mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 18:42:54 +00:00
generic: remove translations for removed projects
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
8e2336dc82
commit
ba148064b6
55 changed files with 0 additions and 4582 deletions
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 16:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لقد أصبحت المساحة الحرة في مجلد البيت منخفضة (حاليا %2%, %1 ميجابايت حر). \n"
|
||||
"هل ترغب بتشغيل مدير الملفات لتزيد من المساحة الحرة في القرص الصلب؟"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "افتح مدير الملفات"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "لا تفعل شيئا"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "اضبط التحذير"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "مكن التحذير عند انخفاض المساحة الحرة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "قم بالتحذير عندما تصبح المساحة الحرة أقل من:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " م.بايت"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "أقل مساحة حرة متبقية قبل البدء في إشعار المستخدم."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "هل إشعار المساحة الحرة مفعل."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Bulgarian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 23:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свободното пространство в домашната ви папка е малко (в момента – %2%, %1 "
|
||||
"MiB).\n"
|
||||
"Да се зареди ли файловия мениджър, за да разчистите малко дисково "
|
||||
"пространство?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Отваряне на файловия мениджър"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Да не се прави нищо"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Настройки на предупреждението"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Общи"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Предупреждение при малко свободно място"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Предупреждение при свободно място под:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Минимално свободно място преди уведомяване на потребителя."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Дали е включено уведомяване за свободно място."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Bosnian translation for kdebase-workspace
|
||||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||||
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase-workspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-03 14:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
|
||||
"Language: bs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:04+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponestaje vam prostora na disku za lični direktorij (trenutno %2%, %1 MiB "
|
||||
"slobodno).\n"
|
||||
"Želite li da pokrenete menadžer datoteka da oslobodite nešto prostora?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otvori menadžer datoteka"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne radi ništa"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Podesi upozorenje"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Omogući upozorenje na malo prostora na disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Upozori kada slobodan prostor spadne ispod:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Najmanje slobodnog prostora prije upozoravanja korisnika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Da li je obavještenje o slobodnom prostoru uključeno."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està exhaurint l'espai del disc de la vostra carpeta personal (actualment "
|
||||
"%2%, %1 MiB lliures).\n"
|
||||
"Voleu executar un gestor de fitxers per alliberar espai del disc?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Obre el gestor de fitxers"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "No facis res"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configura l'avís"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activa l'avís d'escàs espai lliure"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisa quan l'espai lliure sigui menys de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Espai lliure mínim abans de notificar a l'usuari."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "És l'activació de la notificació d'espai lliure."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po to Catalan
|
||||
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està exhaurint l'espai del disc de la vostra carpeta personal (actualment "
|
||||
"%2%, %1 MiB lliures).\n"
|
||||
"Voleu executar un gestor de fitxers per alliberar espai del disc?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Obri el gestor de fitxers"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "No faces res"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configura l'avís"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activa l'avís d'escàs espai lliure"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisa quan l'espai lliure siga menys de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Espai lliure mínim abans de notificar a l'usuari."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "És l'activació de la notificació d'espai lliure."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2014.
|
||||
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 00:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na disku nebo v domovské složce dochází volné místo (v současnosti %2%, %1 "
|
||||
"MiB volné).\n"
|
||||
"Přejete si spustit správce souborů, kde byste promazali soubory zabírající "
|
||||
"místo?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otevřít správce souborů"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nedělat nic"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Nastavit varování"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecné"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Povolit varování při málo místa na disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Varovat, pokud volné místo klesne pod:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum volného místa, kdy uživatel začne být upozorňován."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Je informace o volném místě zapnuta."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 10:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du er ved at løbe tør for diskplads i din hjemmemappe (aktuelt %2%, %1 MiB "
|
||||
"ledig).\n"
|
||||
"Vil du gerne køre filhåndtering for at frigøre diskplads?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Åbn filhåndtering"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Gør intet"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Indstil advarsel"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Aktivér advarsel ved lav diskplads"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Advar når ledig diskplads er under:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum ledig diskplads før brugeren får besked."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Er bekendtgørelsen af ledig plads aktiveret."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2009.
|
||||
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2010.
|
||||
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010.
|
||||
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
|
||||
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-07 13:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Festplattenpartition, auf der Ihr persönlicher Ordner gespeichert ist, "
|
||||
"hat kaum noch freien Speicherplatz (aktuell %2 %, %1 MiB frei).\n"
|
||||
"Möchten Sie einen Dateimanager ausführen, um Daten zu löschen und "
|
||||
"Speicherplatz freizugeben?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Dateimanager öffnen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nichts unternehmen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Warnmeldung einrichten"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allgemein"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Warnung vor wenig Speicherplatz aktivieren"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Warnen, wenn der freie Speicherplatz kleiner ist als:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mindestmaß an freiem Speicherplatz, bevor der Benutzer benachrichtigt wird."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Ist die Speicherplatz-Benachrichtigung aktiv?"
