una aplicación en segundo plano una vez que Ud. "
"cierre este diálogo. Para cambiar la configuración nuevamente, reinicie "
"KMouseTool o use la bandeja de sistema de KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsable actual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Mejoras de uso"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,207 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Estonian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2003,2007,2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 17:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marek Laane"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bald@starman.ee"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Lohistamisaeg peab olema väiksem või võrdne ooteajaga."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Vigane väärtus"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Käivita"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
"Kas rakendada need enne seadistustedialoogi sulgemist või unustada?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Seadistustedialoogi sulgemine"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktiivses moodulis on salvestamata muudatusi.\n"
"Kas rakendada need enne KMousetoolist väljumist või unustada?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetooli sulgemine"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTooli &seadistamine..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTooli &käsiraamat"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTooli &info"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Seadistused"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Lo&histamisaeg (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimaalne liikumine:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Hiirežestide lu&bamine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Ooteae&g (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Nutikas lohistamine"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Vaikeväärtused"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Läht&esta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Rakenda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&Käivitatakse koos KDEga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "K&uuldav klõps"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool hakkab pärast selle dialoogi sulgemist tööle taustarakendusena. "
"Kui soovid seadistusi taas muuta, käivita uuesti KMouseTool või kasuta KDE "
"süsteemse salve dokki."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Käivita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Abi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Sulge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Välju"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003: Jeff Roush\n"
"(c) 2003: Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Kasutamise hõlbustamine"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Algupärandi autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Basque
#
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Arrastatze-denbora atzerapen-denbora baina txikiagoa izan behar da."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Balio okerra"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Gelditu"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Hasi"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aldatu gabeko aldaketak daude modulu aktiboan.\n"
"Konfigurazio lehioa itxi baina lehen aldaketak aplikatu edo bertan behera "
"utzi nahi dituzu?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Konfigurazio-lehioa ixten"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Gorde gabeko aldaketak daude lehio aktiboan.\n"
"KMousetool itxi aurretik aldaketak aplikatu edo bertan behera utzi nahi "
"dituzu?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool ixten"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &konfiguratzen..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool-en &eskuliburua"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTool-i &buruz"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Arrastatze-d&enbora 1/10 seg):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Mugimendu &minimoa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Gaitu traza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&rrastatze-denbora (1/10 seg):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastatze &azkarra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Lehenetsiak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Be&rrezarri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplikatu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Hasi &KDE-rekin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Klik &entzungarria"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMousetool atzeko planoko aplikazio bat bezala exekutatuko da elkarrizketa "
"hau ixten duzunean. Ezarpenak berriro aldatzeko, berrabiarazi KMouseTool edo "
"erabili KDE-ren sistemako bandeja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Hasi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Laguntza"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "It&xi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Irte&n"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Erabilerraztasun hobekuntzak"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,212 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Persian
# Zahra Farahmandi <farahmandi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 15:29+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "زمان کشیدن باید کمتر یا مساوی زمان سکون باشد."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "مقدار نامعتبر"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&ایست‌"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
#, fuzzy
#| msgid "&Start"
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&آغاز‌"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را قبل از بستن پنجره پیکربندی اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "بستن پنجره پیکربندی"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"در پیمانه فعال تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را پیش از خروج از KMousetool اعمال کنید، یا تغییرات را دور "
"می‌اندازید؟"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "خروج از KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&پیکربندی KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&کتاب مرجع KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&درباره KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&زمان کشیدن )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "حرکت &کمینه:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&فعال‌سازی ضربه‌ها‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "زمان &سکون )۱۰/۱ ثانیه(:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "کشیدن &هوشمند‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&پیش‌فرضها‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&بازنشانی‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&اعمال‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "آغاز با &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "فشار &قابل شنیدن‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"پس از بستن این محاوره، KMouseTool به عنوان کاربرد زمینه اجرا می‌شود. به "
"منظور تغییر دوباره تنظیمات، KMouseTool را بازآغازی کرده یا از سینی سیستم "
"KDE استفاده کنید."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&آغاز‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&کمک‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&بستن‌"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&خروج‌"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "نگه‌دارنده جاری"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "بهبودهای قابلیت استفاده"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "نویسنده اصلی"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""

View file

@ -1,218 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2004.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
# Author: Artnay
# Author: Lliehu
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-15 22:36+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:40+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Piippo"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,mikko.piippo@helsinki.fi"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Liikkumisajan pitää olla vähemmän tai yhtä paljon kuin viipymisajan."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Virheellinen arvo"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Käynnistä"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktiivisessa osiossa on tallentamattomia muutoksia.\n"
" Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen asetusikkunan sulkemista vai perua "
"muutokset?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Suljetaan asetusikkunaa"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktiivisessa osiossa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Haluatko ottaa muutokset käyttöön ennen KMousetoolin lopettamista vai hylätä "
"muutokset?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Lopetetaan KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&KMouseTool-ohjelman asetukset…"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool-ohjelman &käyttöohje"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Tietoa KMouseToolista"
# pmap: =/gen=KMouseToolin/
# pmap: =/elat=KMouseToolista/
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Ve&toaika (1/10s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Vähimmäisliikutus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Näytä viivat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Viipymisaika (1/10s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Älykäs vetämi&nen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Oletukset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Nollaa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Käytä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&Käynnistä KDE:n käynnistyksessä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Kuuluva napsautus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool ajetaan taustalla suljettuasi tämän ikkunan. Vaihtaaksesi "
"asetuksia käynnistä KMouseTool uudestaan tai käytä ilmoitusalueen kuvaketta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Käynnistä"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Ohje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nykyinen ylläpitäjä"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Käytettävyysparannuksia"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,226 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Francais
# traduction de kmousetool.po en Français
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2005.
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2007, 2008.
# Anne-Marie Mahfouf <annma@kde.org>, 2012.
# Sébastien Renard <renard@kde.org>, 2012.
# Sebastien Renard <renard@kde.org>, 2013.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-22 10:52+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Matthieu Robin, Mickaël Sibelle"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@macolu.org, kimael@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Le délai de glissement doit être inférieur ou égal au délai de maintien."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valeur non valable"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Arrête&r"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer la fenêtre de "
"configuration ou les abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Fermeture de la fenêtre de configuration"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Certaines modifications effectuées dans le module actif n'ont pas été "
"enregistrées.\n"
"Voulez-vous appliquer ces changements avant de fermer KMouseTool ou les "
"abandonner ?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Fermeture de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurer KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuel de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&À propos de KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Déla&i de glissement (1 / 10 sec) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mouvement minimum :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activ&er les secousses"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "D&élai de maintien (1 / 10 sec) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Glissemen&t intelligent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Valeurs par &défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Démarrer en même temps que &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clics a&udibles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Après la fermeture de cette fenêtre, KMouseTool fonctionnera comme une "
"application en arrière-plan. Pour modifier à nouveau les paramètres, "
"redémarrez KMouseTool ou utilisez la boîte à miniatures de KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Démarrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Améliorations de l'ergonomie"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# Irish translation of kmousetool
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kmousetool package.
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeaccessibility/kmousetool.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
"3 : 4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Caithfidh an t-am tarraingthe a bheith níos lú ná nó cothrom leis an am "
"moillithe."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Luach Neamhbhailí"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stad"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Tosaigh"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Tá athruithe gan sábháil sa mhodúl reatha.\n"
"An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm sula ndúnfaidh tú an "
"fhuinneog chumraíochta, nó na hathruithe a chaitheamh i gcártaí?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Fuinneog Chumraíochta á Dúnadh"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Tá athruithe gan sábháil sa mhodúl reatha.\n"
"An bhfuil fonn ort na hathruithe a chur i bhfeidhm sula n-éireoidh tú as "
"KMousetool, nó na hathruithe a chaitheamh i gcártaí?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool á scor"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Cumraigh KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Lámhleab&har KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Eol&as faoi KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Socruithe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Am tarra&ingthe (1/10 soic):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Íos&ghluaiseacht:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Cumasaigh stríoca"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "A&m moillithe (1/10 soic):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Tarraingt chliste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Réamhshocruithe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Athshoc&raigh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Cuir i bhFeidhm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Tosaigh le &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &inchloiste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Rithfidh KMouseTool sa chúlra tar éis duit an dialóg seo a dhúnadh. Chun na "
"socruithe a athrú arís, tosaigh KMouseTool arís, nó bain úsáid as tráidire "
"an chórais KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Tosaigh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Cab&hair"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Dún"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Scoir"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir reatha"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Feabhsúcháin inúsáidteachta"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to galician
# Tradución de kmousetool.po ó galego
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2009.
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
# Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-01 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla, Marce Villarino"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "O tempo de arrastre ten que ser menor ou igual que o tempo de demora."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "O valor non é válido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Deter"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Comezar"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Hai modificacións sen gardar no módulo activo.\n"
"Desexa aplicar as mudanzas antes de pechar a fiestra de configuración ou "
"prefire descartalas?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Peche da fiestra de configuración"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Hai modificacións sen gardar no módulo activo.\n"
"Desexa aplicar as mudanzas antes de saír de KMousetool ou prefire "
"descartarlas?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Vaise a saír de KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurar KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual de KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca de KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&empo de arrastre (1/10 seg):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movemento mínimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activar as pegadas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &demora (1/10 seg):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastre intelixen&te"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Valores &predeterminados"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Iniciar á vez que &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udíbel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool executarase en segundo plano cando peche este diálogo. Para "
"cambiar de novo a configuración, volva a iniciar KMouseTool ou empregue a "
"bandexa do sistema de KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Comezar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Axuda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Pechar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Saír"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor actual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Melloras na usabilidade"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,215 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to hebrew
# translation of kmousetool.po to Hebrew
# translation of kmousetool.po to עיברית
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmousetool.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2003 Lev Polvoi <lev@israsrv.net.il>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Sagiv Barhoom <sagivba@012.net.il>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-21 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kdeil@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Lev Polvoi, Sagiv Barhoom"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lev@israsrv.net.il, Sagiv.Barhoom@KDEmail.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "זמן הגרירה חייב להיות קטן או שווה לזמן השהייה."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "ערך לא תקף."
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&עצור"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. \n"
"האם ברצונך להחיל את השינויים לפני סגירת חלון ההגדרות, או להפטר מהשינויים?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "סוגר את חלון ההגדרות"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"קיימים שינויים שלא נשמרו במודול הנוכחי. האם ברצונך להחיל את השינויים לפני "
"היציאה מ-KMousetool , או להפטר מהשינויים?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr " עוזב את KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "הג&דרת KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&ספר ההדרכה של KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&אודות KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&זמן גרירה (בעשיריות שנייה):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ת&נועה מנימלית"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "אפ&שר משיכות עכבר"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "זמ&ן השהייה (בעשיריות שנייה):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "גרירה &חכמה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "ח&זור לברירות מחדל"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "ה&תחל עם KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "הש&מע לחיצה "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"היישום KMouseTool יופעל ברקע לאחר שתסגור את תיבת הדו שיח הזו. על מנת לשנות "
"את ההגדרות שוב, אתחל את KMouseTool או השתמש בכלי המערכת"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "שיפורים שימושיים"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "כותב מקורי"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""

View file

@ -1,209 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-19 15:36+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "raviratlami@aol.in,"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "ड्रैग समय को ड्वैल समय के बराबर या कम होना चाहिए."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "अवैध मान"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "रूकें (&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
#, fuzzy
#| msgid "&Start"
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "प्रारंभ (&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन विंडो बन्द किया जा रहा है"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "के-माउसटूल से बाहर हो रहे हैं"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "के-माउसटूल कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "के-माउसटूल हैंड-बुक (&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "के-माउसटूल के बारे में (&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "के-माउस-टूल"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "विन्यास"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ड्रैग समय (१/१० सेकण्ड) (&i):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "न्यूनतम चाल (&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "स्ट्रोक्स सक्षम करें (&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ड्वैल समय (१/१० सेकण्ड) (&w):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "स्मार्ट ड्रैग (&t)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "डिफ़ॉल्ट्स (&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "रीसेट (&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "लागू करें (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "केडीई के साथ प्रारंभ करें (&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "सुनने योग्य क्लिक (&u)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "प्रारंभ (&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "मदद (&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "बंद करें (&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "बाहर जाएँ (&Q)"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, जेफ रोश\n"
"(c) 2003, गुन्नार श्मिट"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "गुन्नार श्मिट"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "ओलफ स्मिट"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "उपयोगिता सुधार"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "जेफ रोश"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "जो बेट्स"