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Petros Vidalis <p_vidalis@hotmail.com>, 2010.
|
||||
# Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 05:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σας απομένει ελάχιστος χώρος δίσκου στον προσωπικό φάκελο (αυτή τη στιγμή "
|
||||
"%2%, %1 MiB ελεύθερα).\n"
|
||||
"Θέλετε να εκτελέσετε ένα διαχειριστή αρχείων για να ελευθερώσετε χώρο δίσκου;"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Καμία ενέργεια"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση προειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Γενικά"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση προειδοποίησης χαμηλής χωρητικότητας δίσκου"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Προειδοποίηση όταν ο ελεύθερος χώρος είναι κάτω από:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Ελάχιστος ελεύθερος χώρος πριν την ειδοποίηση του χρήστη."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Η ειδοποίηση ελεύθερου χώρου είναι ενεργοποιημένη."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 17:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Open File Manager"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Do Nothing"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configure Warning"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Enable low disk space warning"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Warn when free space is below:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Is the free space notification enabled."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kded_susefreespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le queda poco espacio de disco en su carpeta personal (actualmente un %2%, "
|
||||
"%1 MiB libres).\n"
|
||||
"¿Desea abrir un gestor de archivos para liberar algo de espacio?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir gestor de archivos"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "No hacer nada"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurar advertencias"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activar advertencia de poco espacio en disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisar cuando el espacio libre sea menor de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mínimo espacio libre a partir del que se empezará a notificar al usuario."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Si la notificación de espacio libre está activada."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 21:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||||
"Language: et\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinu kodukataloogis on õige vähe kettaruumi alles (praegu %2%, %1 MiB "
|
||||
"vaba).\n"
|
||||
"Kas käivitada failihaldur, et ruumi veidi juurde teha?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Ava failihaldur"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ära tee midagi"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Hoiatuse seadistamine"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Üldine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Kettaruumi nappuse hoiatuse lubamine"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Hoiatus, kui vaba ruumi on vähem kui:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimaalne vaba ruum, mille järel kasutajat teavitatakse."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Kas vaba ruumi nappuse teavitamine on lubatud."
|
|
@ -1,86 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po to Euskara/Basque (eu).
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2010, 2014.
|
||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 23:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Karpeta nagusian diskoko leku gutxi gelditzen ari zaizu (une honetan, % %2, "
|
||||
"%1 MiB aske).\n"
|
||||
"Fitxategi-kudeatzailea exekutatu nahi duzu diskoan lekua egiteko?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Ireki fitxategi-kudeatzailea"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ez egin ezer"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Konfiguratu abisua"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Gaitu disko leku gutxi abisua"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Abisatu leku askea balio honetatik jaisten denean:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabiltzaileari jakinarazpenak bidaltzen hasi aurretiko gutxieneko leku "
|
||||
"askea."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Leku askearen jakinarazpena gaituta dago?"
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-11 02:37+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شما در پوشهی خانگیتان با کمبود فضا مواجهید (درحالحاضر %2%, %1 MiB آزاد).\n"
|
||||
"آیا مایلید که مدیر پرونده را برای ایجاد مقداری فضای خالی اجرا کنید؟"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "مدیر پرونده را بازکن"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "کاری نکن"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "پیکربندی اخطار"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عمومی"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "فعال کردن اخطار فضای کم دیسک"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "وقتی فضای دیسک کمتر از این مقدار است اخطار بده:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "حداقل فضای خالی قبل از اینکه کاربر شروع کند خبر داده شود."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "آیا اطلاع دهندهی فضای خالی فعال شدهاست."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2010.