View file

@ -1,232 +0,0 @@
# Translation of kmousetool to Croatian
#
# Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-02 05:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kmousetool.cpp:428
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vrijeme povlačenja mora biti manje ili jednako vremenu mirovanja."
#: kmousetool.cpp:428
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neispravna vrijednost"
#: kmousetool.cpp:498 kmousetool.cpp:646
msgid "&Stop"
msgstr "&Zaustavi"
#: kmousetool.cpp:500 kmousetool.cpp:626 kmousetool.cpp:650
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "Po&kreni"
#: kmousetool.cpp:569
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Postoje nepospremljene promjene u aktivnom modulu.\n"
" Želite li primijeniti promjene prije zatvaranja konfiguracijskog prozora "
"ili želite odbaciti promjene?"
#: kmousetool.cpp:570
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaram konfiguracijski prozor"
#: kmousetool.cpp:589
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Postoje nepospremljene promjene u aktivnom modulu.\n"
" Želite li primijeniti promjene prije izlaženje iz KMousetoola ili želite "
"odbaciti promjene?"
#: kmousetool.cpp:590
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Izlazim iz KMousetoola"
#: kmousetool.cpp:629
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Pode&si KMouseTool…"
#: kmousetool.cpp:632
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "P&riručnik KMousetoola"
#: kmousetool.cpp:634
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "O progr&amu KMouseTool"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: main.cpp:33 main.cpp:39 rc.cpp:5
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:41
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgstr ""
"(c) 2002.-2003. Jeff Roush\n"
"(c) 2003. Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:43
msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:43
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavatelj"
#: main.cpp:44
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:44
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja uporabljivosti"
#: main.cpp:45
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:45
msgid "Original author"
msgstr "Izvorni autor"
#: main.cpp:47
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"
#: rc.cpp:1
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marko Dimjašević"
#: rc.cpp:2
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marko@dimjasevic.net"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:8
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: rc.cpp:11
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vr&ijeme povlačenja (1/10 sek):"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: rc.cpp:14
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalni pokret:"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: rc.cpp:17
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omogući potezanje"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: rc.cpp:20
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme &mirovanja (1/10 sek):"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: rc.cpp:23
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno povlačenje"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:200
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: rc.cpp:26
msgid "&Defaults"
msgstr "&Zadano"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: rc.cpp:29
msgid "&Reset"
msgstr "&Poništi"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: rc.cpp:32
msgid "&Apply"
msgstr "&Primijeni"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: rc.cpp:35
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Pokreni s &KDE-om"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: rc.cpp:38
msgid "A&udible click"
msgstr "Zv&učni klik"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:41
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool će se izvršavati kao pozadinska aplikacija nakon što zatvorite "
"ovaj prozor. Kako biste ponovno promijenili postavke, ponovno pokrenite "
"KMouseTool ili se koristite sistemskim blokom KDE-a."
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: rc.cpp:44
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: rc.cpp:47
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:348
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: rc.cpp:50
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: file: kmousetoolui.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: rc.cpp:53
msgid "&Quit"
msgstr "&Izlaz"

View file

@ -1,209 +0,0 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2003.
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "A húzási idő nem lehet nagyobb a tartási időnél."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Érvénytelen érték"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Á&llj"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Indítás"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat az ablak bezárása előtt vagy inkább "
"eldobja őket?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "A beállítóablak bezárása"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Az aktuális modulban tett módosítások még nincsenek elmentve.\n"
"El szeretné menteni a változásokat a KMouseTool bezárása előtt vagy inkább "
"eldobja őket?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Kilépés a KMouseToolból"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "A KMouseTool b&eállításai..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool ké&zikönyv"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "A KMouseTool név&jegye"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Húzási i&dő (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "Minimális elmo&zdítás:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Nyom&vonal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Me&gmaradási idő (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Intelligens &húzás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Ala&pértelmezés"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Alapállapot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Automatikus el&indítás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Hangjelzés &kattintáskor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"A KMouseTool a háttérben fog futni e párbeszédablak bezárása után. A "
"beállítások újbóli megváltoztatásához indítsa újra a programot vagy "
"használja a paneltálcán elérhető ikont."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Indítás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© Jeff Roush, 2002-2003.\n"
"© Gunnar Schmidt, 2003."
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Jelenlegi karbantartó"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "A használatot megkönnyítő javítások"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Eredeti szerző"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,220 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to icelandic
# íslenskun kmousetool
# Copyright (C) 2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtíminn verður að vera lægri eða jafn og hiktíminn."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ógilt gildi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stöðva"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Byrja"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar stillingaglugganum eða viltu "
"henda breytingunum."
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Loka stillingaglugganum"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Breytingar á einingunni hafa ekki verið vistaðar.\n"
"Viltu virkja breytingarnar áður en þú lokar KMousetool eða viltu henda "
"breytingunum."
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Loka KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Sti&lla KmouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbók KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Um KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Drag&tími (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minnsta hreyfing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Virkja strokur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&iktími (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Klár&t drag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Sjálfgefin gildi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Endu&rstilla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Virkj&a"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Ræsa með &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "He&yranlegir músasmellir"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool mun keyra áfram í bakgrunni eftir að þú lokar þessum glugga. Til "
"að breyta stillingum aftur geturðu ræst KMouseTool aftur eða nota KDE "
"kerfisbakkann."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Byrja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjálp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Loka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Hæ&tta"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Núverandi umsjónarmaður"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Nytsemisumbætur"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Upphaflegur höfundur"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,208 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valore non valido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Ferma"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "A&vvia"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione "
"o vuoi annullarli?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Chiusura della finestra di configurazione"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n"
"Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Lasciare KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configura KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manuale di KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Informazioni su KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento minimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Attiva i gesti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Trascinamento intelligente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Valori pre&definiti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ripristina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Applica"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Avvia insieme a &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic &sonoro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai "
"chiuso questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia "
"KMouseTool o usa il vassoio di sistema di KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "A&vvia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Ai&uto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Miglioramenti di funzionalità"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autore originale"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,217 +0,0 @@
# Translation of kmousetool into Japanese.
# This file is distributed under the same license as the kdeaccessibility package.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Kenshi Muto, Toyohiro Asukai"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kmuto@debian.org, toyohiro@ksmplus.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "ドラッグ時間はドエル時間以下でなければなりません。"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "無効な値です"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"アクティブなモジュールに未保存の変更があります。\n"
"設定ウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?または変更を破棄しますか?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "設定ウィンドウを閉じています"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"アクティブなモジュールに未保存の変更があります。\n"
"KMousetool を閉じる前に変更を適用しますか?または変更を破棄しますか?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool を終了中"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool を設定(&C)..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool ハンドブック(&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTool について(&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ドラッグ時間 (1/10秒) (&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小動作 (ピクセル) (&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ストロークを有効にする(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ドエル時間 (1/10秒) (&W):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "スマートドラッグ(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "標準設定(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "リセット(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "適用(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "KDE の起動時に開始する(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "クリックで音を鳴らす(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"このダイアログを閉じた後、KMouseTool はバックグラウンドアプリケーションとして"
"動作します。設定を再び変更するには、KMouseTool を再起動するか、KDE システムト"
"レイを使います。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "ユーザビリティの改良"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,207 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 07:01+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Сүйреу уақыты қідіртуден кем не тең болуы тиіс."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Мәні қате"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Тоқтату"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Жіберу"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Белсенді модулінде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
"Баптау терезесін жабу алдында олар іске асырылсын ба әлде жолғала берсін бе?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Баптау терезесін жабу"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Белсенді модулінде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
"KMousetool-дан шығу алдында олар іске асырылсын ба әлде жолғала берсін бе?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool-дан шығу"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &баптауы..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &анықтамасы"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMouseTool &туралы"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Баптау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Сүйреу у&ақыты (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Ең шағын жылжуы:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Ишара қимылдары"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "К&ідірту уақыты (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Парасаты сүйреу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Әдеттіге ысыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ысырып тастау"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Іске асыру"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&KDE бастағанда жегілсін"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Д&ыбыспен түрту"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Бұл диалогы жабылған соң KMouseTool аядағы қолданба ретінде істейді. Бұны "
"өзгерту үшін қайта KMouseTool жегіңіз, не KDE жүйеік сөресіндегіні белгісін "
"пайдалаңыніз.."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Жіберу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Анықтама"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Жа&бу"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Шығу"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Қолдануын ыңғайлатуы"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,215 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-03 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "ពេល​វេលា​អូស​ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង ឬ​ស្មើ​ពេល​វេលា​ស្នាក់​អាស្រ័យ ។"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "បញ្ឈប់"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​នឹង​បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "បិទ​បង្អួច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"មានការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
"តើអ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុននឹង​បិទ​ KMousetool ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "បិទ KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "អំពី KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​អូស (១/១០ វិ.) ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​អប្បបរមា ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "បើក​ខ្វាច់"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (១/១០ វិ.) ៖"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "លំនាំដើម "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "អនុវត្ត "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​"
"ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ KDE ។"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "ជំនួយ "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "បិទ "
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "ចេញ"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ Jeff Roush\n"
"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,209 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Korean.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-17 00:56+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Park Shinjo"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "드래그 시간은 머무름 시간보다 작거나 같아야 합니다."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "잘못된 값"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "시작(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
"설정 창을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "설정 창 닫는 중"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
"KMousetool을 닫기 전에 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool 끝내는 중"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMousetool 설정(&C)..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool 도움말(&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "KMousetool 정보(&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "드래그 시간(1/10초)(&I):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "최소 간격(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "스트로크 사용(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "머무름 시간 (1/10초)(&W):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "스마트 드래그(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "기본값(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "초기화(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "KDE와 같이 실행하기(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "누르는 소리 내기(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"이 대화창을 닫으면 KMousetool은 배경에서 실행됩니다. 설정을 다시 변경하시려"
"면, KMousetool을 다시 시작하거나 KDE 시스템 트레이를 사용하십시오."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "시작(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "도움말(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "닫기(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "편의성 개선"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,205 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Remigijus Jarmalavičius <remigijus@jarmalavicius.lt>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:56+0300\n"
"Last-Translator: Remigijus\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Sustabdyti"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pradėti"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Numatyti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Iš naujo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Pri&taikyti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Pradėti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pagalba"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Užverti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Baigti"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Originalo autorius"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""

View file

@ -1,215 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Latvian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
# Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-16 09:00+0300\n"
"Last-Translator: Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Viesturs Zariņš"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vilkšanas laikam jābūt ne lielākam par uzturēšanās laiku."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Nederīga vērtība"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Sākt"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktīvajā modulī ir nesaglabātas izmaiņas.\n"
"Vai vēlaties tās pielietot pirms konfigurācijas loga aizvēršanas?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Aizver konfigurācijas logu"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktīvajā modulī ir nesaglabātas izmaiņas.\n"
"Vai vēlaties tās pielietot pirms iziet no KMousetool?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Iziet no KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Konfigurēt KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &Rokasgrāmata"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Par KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Iestatījumi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vilkšanas &laiks (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimālā kustība:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Ieslēgt vilkšanu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Uzturēšanās laiks (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Gurdā vilkšana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Noklusējumi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Nomest"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Pielietot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Palaist kopā ar &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Dzirdams klikšķis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Pēc šī loga aizvēršanas KMouseTool paliks strādāt fonā. Lai atkal izmainītu "
"iestatījumus, palaidiet KMouseTool no jauna, vai izmantojiet KDE ikonu joslu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "Palai&st"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "P&alīdzība"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Aizvērt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Iziet"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pašreizējais uzturētājs"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Lietošanas uzlabojumi"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr " Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Sākotnējais autors"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,198 +0,0 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 14:48+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "चेतन खोना"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "chetan@kompkin.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "थांबा (&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "सुरु करा (&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "ही संयोजना चौकट बंद करत आहे"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "के-माउसटूल संयोजीत करा (&C)..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "के-माउसटूल पुस्तिका (&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "के-माउसटूल विषयी (&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "के-माउस-टूल"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "किमान चाल (&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "मूलभूत (&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "पुन्हस्थापित करा (&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "लागू करा (&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "सुरु करा (&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "मदत (&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "बंद करा (&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "बाहेर पडा (&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "वर्तमान नियंत्रक"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "ओलफ स्मिट"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "उपयोगिता सुधारणा"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "जेफ रोश"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "मूळ लेखक"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "जो बेट्स"