|
||||
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
#
|
||||
# KDE Finnish translation sprint participants:
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 23:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:18+0000\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kotikansiosi levytila on käymässä vähiin (vapaana nyt %2 %, %1 MiB). "
|
||||
"Haluatko käynnistää tiedostonhallinnan vapauttaaksesi levytilaa?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Avaa tiedostonhallinta"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Älä tee mitään"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Varoituksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Yleistä"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Varoita vähäisestä levytilasta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Varoita, kun vapaata tilaa on alle:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Vähimmäislevytila, ennen kuin käyttäjää varoitetaan."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Onko vapaan tilan varoitus käytössä."
|
|
@ -1,86 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-12 15:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pujol <guill.p@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'espace disque disponible sur votre dossier personnel est faible "
|
||||
"(actuellement %2 %, %1 Mio disponible).\n"
|
||||
"Voulez-vous lancer un gestionnaire de fichiers pour libérer de l'espace "
|
||||
"disque ?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne rien faire"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurer l'alarme"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activer l'avertissement d'espace disque faible"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avertir quand l'espace disponible est inférieur à :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " Mio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espace disque minimal disponible avant que l'utilisateur ne soit averti."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Indique si la notification d'espace disponible est activée."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Irish translation of freespacenotifier
|
||||
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the freespacenotifier package.
|
||||
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 06:59-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ga\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||||
"3 : 4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níl go leor spás saor i d'fhillteán baile (faoi láthair %2%, %1 MiB saor).\n"
|
||||
"An bhfuil fonn ort bainisteoir comhad a úsáid anois chun spás diosca a "
|
||||
"oscailt?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Oscail Bainisteoir Comhad"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ná Déan Faic"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Cumraigh an Rabhadh"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ginearálta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Cumasaigh rabhadh nuair a bheidh spás diosca gann"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Tabhair rabhadh nuair a bheidh níos lú ná an mhéid seo spáis:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Íosmhéid spáis shaoir sula dtabharfar fógra don úsáideoir."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "An bhfuil fógraí spáis cumasaithe?"
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a esgotar o espazo no disco para o cartafol persoal (agora ten o %2%, "
|
||||
"%1MiB libres).\n"
|
||||
"Desexa executar un xestor de ficheiros para liberar espazo?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir o xestor de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Non facer nada"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurar a advertencia"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Xeral"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activar o aviso por pouco espazo no disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisar cando teña menos espazo que:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "O espazo libre mínimo antes de notificarllo ao usuario."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Está activada a advertencia por esgotar o espazo no disco."
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-17 21:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Hebrew\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"שטח הדיסק הפנוי בתיקיית הבית אוזל (כרגע %2%, %1 מ\"ב פנויים).\n"
|
||||
"האם ברצונך להפעיל את מנהל הקבצים כדי לפנות מקום בתיקיית הבית?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "פתח את מנהל הקבצים"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "התעלם"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "הגדר אזהרה"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "כללי"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "הזהר כשהמקום הפנוי אוזל"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "הזהר כשהמקום הפנוי יורד מתחת ל:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " מ\"ב"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "המקום הפנוי שממנו ומטה המשתמש יתחיל לקבל התרעות."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "האם ההתרעה על מקום פנוי מופעלת."
|
|
@ -1,80 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Hindi
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 00:20+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: G Karunakar\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: hi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक खोलें "
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "कुछ नहीं करें"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "चेतावनी बनाएँ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "साधारण"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "सक्षम करें निम्न डिस्क स्थान चेतावनी"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "चेतावनी दें जब स्थान नीचे है:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr "मेबा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "न्यूतम खाली स्धान जिसके उपर उपयोक्ता को चेताना है"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "क्या खाली स्थान सूचना सक्षम है"
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier to Croatian
|
||||
#
|
||||
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-21 22:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nestaje Vam diskovnog prostora u Vašoj osobnoj mapi (trenutno %2%, %1 MiB "
|
||||
"slobodno).\n"
|
||||
"Želite li pokrenuti upravitelja datoteka kako bi oslobodili diskovni prostor?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otvori upravitelj datoteka"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ništa ne poduzimaj"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Podesi upozorenje"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opće"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Omogući upozorenje o manjku diskovnog mjesta"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Upozori kad je slobodnog mjesta manje od:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum slobodnog mjesta prije nego se obavijesti korisnika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Je li obavijest o slobodnom mjestu omogućena."