View file

@ -1,214 +0,0 @@
# Translation of kmousetool to Norwegian Bokmål
#
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2003, 2012.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004.
# Nils Kristian Tomren <slx@nilsk.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-10 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dra-tid må være mindre enn eller lik hviletid."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ugyldig verdi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i den aktive modulen.\n"
"Vil du bruke endringene før oppsettsvinduet lukkes, eller forkaste "
"endringene?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Lukker oppsettsvinduet"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i den aktive modulen.\n"
"Vil du ta i bruk endringene før KMousetool avsluttes, eller skal endringene "
"forkastes?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Avslutter KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Sett opp KMousetool …"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMousetool &håndbok"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om KMousetool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dra-t&id (0.1 s) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste bevegelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på musgester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "H&viletid (0.1s) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t dra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standarder"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Start med &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Hør&bart klikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool fortsetter å kjøre i bakgrunnen etter at du lukker dette "
"dialogvinduet. For å endre innstillinger kan du starte KMouseTool igjen "
"eller bruke KDEs systemkurv."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Forbedringer"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,210 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Low Saxon
# translation of kmousetool.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2014.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-15 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "De Dreegtiet mutt körter as oder liek mit de Stahtiet wesen."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Leeg Weert"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Anhollen"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr dat Instellfinster tomaakt warrt, oder "
"wegsmieten?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Instellfinster warrt tomaakt"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"De Ännern in dit Moduul sünd noch nich sekert.\n"
"Wullt Du de Ännern anwennen, ehr \"KMouseTool\" tomaakt warrt, oder "
"wegsmieten?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMouseTool beennen"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &instellen..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool-&Handbook"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Ö&ver KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dreegt&iet (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Lüttst Bewegen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Klicken dör Straken anmaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "S&tahtiet (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Plietsch Dregen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Stan&dardweerten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "T&orüchsetten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Anwennen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&Mit KDE starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Höörbor Klick"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool warrt as Achtergrundprogramm wiederlopen, wenn Du dissen Dialoog "
"tomaakst. Wenn Du de Instellen ännern wullt., start KMouseTool nieg oder "
"bruuk den Systeemafsnitt vun KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hülp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Tomaken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Beennen"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Pleger opstunns"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Verbetern vun de Bruukborkeit"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Dutch
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Proefgelezen 8-10-2003 Paul Baardman <paul.baardman@euronet.nl>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2009.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-06 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
# nagelezen op 1-11-2009
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"De duur van de sleeptijd dient korter dan of gelijk aan de de duur van het "
"verblijf te zijn."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ongeldige waarde"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Er zijn niet-opgeslagen gegevens in de actieve module.\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen voordat u het venster sluit?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Het configuratievenster wordt gesloten"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Er zijn niet-opgeslagen gegevens in de actieve module.\n"
"Wilt u de wijzigingen opslaan of verwerpen voordat u KMouseTool?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMouseTool wordt afgesloten"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "KMouseTool &instellen..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool-&handboek"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "Info over &KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Sleept&ijdsduur (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimum beweging:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Lijnen &inschakelen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Verblijftijdsduur (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "In&telligent slepen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standaard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Ongedaan &maken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Toepassen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Starten met &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Hoorbare klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Nadat u deze dialoog hebt gesloten zal KMouseTool als achtergrondproces "
"actief blijven. Om instellingen opnieuw te wijzigen kunt u KMouseTool "
"herstarten of op het pictogram in het systeemvak klikken."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Starten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Sl&uiten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "A&fsluiten"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Huidige onderhouder"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Bruikbaarheidsverbeteringen"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,210 +0,0 @@
# Translation of kmousetool to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dra-tida kan ikkje vera større enn kviletida."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ugyldig verdi"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "Sta&rt"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det er ulagra endringar i denne modulen.\n"
"Vil du ta i bruk endringane før oppsettsvindauget vert lukka, eller vil du "
"forkasta endringane?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Lukkar oppsettsvinduet"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Det er ulagra endringer i denne modulen.\n"
"Vil du ta i bruk endringane før programmet vert avslutta, eller vil du "
"forkasta endringane?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Avsluttar musverktøy"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Set opp musverktøy …"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Musverktøy-&handbok"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om Musverkøy"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Musverktøy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Dra-tid (⅟₁₀ sekund):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minste rørsle:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "S&lå på muserørsler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Kviletid (⅟₁₀ sekund):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "S&mart dra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "S&xtart med KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Høyrbart klikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Programmet held fram med å køyra i bakgrunnen etter at du lukkar dette "
"vindauget. For å endra innstillingar, kan du starta programmet om att eller "
"bruka systemtrauet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Forbetringar i grensesnittet"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Opphavsperson"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,206 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Panjabi
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 08:39+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸਸੰਦ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ(&C)..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਹੱਥਲੀ ਕਿਤਾਬ(&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ ਬਾਰੇ(&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "ਕੇਮਾਊਸ ਸੰਦ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸਮਾਂ(&i) (1/10 ਸਕਿੰਟ):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚਾਲ(&M):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "ਸਟਰੋਕ ਯੋਗ(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
#, fuzzy
#| msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "ਸੁੱਟਣ ਸਮਾਂ(&i) (1/10 ਸਕਿੰਟ):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "ਮੂਲ(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "KDE ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ(&K)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "ਸੁਣਨਯੋਗ ਕਲਿੱਕ(&u)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "ਮੱਦਦ(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾਓ(&Q)"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "ਲਾਭਦਾਇਕ ਸੁਧਾਰ"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""