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kevés a lemezterület a saját könyvtárában (jelenleg %2%, %1 MiB szabad).\n"
|
||||
"Szeretne elindítani egy fájlkezelőt lemezterületet felszabadításához?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Fájlkezelő megnyitása"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne tegyen semmit"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetési beállítások"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Általános"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Kevés lemezterületről szóló értesítés bekapcsolása"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Figyelmeztessen, ha a szabad lemez terület kevesebb mint:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum szabad hely a felhasználói értesítések megkezdése előtt."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Be van-e kapcsolva a szabadhely-értesítés."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 12:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu ha pauc spatio libere sur le disco de tu dossier domo (currentemente %2%,"
|
||||
"%1 MiB libere).\n"
|
||||
"Tu vole executar un gerente de file pro liberar un pauc de spatio de disco?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Aperi gerente de file"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nihil facer"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configura aviso"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Habilita aviso de pauc spatio de disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisa quando spatio libere es infra:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr "MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Spatio minime libere ante que le usator es notificate."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Il ha habilitate le notification de spatio libere."
|
|
@ -1,87 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Icelandic
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-31 09:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Það er orðið lítið pláss eftir í heimamöppunni þinni (/home/ er núna %2%, %1 "
|
||||
"MiB eru laus).\n"
|
||||
"Viltu ræsa núna skráastjóra til að reyna að losa um eitthvað af plássi?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Opna skráastjóra"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Gera ekkert"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Stilla aðvaranir"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Almennt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Virkja aðvörun vegna lítils diskpláss"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Aðvara þegar laust pláss er undir:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minnsta laust pláss áður en byrjað er að aðvara notandann."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Eru aðvaranir vegna plássleysis á diskum virkar."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 20:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazio insufficiente su disco per la cartella home (attualmente %2%, %1 MiB "
|
||||
"liberi).\n"
|
||||
"Vuoi avviare un gestore file per liberare spazio sul disco?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Apri gestore file"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Non fare niente"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configura avvisi"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Abilita l'avviso di spazio insufficiente"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avvisa quando lo spazio libero scende sotto:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Spazio libero minimo prima che l'utente riceva la prima notifica."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "La notifica di spazio libero è abilitata."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# phanect <phanective@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Jumpei Ogawa <phanective@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kded_susefreespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:23-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ホームフォルダのディスクスペースが少なくなっています。(現在は %2%, %1 MiB の"
|
||||
"空きがあります。)\n"
|
||||
"ファイルマネージャを実行して、ディスクスペースを解放しますか?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "ファイルマネージャを開く"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "何もしない"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "警告の設定"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "ディスクスペースが少なくなったら警告する"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "空き領域が以下の量になったら警告する:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "ユーザが通知され始める前の最小の空き領域"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "空き領域の通知が有効になりました。"
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 06:06+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мекен қапшығыңыз орналасқан дискі бос орын тапшылықта (%2%, %1 МиБ бос орын "
|
||||
"қалды).\n"
|
||||
"Файл менеджерін жегіп, діскіде орын босатуды қалайсыз ба?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Файл менеджерін ашу"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Керегі жоқ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Ескертуін баптау"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Жалпы"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Бос орын туралы ескерту рұқсат етілсін"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Қанша бос орын қалғанда ескерту:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " МиБ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Қанша бос орын қалғанда ескертуді бастау керек."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Бос орын туралы құлақтандыруы рұқсат етілген бе."
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Khmer
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2009, 2010.
|
||||
# Seng Sutha, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 08:53+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"អ្នកកំពុងដំណើរការទាបលើទំហំថាសនៅក្នុងថតផ្ទះរបស់អ្នក (បច្ចុប្បន្នទំនេរ %2%, %1 មេកាបៃ) ។\n"
|
||||
"តើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារដើម្បីធ្វើឲ្យទំហំថាសទំនេរដែរឬទេ ?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "បើកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការព្រមាន"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ទូទៅ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមានទំហំថាសទាប"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "ព្រមាននៅពេលដែលទំហំទំនេរនៅក្រោម ៖"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " មេកាបៃ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "ទំហំទំនេរអប្បបរមាមុនអ្នកប្រើចាប់ផ្ដើមជូនដំណឹង ។"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "ការជូនដំណឹងទំហំទំនេរត្រូវបានបើក ។"
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2010, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 23:11+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"홈 폴더에 디스크 공간이 거의 없습니다. (현재 %2%, %1 MiB 남음)\n"
|
||||
"파일 관리자를 열어서 디스크를 정리하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "파일 관리자 열기"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "아무것도 하지 않음"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "경고 설정"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "디스크 공간 부족 알림 사용하기"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "다음 이하로 남았을 때 알려주기:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "디스크 남은 공간이 다음 이하일 때 사용자에게 알려 줍니다."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "남은 공간 알림을 사용하는지 여부입니다."
|
|
@ -1,86 +0,0 @@
|
|||
# Lithuanian translations for freespacenotifier package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the freespacenotifier package.
|
||||
#
|
||||
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 22:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsų namų aplanke liko mažai laisvos vietos (šiuo metu %2%, liko %1 MiB).\n"
|
||||
"Ar norite paleisti failų tvarkyklę ir atlaisvinti šiek tiek vietos diske?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Atverti failų tvarkyklę"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nieko nedaryti"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti įspėjimą"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendri"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Įjungti laisvos vietos įspėjimus"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Įspėti, kai laisvos vietos diske yra mažiau nei:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalus laisvos vietos kiekis, po kurio naudotojas pradeda gauti "
|
||||
"pranešimus."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Ar įjungti laisvos vietos pranešimai."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Latvian
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 11:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsu mājas mapē beidzas brīvā vieta (šobrīd %2%, %1 MiB ir vēl brīvi).\n"
|
||||
"Vai palaist failu pārvaldnieku, lai varētu atbrīvot mazliet vietas?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Atvērt failu pārvaldnieku"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nedarīt neko"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Konfigurēt brīdinājumu"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Vispārēji"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Ieslēgt brīvās vietas brīdinājumu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Brīdināt kad brīvā vieta ir mazāk par:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimālās brīvās vietas daudzums pēc kura pārsniegšanas ir jābrīdina "
|
||||
"lietotājs."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Brīvās vietas ziņošana ir ieslēgta."
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 11:30+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"तुमच्या मुख्य संचयीकेत कमी जागा आहे (वर्तमान मोकळी जागा %2%, %1 MiB)\n"
|
||||
"जागा मोकळी करण्याकरिता तुम्हाला फाईल व्यवस्थापक चालू करायचा आहे का?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "फाईल व्यवस्थापक उघडा"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "काही करू नका"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "इशारा संयोजीत करा"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "सामान्य"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "कमी डिस्क जागा इशारा कार्यान्वित करा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "यापेक्षा कमी जागा झाल्यास सूचित करा :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "वापरकर्त्याला सूचित करण्यापूर्वीची किमान मोकळी जागा"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "मोकळी जागा सूचना कार्यान्वित केलेली आहे का."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier to Norwegian Bokmål
|
||||
#
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 07:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er nå lite diskplass igjen på din hjemmemappe (for tiden %2%, %1 MiB "
|
||||
"ledig).\n"
|
||||
"Vil du kjøre en filbehandler for å frigjøre noe diskplass?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Åpne filbehandler"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ikke gjør noe"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Sett opp varsling"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Slå på varsling om lite ledig diskplass."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Varsle når ledig plass er mindre enn:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimum ledig plass før varslinger til bruker begynner."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Er varsling om ledig plass slått på."
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Low Saxon
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2010, 2011.
|
||||
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nds\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fre'e Ruum op Dien Fastplaat geiht op de Neeg (nu %2%, %1 MiB free).\n"
|
||||
"Wullt Du en Dateipleger opmaken un wat Plattenspieker freemaken?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Dateipleger opmaken"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nix doon"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Wohrschoen instellen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmeen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Wohrschoen för to minn free Plaatspieker anmaken"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Wohrschoen bi sieter Plaatspieker as:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Sietst free Ruum, ehr de Bruker en Bescheed kriggt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "De Freeruumbescheed is anmaakt."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Dutch
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De schijf met uw persoonlijke map is bijna vol (nu %2%, %1 MiB vrij).\n"
|
||||
"Wilt u een bestandsbeheerder draaien om ruimte vrij te maken?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Bestandsbeheer openen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Niets doen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing instellen"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Waarschuwing over weinig vrije ruimte op de schijf inschakelen"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Waarschuwen als de vrije ruimte is onder:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimale vrije ruimte alvorens de gebruiker wordt gewaarschuwd."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Is de waarschuwing over vrije ruimte ingeschakeld."