View file

@ -1,214 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Paweł Potrykus <pegaz@nowyport.pl>, 2003.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2009.
# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Paweł Potrykus"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "pegaz@nowyport.pl"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Czas do rozpoczęcia przeciągania musi być mniejszy lub równy opóźnieniu "
"kliknięcia."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Niewłaściwa wartość"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Uruchom"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Istnieją niezapisane zmiany w aktywnym module.\n"
"Czy chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna konfiguracji, czy je "
"odrzucić?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zamykanie okna konfiguracji"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Istnieją niezapisane zmiany w aktywnym module.\n"
"Czy chcesz zastosować zmiany przed zakończeniem KMouseTool, czy je odrzucić?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Kończenie KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Kon&figuracja KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Podręcznik KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Czas do rozpoczęcia przec&iągania (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimalne przesunięcie:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Włącz ud&erzenie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Opóźnienie k&liknięcia (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Spry&tne przeciągnięcie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Domyślne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Z&resetuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Zastosuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Uruchom z &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Głośne kliknięcie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Po zamknięciu tego okna KMouseTool będzie uruchomiony w tle. Aby ponownie "
"zmienić ustawienia, zrestartuj KMouseTool, bądź użyj tacki systemowej KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Uruchom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zamknij"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Za&kończ"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Obecny opiekun"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Usprawnienia"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Pierwotny autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,206 +0,0 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KMouseTool Olaf Jeff Schmi Gunnar Joe Roush Dt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Schmidt Betts\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "morais@kde.org,zepires@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "O tempo de arrasto deve ser menor ou igual ao tempo de permanência."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor Inválido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou "
"quer esquecer as modificações?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "A Fechar a Janela de Configuração"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
"Deseja aplicar as alterações antes de sair do KMouseTool ou quer esquecer as "
"modificações?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "A Sair do KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurar o KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual do KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Acerca do KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &arrasto (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Activar os &traços"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &permanência (1/10 s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Arrastamento inteli&gente"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Pre&definições"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Iniciar com o &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Click a&udível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool vai passar a executar-se como uma aplicação de segundo plano "
"quando fechar esta janela. Para alterar a configuração, reiniciar o "
"KMouseTool ou utilize a bandeja do sistema."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Sair"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Manutenção actual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Melhorias de usabilidade"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,218 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# João Emanuel <joaoemanuel@terra.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-12 09:23-0300\n"
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "João Emanuel, Felipe Miguel Jorge Arruda, André Marcelo Alvarenga"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"joaoemanuel@terra.com.br, felipemiguel@gmail.com, andrealvarenga@gmx.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"O tempo de arrasto é obrigado a ser menor ou igual ao tempo de interrupção."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor inválido"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Parar"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Existem alterações no módulo ativo que não foram salvas.\n"
"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou "
"prefere descartá-las?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Fechando janela de configuração"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Existem alterações no módulo ativo que não foram salvas.\n"
"Deseja aplicar as alterações antes de sair do KMousetool ou prefere descartá-"
"las?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Saindo do KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurar o KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manual do KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Sobre o KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Tempo de arrasto (1/10s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Movimento mínimo:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Habilitar traços"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Tempo de &interrupção (1/10s):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "A&rrasto rápido"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Padrões"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Restaurar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplicar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Iniciar com o &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Clique audível"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"O KMouseTool será executado como um aplicativo em segundo plano após você "
"fechar esta janela. Para alterar as configurações novamente, reinicie-o ou "
"use a área de notificação do KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Iniciar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Aj&uda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Sai&r"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Melhorias de usabilidade"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,219 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr ""
"Timpul de tragere trebuie să fie mai mic sau egal cu timpul de staționare."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valoare eronată"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Oprește"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pornește"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Există modificări nesalvate în modulul activ.\n"
"Doriți să aplicați modificările înainte de a închide fereastra de "
"configurare sau elimin modificările?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Închidere fereastră de configurare"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Există modificări nesalvate în modulul activ.\n"
"Doriți să aplicați modificările înainte de a închide KMouseTool sau să le "
"elimin?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Terminare KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Configurează KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Manualul KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Despre KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Configurări"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "T&imp de tragere (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Mișcare minimă:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Activează apăsările"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Timp de &staționare (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Tragere &inteligentă"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Implicite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Reinițializează"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Aplică"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Pornește odată cu &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Clic a&udibil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"După ce veți închide acest dialog, KMouseTool va rula în fundal. Pentru a "
"schimba din nou setările, reporniți KMouseTool sau folosiți iconița din tava "
"de sistem a KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Pornește"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Ajutor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "În&chide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "I&eși"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
#| "(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Gunnar Schmi Dt"
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmi Dt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabil actual"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Îmbunătățiri de uzabilitate"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,220 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po into Russian
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
# translation of kmousetool.po to Russian
#
# Copyright (C) 2003 KDE Russian translation team.
#
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:39+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Недопустимое значение"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "З&апуск"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
"изменения перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закрытие окна настроек"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить "
"изменения перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Выход из KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О программе KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимальное движение:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Включить &биения"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Умное перетаскивание"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "По &умолчанию"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Запускать при &старте KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучивание нажатия"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool будет работать «в фоне» как только вы закроете этот диалог.\n"
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
"системный лоток KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "З&апуск"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "В&ыйти"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© Jeff Roush, 2002-2003\n"
"© Gunnar Schmidt, 2003"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущий разработчик"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Улучшения в использовании программы"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Автор программы"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,205 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Slovak
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas ťahania musí byť menší alebo rovný zdržania."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Zlá hodnota"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Za&staviť"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Spustiť"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n"
"Chcete pred zatvorením okna nastavenia zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvorenie okna nastavenia"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Aktívny modul obsahuje neuložené zmeny.\n"
"Chcete pred ukončením KMousetool zmeny použiť alebo sa majú zahodiť?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Ukončujem KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Nas&taviť KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "P&ríručka KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas ťa&hania (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimálny posun:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Povoliť ťahy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas &zdržania (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Inteligentné ťahanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Š&tandardné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Vrátiť pôvodné"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Použiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Spustiť s &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Počuteľné klikanie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bude po zatvorení tohto dialógu bežať na pozadí. Ak budete chcieť "
"zmeniť nastavenie, použite systémovú lištu KDE alebo znovu spustite "
"KMouseTool."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Spustiť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zavrieť"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Koniec"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Vylepšenia použiteľnosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,212 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po to Slovenian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2009, 2012.
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Mernik"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Čas vlečenja mora biti enak ali manjši času zadrževanja."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Neveljavna vrednost"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Začni"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"V dejavnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Ali želite uveljaviti spremembe pred zaprtjem nastavitvenega okna ali jih "
"zavreči?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zapiranje nastavitvenega okna"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"V dejavnem modulu so neshranjene spremembe.\n"
"Ali želite uveljaviti spremembe pred zaprtjem KMousetool ali jih zavreči?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Zapiranje KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Nastavi KMouseTool ..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priročnik za KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Čas &vlečenja (1/10 sek.):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanjši premik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Omo&goči udarce"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Čas zadrževanja (1/10 sek.):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pametno vlečenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "Privzete vre&dnosti"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ponastavi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Uveljavi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Zaženi s &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Slišen klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool bo tekel kot program v ozadju po zaprtju tega pogovornega okna. "
"Da bi spet spremenili nastavitve, znova zaženite KMouseTool ali uporabite "
"sistemsko vrstico KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Začni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Konča&j"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni vzdrževalec"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Izboljšave uporabnosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,215 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић,Младен Пејаковић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Неваљана вредност"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Зау&стави"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измена у активном модулу.</p><p>Желите ли да примените "
"измене пре затварања прозора за подешавање, или да их одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Затварање прозора за подешавање"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измена у активном модулу.</p><p>Желите ли да примените "
"измене пре напуштања К‑мишоклика, или да их одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Напуштање К‑мишоклика"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Подеси К‑мишоклик..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Приручник за К‑мишоклик"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О К‑мишоклику"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "К‑мишоклик"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Време п&ревлачења (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Најмањи померај:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Исцртавај потезе"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Време пре&бивања (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Паме&тно превлачење"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Подразумевано"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетуј"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "При&мени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "По&крени заједно са КДЕ‑ом"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Ч&ујни клик"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"К‑мишоклик ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Поставке "
"можете накнадно променити или поновним покретањем К‑мишоклика или преко "
"КДЕ‑ове системске касете."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Пом&оћ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Напусти"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Џеф Роуш\n"
"© 2003, Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Олаф Јан Шмит"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Побољшања употребљивости"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Џеф Роуш"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Џо Бетс"

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Часлав Илић,Младен Пејаковић"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Време превлачења мора бити мање или једнако времену пребивања."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Неваљана вриједност"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Зау&стави"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измијена у активном модулу.</p><p>Желите ли да "
"примијените измјене прије затварања прозора за подешавање, или да их "
"одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Затварање прозора за подешавање"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Има несачуваних измијена у активном модулу.</p><p>Желите ли да "
"примијените измјене прије напуштања К‑мишоклика, или да их одбаците?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Напуштање К‑мишоклика"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Подеси К‑мишоклик..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Приручник за К‑мишоклик"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О К‑мишоклику"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "К‑мишоклик"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Вријеме п&ревлачења (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Најмањи помјерај:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Исцртавај потезе"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Вријеме пре&бивања (десетинки):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Паме&тно превлачење"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Подразумијевано"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Ресетуј"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "При&мијени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "По&крени заједно са КДЕ‑ом"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Ч&ујни клик"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"К‑мишоклик ће радити у позадини пошто затворите овај дијалог. Поставке "
"можете накнадно промијенити или поновним покретањем К‑мишоклика или преко "
"КДЕ‑ове системске касете."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Покрени"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Пом&оћ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Напусти"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Џеф Роуш\n"
"© 2003, Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Гунар Шмит"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тренутни одржавалац"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Олаф Јан Шмит"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Побољшања употребљивости"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Џеф Роуш"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Џо Бетс"

View file

@ -1,216 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Mladen Pejaković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Nevaljana vrijednost"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmijena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da "
"primijenite izmjene prije zatvaranja prozora za podešavanje, ili da ih "
"odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaranje prozora za podešavanje"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmijena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da "
"primijenite izmjene prije napuštanja Kmišoklika, ili da ih odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Napuštanje Kmišoklika"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Podesi Kmišoklik..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priručnik za Kmišoklik"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O Kmišokliku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmišoklik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme p&revlačenja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomjeraj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Iscrtavaj poteze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vrijeme pre&bivanja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Podrazumijevano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Pri&mijeni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa KDEom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Kmišoklik će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Postavke "
"možete naknadno promijeniti ili ponovnim pokretanjem Kmišoklika ili preko "
"KDEove sistemske kasete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Pom&oć"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Napusti"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Džef Rouš\n"
"© 2003, Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Jan Šmit"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Džef Rouš"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Džo Bets"

View file

@ -1,215 +0,0 @@
# Translation of kmousetool.po into Serbian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2003, 2009, 2012.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2009.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-17 13:21+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Mladen Pejaković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,pejakm@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Vreme prevlačenja mora biti manje ili jednako vremenu prebivanja."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Nevaljana vrednost"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "Zau&stavi"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da primenite "
"izmene pre zatvaranja prozora za podešavanje, ili da ih odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Zatvaranje prozora za podešavanje"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"<p>Ima nesačuvanih izmena u aktivnom modulu.</p><p>Želite li da primenite "
"izmene pre napuštanja Kmišoklika, ili da ih odbacite?</p>"
# >> @title:window
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Napuštanje Kmišoklika"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Podesi Kmišoklik..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Priručnik za Kmišoklik"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&O Kmišokliku"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmišoklik"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Vreme p&revlačenja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Najmanji pomeraj:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Iscrtavaj poteze"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Vreme pre&bivanja (desetinki):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Pame&tno prevlačenje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Podrazumevano"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Resetuj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "Pri&meni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Po&kreni zajedno sa KDEom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Č&ujni klik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Kmišoklik će raditi u pozadini pošto zatvorite ovaj dijalog. Postavke "
"možete naknadno promeniti ili ponovnim pokretanjem Kmišoklika ili preko "
"KDEove sistemske kasete."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Pokreni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "Pom&oć"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Napusti"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 20022003, Džef Rouš\n"
"© 2003, Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunar Šmit"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Trenutni održavalac"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Jan Šmit"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Poboljšanja upotrebljivosti"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Džef Rouš"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Džo Bets"

View file

@ -1,211 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Swedish
# Översättning kmousetool.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2007, 2009, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Dragtiden måste vara mindre än eller lika med hålltiden."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ogiltigt värde"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Starta"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
"Vill du verkställa ändringarna innan inställningsfönstret stängs, eller "
"kasta ändringarna?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Stänger inställningsfönster"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Det finns osparade ändringar i den aktiva modulen.\n"
"Vill du verkställa ändringarna innan du avslutar Kmousetool, eller kasta "
"ändringarna?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Avslutar Kmousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "A&npassa Kmousetool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Handbok Kmousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Om Kmousetool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Kmousetool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Dragt&id (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Minimal rörelse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Aktiv&era musgester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Hålltid (1/10 sek):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "Smar&t drag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Förval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "Åte&rställ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "V&erkställ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Starta med &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "Hör&bart klick"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Kmousetool körs som ett bakgrundsprogram efter dialogrutan stängts. För att "
"ändra inställningen igen, starta om Kmousetool eller använd KDE:s "
"systembricka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Starta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "Stän&g"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© 2002-2003, Jeff Roush\n"
"© 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuvarande utvecklare"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Förbättringar av användarvänlighet"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,213 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Osman Yüksel <yuxel@sonsuzdongu.com>, 2005
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2008,2012
# Serhat Demirkol <serhat_demirkol@yahoo.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeaccessibility-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/kdeaccessibility-"
"k-tr/language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Yıldız Kardeşler"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "turkishprogram@xposta.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Taşıma zamanı yerleştirme zamanına eşit veya daha küçük olmalıdır."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Geçersiz Değer"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Dur"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "&Başla"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"Ayarlar penceresini kapatmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa "
"iptal edilmelerini mi istiyorsunuz?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Ayar Pencereci Kapatılıyor"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Etkin modülde kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"KMousetool'dan çıkmadan önce değişikliklerin uygulanmasını mı yoksa iptal "
"edilmelerini mi istiyorsunuz? "
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "KMousetool kapatılıyor"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "Fare Aracı A&yarları..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Fare Aracı &ElKitabı"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Fare Aracı Hakkında"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "Fare Aracı"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Seçenekler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Taşıma &süresi (1/10 saniye):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&En kısa taşıma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "&Çizgileri Aç"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Yerleşme zamanı(1/10 saniye):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Akıllı sürükleme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Öntanımlılar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Sıfırla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Uygula"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "&KDE ile başla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "D&uyulabilir tıklama"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"Fare Aracı bu pencere kapanana kadar arkaplan uygulaması olarak çalışacak. "
"Seçenekleri tekrar değiştirmek için, Fare aracını tekrar başlatın ve KDE "
"sistem çekmecesini kullanın."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Başla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "&Çıkış"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Şimdiki yürütücü"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Kullanım geliştirimleri"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,198 +0,0 @@
# Uyghur translation for kmousetool.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:05+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "توختا(&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "باشلا(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr ""
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "K چاشقىنەك قورالى"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكى(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "قوللان(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "باشلا(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "ياردەم(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "ياپ(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "ئاخىرلاشتۇر(&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "نۆۋەتتىكى مەسئۇلى"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "ئەسلى ئاپتور"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr ""