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier to Norwegian Nynorsk
|
||||
#
|
||||
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 11:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nn\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er no lite diskplass att i heimemappa (%2 %, %1 MiB ledig).\n"
|
||||
"Vil du starta ein filhandsamar for å frigjera diskplass?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Opna filhandsamar"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ikkje gjer noko"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Set opp varsling"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Generelt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Varsla når det er lite diskplass"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Varsla når det er mindre enn så mykje ledig plass:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Ledig plass når du vil varslast."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Er varslinga om lite ledig diskplass slått på."
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 10:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ (ਮੌਜੂਦਾ %2%, %1 MiB ਖਾਲੀ ਹੈ)।\n"
|
||||
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ਆਮ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "ਘੱਟ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਚਾਲੂ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "ਜਦੋਂ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਉ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "ਘੱਟ ਖਾਲੀ ਥਾਂ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "ਕੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# , 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 20:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaczyna brakować miejsca w katalogu domowym (obecnie wolne %2%, %1 MB).\n"
|
||||
"Czy uruchomić menadżera plików aby zwolnić nieco miejsca?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otwórz menadżera plików"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nic nie rób"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Konfiguruj ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Ogólne"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Włącz ostrzeżenia o braku wolnego miejsca"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Ostrzegaj kiedy wolne miejsce jest poniżej:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimalna ilość wolnego miejsca przed rozpoczęciem powiadamiania użytkownika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Czy powiadomienia o wolnym miejscu są włączone."
|
|
@ -1,83 +0,0 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: MiB\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a ficar com pouco espaço livre na sua partição de pastas dos "
|
||||
"utilizadores (de momento %2%, %1 MiB livre).\n"
|
||||
"Deseja executar um gestor de ficheiros para libertar algum espaço?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir o Gestor de Ficheiros"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Não Fazer Nada"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurar o Aviso"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activar o aviso de pouco espaço livre"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisar quando o espaço livre for menor que:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Espaço livre mínimo antes de o utilizador começar a ser notificado."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Se a notificação de espaço livre está activada."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# tradução do freespacenotifier.po para Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
|
||||
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 02:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você está ficando com pouco espaço livre na sua pasta de usuário (atualmente "
|
||||
"%2%, %1 MiB livres).\n"
|
||||
"Deseja executar um gerenciador de arquivos para liberar algum espaço no "
|
||||
"disco?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Abrir o gerenciador de arquivos"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Não fazer nada"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurar aviso"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Habilitar o aviso de pouco espaço livre no disco"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avisar quando o espaço livre for menor que:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Espaço livre mínimo antes de o usuário começar a ser notificado."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "A notificação de espaço livre está habilitada."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 23:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Română <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rămîneți fără spațiu în dosarul Acasă (curent %2%, %1 MiO liberi).\n"
|
||||
"Doriți să porniți un navigator de fișiere pentru a elibera spațiu?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Deschide navigatorul de fișiere"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nu fă nimic"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Configurează avertizarea"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Activează avertizarea insuficienței ed spațiu"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Avertizează cînd spațiu liber e mai puțin de:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiO"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Spațiul liber minim, înainte ca utilizatorul să fie notificat."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Dacă este activată notificarea de spațiu liber."
|
|
@ -1,86 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 20:17+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свободное дисковое пространство в вашей домашней папке заканчивается (сейчас "
|
||||
"свободно %1 МиБ, это %2%).\n"
|
||||
"Запустить диспетчер файлов, чтобы освободить место на диске?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Открыть диспетчер файлов"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Игнорировать"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Настроить предупреждения"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Основное"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Предупреждать о недостатке места на диске"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Предупреждать, если места на диске меньше:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " МиБ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Минимальный объём свободного места на диске перед предупреждением."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Включение уведомления о недостатке свободного места на диске."
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# translation of freespacenotifier.po to Slovak
|
||||
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
|
||||
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V domovskom priečinku na disku dochádza voľné miesto (aktuálne %2%, %1 MiB "
|
||||
"voľné).\n"
|
||||
"Chcete spustiť správcu súborov, aby ste uvoľnili nejaké miesto?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otvoriť správcu súborov"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Nerobiť nič"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Nastaviť upozornenie"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Všeobecné"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Povoliť upozornenie pri nedostatku miesta na disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Upozorniť, ak voľné miesto klesne pod:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimálna veľkosť voľného miesta, kedy bude užívateľ upozornený."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Je informácia o voľnom mieste zapnutá."