View file

@ -1,210 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Ukrainian
# Translation of kmousetool.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "iip@telus.net"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Тривалість затримки не може бути більшою за час перетягання."
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "Некоректне значення"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "Ст&арт"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна налаштування чи відкинути всі "
"зміни?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закриття вікна налаштування"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"В активному модулі є незбережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед закриттям KMousetool чи відкинути всі зміни?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Вихід з KMousetool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Налаштувати KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "Підру&чник по KMousetool"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&Про KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "&Час перетягання (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Мінімальний рух:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Увімкнути &штрихи-натискання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "Час за&тримки (1/10 сек):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Кмітливе перетягування"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "&Типові значення"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "&Скинути"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "&Застосувати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Запускати разом з &KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучення клацання"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool продовжуватиме працювати у фоновому режимі після закриття цього "
"вікна. Щоб знов змінити цей параметр, перезапустіть KMouseTool або "
"скористайтесь системним лотком KDE."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "&Почати"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "&Довідка"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "Ви&йти"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"© Jeff Roush, 20022003\n"
"© Gunnar Schmidt, 2003"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "Поточний супровід"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "Вдосконалення для користування"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "Перший автор"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,208 +0,0 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Xiaobin Ding <dingxb@nwnu.edu.cn>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2007-2009.
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 10:05+0800\n"
"Last-Translator: Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "KDE 中国"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-china@kde.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "拖动时间必须小于或等于悬停时间"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "无效数值"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "开始(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
"您希望在关闭配置窗口之前应用或者放弃这些更改吗?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "正在关闭配置窗口"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"在激活的模块里有尚未保存的更改。\n"
"您希望在退出 K 鼠标工具之前应用或者放弃这些更改吗?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "正在退出 K 鼠标工具"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "配置 K 鼠标工具(&C)..."
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "K 鼠标工具手册(&H)"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "关于 K 鼠标工具(&A)"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "K 鼠标工具"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖动时间(1/10 秒)(&I)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移动(&M)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "启用击键音(&E)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "悬停时间(1/10 秒)(&W)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "智能拖动(&T)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "默认(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "应用(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "与 &KDE 同步启动"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "有声点击(&U)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"K 鼠标工具在您关闭这个对话框后将作为后台程序运行。若要再次改变设置,重启 K 鼠"
"标工具或者使用 KDE 系统托盘。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "开始(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003Jeff Roush\n"
"(c) 2003Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "当前维护者"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "可用性改进"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"

View file

@ -1,209 +0,0 @@
# translation of kmousetool.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Keng-Tso Ou <jupiter@ocool.org>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2009.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 07:54+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Keng-Tso Ou"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "jupiter@ocool.org"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "拖曳時間必須小於或等於停留時間。"
#: kmousetool.cpp:413
msgid "Invalid Value"
msgstr "無效值"
#: kmousetool.cpp:483 kmousetool.cpp:630
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S"
#: kmousetool.cpp:485 kmousetool.cpp:610 kmousetool.cpp:633
msgctxt "Start tracking the mouse"
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#: kmousetool.cpp:555
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br/>您想要在關閉設定視窗前 套用這些變更或者捨棄這"
"些變更?"
#: kmousetool.cpp:556
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "正在關閉設定視窗"
#: kmousetool.cpp:575
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"目前的模組有未儲存的變更。<br/>您想要在離開KMousetool前 套用這些變更或者捨棄"
"這些變更?"
#: kmousetool.cpp:576
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "正在離開 KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:613
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "設定 KMouseTool...&C"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "KMouseTool 手冊(&H"
#: kmousetool.cpp:618
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "關於 KMouseTool&A"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KMouseToolUI)
#: kmousetoolui.ui:13 main.cpp:32 main.cpp:37
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: kmousetoolui.ui:41
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:83
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "拖曳時間 (1/10 秒)&i"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, movementLabel)
#: kmousetoolui.ui:133
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "最小移動距離(&M"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStroke)
#: kmousetoolui.ui:159
msgid "&Enable strokes"
msgstr "啟用 strokes&E"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dwellTimeLabel)
#: kmousetoolui.ui:172
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "停留時間 (1/10 秒)&w"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbDrag)
#: kmousetoolui.ui:182
msgid "Smar&t drag"
msgstr "聰明拖曳(&t"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonDefault)
#: kmousetoolui.ui:200
msgid "&Defaults"
msgstr "預設值(&D)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonReset)
#: kmousetoolui.ui:207
msgid "&Reset"
msgstr "重置(&R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonApply)
#: kmousetoolui.ui:230
msgid "&Apply"
msgstr "套用(&A)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStart)
#: kmousetoolui.ui:239
msgid "Start with &KDE"
msgstr "與KDE同時啟動&K"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbClick)
#: kmousetoolui.ui:246
msgid "A&udible click"
msgstr "按鍵發聲(&u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: kmousetoolui.ui:270
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. "
"To change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool 在您關閉這個對話框後,將在背景中執行。要再改變設定,請重新啟動 "
"KMouseTool 或者使用 KDE 系統工具列。"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonStartStop)
#: kmousetoolui.ui:308
msgid "&Start"
msgstr "開始(&S)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonHelp)
#: kmousetoolui.ui:325
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonClose)
#: kmousetoolui.ui:348
msgid "&Close"
msgstr "關閉(&C)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonQuit)
#: kmousetoolui.ui:355
msgid "&Quit"
msgstr "離開(&Q)"
#: main.cpp:39
msgid ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Jeff Roush\n"
"(c) 2003, Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Gunnar Schmidt"
msgstr "Gunnar Schmidt"
#: main.cpp:41
msgid "Current maintainer"
msgstr "現任維護者"
#: main.cpp:42
msgid "Olaf Schmidt"
msgstr "Olaf Schmidt"
#: main.cpp:42
msgid "Usability improvements"
msgstr "改善可用情形"
#: main.cpp:43
msgid "Jeff Roush"
msgstr "Jeff Roush"
#: main.cpp:43
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:45
msgid "Joe Betts"
msgstr "Joe Betts"