|
|
@ -1,87 +0,0 @@
|
|||
# Slovenian translation of freespacenotifier.
|
||||
# Copyright (C) 2010 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2010.
|
||||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 20:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V domači mapi vam zmanjkuje prostora (trenutno je neporabljenega %2 %, %1 "
|
||||
"MiB).\n"
|
||||
"Ali želite zagnati upravljalnik datotek in sprostiti nekaj prostora na disku?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Odpri upravljalnik datotek"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne naredi ničesar"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Nastavi opozorilo"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Omogoči opozorilo o nizki količini prostora"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Opozori, ko je neporabljenega prostora manj kot:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Količina neporabljenega prostora, pri kateri se prične obveščati uporabnika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Ali je obveščanje o neporabljenem prostoru omogočeno."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po into Serbian.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 01:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Понестаје вам простора на диску за домаћу фасциклу (тренутно %2%, %1 MiB "
|
||||
"слободно).\n"
|
||||
"Желите ли да покренете менаџер фајлова да ослободите нешто простора?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Отвори менаџер фајлова"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Не ради ништа"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Подеси упозорење"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Упозорење на мало простора на диску"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Упозори када слободан простор спадне испод:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Најмање слободног простора пре упозоравања корисника."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Да ли је обавештење о слободном простору укључено."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po into Serbian.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 14:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Понестаје вам простора на диску за домаћу фасциклу (тренутно %2%, %1 MiB "
|
||||
"слободно).\n"
|
||||
"Желите ли да покренете менаџер фајлова да ослободите нешто простора?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Отвори менаџер фајлова"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Не ради ништа"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Подеси упозорење"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Опште"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Упозорење на мало простора на диску"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Упозори када слободан простор спадне испод:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Најмање слободног простора прије упозоравања корисника."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Да ли је обавјештење о слободном простору укључено."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po into Serbian.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-20 14:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponestaje vam prostora na disku za domaću fasciklu (trenutno %2%, %1 MiB "
|
||||
"slobodno).\n"
|
||||
"Želite li da pokrenete menadžer fajlova da oslobodite nešto prostora?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otvori menadžer fajlova"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne radi ništa"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Podesi upozorenje"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Upozorenje na malo prostora na disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Upozori kada slobodan prostor spadne ispod:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Najmanje slobodnog prostora prije upozoravanja korisnika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Da li je obavještenje o slobodnom prostoru uključeno."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Translation of freespacenotifier.po into Serbian.
|
||||
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-16 01:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sr@latin\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ponestaje vam prostora na disku za domaću fasciklu (trenutno %2%, %1 MiB "
|
||||
"slobodno).\n"
|
||||
"Želite li da pokrenete menadžer fajlova da oslobodite nešto prostora?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Otvori menadžer fajlova"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Ne radi ništa"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Podesi upozorenje"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opšte"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Upozorenje na malo prostora na disku"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Upozori kada slobodan prostor spadne ispod:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Najmanje slobodnog prostora pre upozoravanja korisnika."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Da li je obaveštenje o slobodnom prostoru uključeno."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diskutrymmet håller på att ta slut i hemkatalogen (för närvarande %2 %, %1 "
|
||||
"MiB ledigt).\n"
|
||||
"Vill du starta en filhanterare för att frigöra en del diskutrymme?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Öppna filhanterare"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Gör ingenting"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Anpassa varning"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Allmänt"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Aktivera varning vid brist på diskutrymme"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Varna när ledigt utrymme är under"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Minimalt ledigt utrymme innan användaren blir underrättad."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Är underrättelse om ledigt utrymme aktiverad."
|
|
@ -1,85 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
|
||||
# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011.
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kded_susefreespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ev dizininizde yetersiz disk alanı ile çalışıyorsunuz (kalan boş disk alanı %"
|
||||
"%2, %1 MB).\n"
|
||||
"Diskinizde yer açmak için bir dosya yöneticisi başlatmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Dosya Yöneticisini Aç"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Hiçbir Şey Yapma"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Uyarıyı Yapılandır"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Düşük disk alanı uyarısını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Boş alan bu düzeyin altına inerse uyar:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Kullanıcı uyarılmadan önce kalacak en az boş alan miktarı."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Boş alan uyarısı etkin mi."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Uyghur translation for freespacenotifier.
|
||||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 16:42+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ماكان مۇندەرىجىڭىزنىڭ ئەركىن بوشلۇقى ئاز (ئىشلىتىلگىنى %2%، قالغىنى %1 "
|
||||
"MiB).\n"
|
||||
"ھۆججەت باشقۇرغۇچنى ئىجرا قىلىپ دىسكا بوشلۇقىنى بىكارلامسىز؟"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇچنى ئاچ"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "ھېچقانداق قىلما"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش سەپلىمىسى"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "ئادەتتىكى"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "دىسكىدىكى بوشلۇقى ئاز ئاگاھلاندۇرۇشىنى قوزغات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "ئەركىن دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا ئاگاھلاندۇر:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "ئەركىن دىسكا بوشلۇقى ئاز قالغاندا ئۇقتۇرىدىغان دەسلەپكى قىممەت."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "قالغان ئەركىن دىسكا بوشلۇقى ئۇقتۇرۇشىنى قوزغىتامدۇ يوق."
|
|
@ -1,84 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freespacenotifier\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-17 09:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У домашній теці диска залишилося мало вільного місця (зараз вільно %2%, %1 "
|
||||
"МіБ).\n"
|
||||
"Бажаєте скористатися інструментом керування файлами для звільнення "
|
||||
"додаткового місця на диску?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Відкрити менеджер файлів"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Нічого не робити"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Налаштувати попередження"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Увімкнути попередження про переповнення диска"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Попереджати, якщо залишиться менше:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " МіБ"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Обсяг вільного місця, який призводитиме до показу сповіщення."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Визначає, чи буде увімкнено сповіщення."
|
|
@ -1,82 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Djan Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-21 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Djan Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos n' avoz pus bråmint d' plaece sol plake di vosse ridant måjhon (pol "
|
||||
"moumint %2%, %1Mo sont libes).\n"
|
||||
"Vôrîz enonder on manaedjeu des fitchîs po låtchî del plaece sol plake ?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "Drovi e manaedjeu des fitchîs"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "Èn rén fé"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "Apontyî l' adviertixhmint"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Djenerå"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "Mete èn alaedje l' adviertixhmint di cwand gn a waire di plaece"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "Advierti cwand l' plaece sol plake est pa dzo :"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " Mio"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "Li plaece minimom divant k' l' uzeu fouxhe notifyî."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "Est ç' kel notifiaedje del libe plaece est èn alaedje."
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2010.
|
||||
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 17:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-china@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您主目录的空余磁盘空间过低(已用 %2%,剩余 %1 MiB)。\n"
|
||||
"您想要运行文件管理器来释放磁盘空间吗?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "打开文件管理器"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "什么也不做"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "配置警告"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "常规"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "启用低磁盘空间警告"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "剩余空间低于此值时警告:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MiB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "低磁盘空间通知阀值。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "是否启用剩余磁盘空间通知。"
|
|
@ -1,81 +0,0 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 10:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:89
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Warns the user that the system is running low on space on his home folder, "
|
||||
"indicating the percentage and absolute MiB size remaining, and asks if the "
|
||||
"user wants to do something about it"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running low on disk space on your home folder (currently %2%, %1 MiB "
|
||||
"free).\n"
|
||||
"Would you like to run a file manager to free some disk space?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的家目錄中的空間不太夠了(目前 %2%,還剩 %1 MB)。\n"
|
||||
"您要執行檔案管理員以便放出一些磁碟空間嗎?"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Opens a file manager like dolphin"
|
||||
msgid "Open File Manager"
|
||||
msgstr "開啟檔案管理員"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Closes the notification"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "不做任何事"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:90
|
||||
msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
|
||||
msgid "Configure Warning"
|
||||
msgstr "設定警告"
|
||||
|
||||
#: freespacenotifier.cpp:124
|
||||
msgctxt "The settings dialog main page name, as in 'general settings'"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableNotification)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Enable low disk space warning"
|
||||
msgstr "開啟磁碟空間過低的警告"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:27
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Warn when free space is below:"
|
||||
msgstr "當剩餘空間低於多少時警告:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier_prefs_base.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minimumSpace)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid " MiB"
|
||||
msgstr " MB"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (minimumSpace), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Minimum free space before user starts being notified."
|
||||
msgstr "剩餘空間最小到多少時開始警告使用者。"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: freespacenotifier.kcfg:15
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (enableNotification), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Is the free space notification enabled."
|
||||
msgstr "是否開啟剩餘空間通知。"
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue