mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-l10n.git
synced 2025-02-23 10:32:52 +00:00
generic: regenerate
Signed-off-by: Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
bcb0334a46
commit
411615fd69
7866 changed files with 434005 additions and 573836 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kate\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -206,9 +206,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:511
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
|
||||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
|
||||
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
|
||||
"around the start of the document list.</p>"
|
||||
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</"
|
||||
"b>uffer\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </"
|
||||
"p><p>Wraps around the start of the document list.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: filetree/katefiletreeplugin.cpp:519
|
||||
|
@ -1342,57 +1342,57 @@ msgid ""
|
|||
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
|
||||
msgstr "تعذّر فتح الملف '%1': ليس ملف طبيعي، هو مجلد."
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||||
#: app/katemdi.cpp:120
|
||||
msgid "Tool &Views"
|
||||
msgstr "&صناديق الأدوات"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:124
|
||||
#: app/katemdi.cpp:122
|
||||
msgid "Show Side&bars"
|
||||
msgstr "أظهر الأش&رطة الجانبية"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:163
|
||||
#: app/katemdi.cpp:161
|
||||
msgid "Show %1"
|
||||
msgstr "أظهر %1"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:493
|
||||
#: app/katemdi.cpp:491
|
||||
msgid "Configure ..."
|
||||
msgstr "اضبط..."
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:497
|
||||
#: app/katemdi.cpp:495
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||||
#: app/katemdi.cpp:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Non-Persistent"
|
||||
msgstr "Make غير مثابر"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||||
#: app/katemdi.cpp:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make Persistent"
|
||||
msgstr "Make مثابر"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:502
|
||||
#: app/katemdi.cpp:500
|
||||
msgid "Move To"
|
||||
msgstr "انقل إلى"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:505
|
||||
#: app/katemdi.cpp:503
|
||||
msgid "Left Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي الأيسر"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:508
|
||||
#: app/katemdi.cpp:506
|
||||
msgid "Right Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي الأيمن"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:511
|
||||
#: app/katemdi.cpp:509
|
||||
msgid "Top Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي العلوي"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:514
|
||||
#: app/katemdi.cpp:512
|
||||
msgid "Bottom Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي السفلي"
|
||||
|
||||
#: app/katemdi.cpp:838
|
||||
#: app/katemdi.cpp:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 23:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -20,18 +20,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
|
||||
msgid "A&vailable actions:"
|
||||
msgstr "الإجراءات المت&وفّرة:"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
|
||||
msgid "S&elected actions:"
|
||||
msgstr "الإجراءات المح&دّدة:"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowser.cpp:95
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "المرشّح:"
|
||||
|
@ -62,10 +50,22 @@ msgstr "مجلد المستند الحالي"
|
|||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "خيارات"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowser.cpp:329
|
||||
#: katefilebrowser.cpp:327
|
||||
msgid "Automatically synchronize with current document"
|
||||
msgstr "زامِن مع المستند الحاليّ آليًا"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:73
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:75
|
||||
msgid "A&vailable actions:"
|
||||
msgstr "الإجراءات المت&وفّرة:"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
|
||||
msgid "S&elected actions:"
|
||||
msgstr "الإجراءات المح&دّدة:"
|
||||
|
||||
#: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78
|
||||
#: katefilebrowserplugin.cpp:104
|
||||
msgid "Filesystem Browser"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 02:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -18,41 +18,40 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:83
|
||||
#: filetemplates.cpp:84
|
||||
msgid "File Templates"
|
||||
msgstr "قوالب الملفات"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:83
|
||||
#: filetemplates.cpp:84
|
||||
msgid "Create files from templates"
|
||||
msgstr "أنشئ ملفات من القوالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:92
|
||||
#: filetemplates.cpp:93
|
||||
msgid "&Manage Templates..."
|
||||
msgstr "أ&در القوالب..."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:95
|
||||
#: filetemplates.cpp:96
|
||||
msgid "New From &Template"
|
||||
msgstr "جديد من ال&قالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:141
|
||||
#: filetemplates.cpp:142
|
||||
msgid "Any File..."
|
||||
msgstr "أيّ ملف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||||
#: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:19
|
||||
#: filetemplates.cpp:194
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "أخرى"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:302
|
||||
#: filetemplates.cpp:294
|
||||
msgid "Author: "
|
||||
msgstr "المؤلف: "
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:327
|
||||
#: filetemplates.cpp:319
|
||||
msgid "Open as Template"
|
||||
msgstr "افتح كقالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:359
|
||||
#: filetemplates.cpp:351
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||||
"document will not be created.</qt>"
|
||||
|
@ -60,29 +59,29 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>خطأ في فتح الملف<br /><strong>%1</strong><br />للقراءة. لن يُنشأ المستند."
|
||||
"</qt>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978
|
||||
#: filetemplates.cpp:352 filetemplates.cpp:963
|
||||
msgid "Template Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: Hack to have localized number later...
|
||||
#: filetemplates.cpp:429
|
||||
#: filetemplates.cpp:421
|
||||
msgid "Untitled %1"
|
||||
msgstr "غير معنون %1"
|
||||
|
||||
#. i18n: ...localized number here
|
||||
#: filetemplates.cpp:452
|
||||
#: filetemplates.cpp:443
|
||||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:512
|
||||
#: filetemplates.cpp:500
|
||||
msgid "Manage File Templates"
|
||||
msgstr "أدر ملفات القوالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:529
|
||||
#: filetemplates.cpp:516
|
||||
msgid "&Template:"
|
||||
msgstr "ال&قالب:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:534
|
||||
#: filetemplates.cpp:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
|
||||
|
@ -90,15 +89,19 @@ msgid ""
|
|||
"example 'HTML Document'.</p>"
|
||||
msgstr "<p>تُستخدَم هذه السلسلة كاسم للقالب وتُعرَض -مثلًا- في قائمة قالب."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:539
|
||||
#: filetemplates.cpp:527
|
||||
msgid "&Icon:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:531
|
||||
msgid "Press to select or change the icon for this template"
|
||||
msgstr "انقر لاختيار أيقونة لهذا القالب أو تغييرها"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:541
|
||||
#: filetemplates.cpp:535
|
||||
msgid "&Group:"
|
||||
msgstr "الم&جموعة:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:545
|
||||
#: filetemplates.cpp:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
|
||||
|
@ -108,11 +111,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<p> الـ المجموعة هو مُستخدَم لـ a لـ ملحق إذا الإيطالية هو فارغ أخرى هو "
|
||||
"مُستخدَم</p><p> أنت نوع أي منها سلسلة نص إلى اضف a جديد المجموعة إلى قائمة</p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:549
|
||||
#: filetemplates.cpp:545
|
||||
msgid "Document &name:"
|
||||
msgstr "ا&سم المستند:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:552
|
||||
#: filetemplates.cpp:548
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
|
||||
|
@ -126,15 +129,15 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط و ملفّ قائمة</p><p> إذا سلسلة نص يحتوي N مع a رقم مع مسمى ملفّ</p><p> لـ "
|
||||
"IF مستند الاسم هو جديد N sh الأوّل مستند مسمى جديد sh ثانية جديد sh و يعمل</p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:560
|
||||
#: filetemplates.cpp:558
|
||||
msgid "&Highlight:"
|
||||
msgstr "الإبرا&ز:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:561
|
||||
#: filetemplates.cpp:559
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:563
|
||||
#: filetemplates.cpp:561
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
|
||||
|
@ -154,11 +157,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<p> هذا سلسلة نص هو مُستخدَم لـ سياق مساعدة لـ قالب مساعدة لـ قائمة عنصر</p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:573
|
||||
#: filetemplates.cpp:575
|
||||
msgid "&Author:"
|
||||
msgstr "ال&مؤلف:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:576
|
||||
#: filetemplates.cpp:578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
|
||||
|
@ -168,45 +171,45 @@ msgstr ""
|
|||
"<p> أنت set IF إلى مشاركات قالب مع غير ذلك مستخدمون</p><p> مفضّل استمارة هو "
|
||||
"مثل البريد الإلكتروني عنوان أندرس Lund<anders@alweb.dk></p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:649
|
||||
#: filetemplates.cpp:635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Template Origin"
|
||||
msgstr "قالب ملحق"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:650
|
||||
#: filetemplates.cpp:636
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
|
||||
"the appropriate option below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:663
|
||||
#: filetemplates.cpp:649
|
||||
msgid "Start with an &empty document"
|
||||
msgstr "ابدأ بمستند فار&غ"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:668
|
||||
#: filetemplates.cpp:654
|
||||
msgid "Use an existing file:"
|
||||
msgstr "استخدم ملف موجود:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:678
|
||||
#: filetemplates.cpp:664
|
||||
msgid "Use an existing template:"
|
||||
msgstr "استخدم قالب موجود:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:710
|
||||
#: filetemplates.cpp:696
|
||||
msgid "Edit Template Properties"
|
||||
msgstr "حرّر خصائص القالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:711
|
||||
#: filetemplates.cpp:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
|
||||
"which you have no meaningful value."
|
||||
msgstr "حدّد رئيسي خصائِص من ملحق أنت فارغ لـ لا قيمة."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:733
|
||||
#: filetemplates.cpp:715
|
||||
msgid "Choose Location"
|
||||
msgstr "اختر مكانًا"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:734
|
||||
#: filetemplates.cpp:716
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
|
||||
|
@ -215,24 +218,24 @@ msgstr ""
|
|||
"<p> اختر a موقع لـ قالب إذا تخزين الإيطالية بوصة قالب دليل الإيطالية إلى "
|
||||
"قالب قائمة</p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:744
|
||||
#: filetemplates.cpp:726
|
||||
msgid "Template directory"
|
||||
msgstr "دليل القالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:751
|
||||
#: filetemplates.cpp:733
|
||||
msgid "Template &file name:"
|
||||
msgstr "اسم &ملف القالب:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:757
|
||||
#: filetemplates.cpp:739
|
||||
msgid "Custom location:"
|
||||
msgstr "مكان مُخصّص:"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:775
|
||||
#: filetemplates.cpp:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Autoreplace Macros"
|
||||
msgstr "مركبات"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:776
|
||||
#: filetemplates.cpp:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
|
||||
|
@ -242,21 +245,21 @@ msgstr ""
|
|||
"أنت إستبدال بوصة نص مع قالب إذا أي منها من البيانات أسفل هو أو مفقود حرّر "
|
||||
"البيانات بوصة خانة."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:782
|
||||
#: filetemplates.cpp:764
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
|
||||
msgstr "استبدل الاسم مع ماكرو"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:787
|
||||
#: filetemplates.cpp:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
|
||||
msgstr "استبدل بريد إلكتروني عنوان مع بريد إلكتروني ماكرو"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:798
|
||||
#: filetemplates.cpp:780
|
||||
msgid "Create Template"
|
||||
msgstr "أنشئ قالبًا"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:799
|
||||
#: filetemplates.cpp:781
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
|
||||
|
@ -266,11 +269,11 @@ msgstr ""
|
|||
"الـ قالب الآن و إلى موقع إلى الموضع مؤشر put سلسلة نص الإيطالية بوصة ملفات "
|
||||
"من قالب."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:805
|
||||
#: filetemplates.cpp:787
|
||||
msgid "Open the template for editing in Kate"
|
||||
msgstr "افتح القالب للتحرير في كيت"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:921
|
||||
#: filetemplates.cpp:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
|
||||
|
@ -279,16 +282,16 @@ msgstr ""
|
|||
"<p> الـ ملفّ<br /><strong></strong><br /> موجود IF ليس إلى كتابة فوقية :: "
|
||||
"كتابة على الإيطالية تغيير قالب ملفّ الاسم إلى شيء مّا</p>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:924
|
||||
#: filetemplates.cpp:909
|
||||
msgid "File Exists"
|
||||
msgstr "الملف موجود"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:924
|
||||
#: filetemplates.cpp:909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "الكتابة فوقه"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:976
|
||||
#: filetemplates.cpp:961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
|
||||
|
@ -296,7 +299,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<qt> خطأ ملفّ<br /><strong></strong><br /> لـ القراءة الـ مستند ليس</qt>"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1055
|
||||
#: filetemplates.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save the template to '%1'.\n"
|
||||
|
@ -304,25 +307,25 @@ msgid ""
|
|||
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
|
||||
msgstr "عاجز إلى حفظ قالب إلى n قالب حفظ الإيطالية من محرِّر."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1057
|
||||
#: filetemplates.cpp:1042
|
||||
msgid "Save Failed"
|
||||
msgstr "فشل الحفظ"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||||
#: filetemplates.cpp:1062
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "القالب"
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1082
|
||||
#: filetemplates.cpp:1067
|
||||
msgctxt "@action:button Template"
|
||||
msgid "New..."
|
||||
msgstr "جديد..."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1086
|
||||
#: filetemplates.cpp:1072
|
||||
msgctxt "@action:button Template"
|
||||
msgid "Edit..."
|
||||
msgstr "حرّر..."
|
||||
|
||||
#: filetemplates.cpp:1090
|
||||
#: filetemplates.cpp:1077
|
||||
msgctxt "@action:button Template"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
@ -345,124 +348,68 @@ msgstr "إ&عدادات"
|
|||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:11
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Kate Highlight Definition"
|
||||
msgstr "تعريف إبراز كيت"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
|
||||
#: rc.cpp:13
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
|
||||
msgstr "يُنشئ هذا القالب أساسيات ملف تعريف إبراز لِكيت."
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:17
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "FindXXX.cmake"
|
||||
msgstr "FindXXX.cmake"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:23
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "الإنترنت"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
|
||||
#: rc.cpp:29
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
|
||||
msgstr "يُنشئ هذا ملف HTML بسيط جدًا بِـ HTML 4.01 strict DTD."
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||||
#: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||||
msgstr "ترويسة C++ (LGPL)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:59
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "شِفرة مصدرية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||||
msgstr "ملف ترويسة C++ برخصة LGPL بسيط جدًا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:41
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "C++ Header (GPL)"
|
||||
msgstr "ترويسة C++ (GPL)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:13 rc.cpp:21 rc.cpp:29 rc.cpp:37
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Source Code"
|
||||
msgstr "شِفرة مصدرية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "A very simple GPL C++ header file"
|
||||
msgstr "ملف ترويسة C++ برخصة GPL بسيط جدًا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.h.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
|
||||
#: rc.cpp:17 rc.cpp:25 rc.cpp:33 rc.cpp:41
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Ivailo Monev <xakepa10@gmail.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "C++ Header (LGPL)"
|
||||
msgstr "ترويسة C++ (LGPL)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.h.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:23
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
|
||||
msgstr "ملف ترويسة C++ برخصة LGPL بسيط جدًا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "C++ Source File (GPL)"
|
||||
msgstr "شِفرة C++ مصدرية (GPL)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:53
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "A very simple GPL C++ source file"
|
||||
msgstr "ملف شِفرة C++ برخصة GPL بسيط جدًا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:35
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "C++ Source File (LGPL)"
|
||||
msgstr "شِفرة C++ مصدرية (LGPL)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
|
||||
#: rc.cpp:61
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
|
||||
msgstr "ملف شِفرة C++ برخصة LGPL بسيط جدًا"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 09:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -23,6 +23,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<untracked>"
|
||||
msgstr "<untracked>"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:36
|
||||
msgid "Code Analysis"
|
||||
msgstr "تحليل الشِفرة"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:41
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "الملاحظات"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:39
|
||||
#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:90
|
||||
msgid "Start Analysis..."
|
||||
|
@ -36,14 +44,6 @@ msgstr "فضلًا ثبّت 'cppcheck'."
|
|||
msgid "Stop Analysis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:36
|
||||
msgid "Code Analysis"
|
||||
msgstr "تحليل الشِفرة"
|
||||
|
||||
#: kateprojectinfoview.cpp:41
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "الملاحظات"
|
||||
|
||||
#: kateprojectnew.cpp:66
|
||||
msgid "Path is not managed with Version Control System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 16:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>علاماتي</h1><p>تسمح لك هذه الوحدة بضبط صفحة العلامات. </p><p>يمكنك "
|
||||
"الوصول إلى صفحة العلامات من <a href=\"bookmarks:/\">bookmarks:/</a>.</p>"
|
||||
|
||||
#: kproxydlg.cpp:499
|
||||
#: kproxydlg.cpp:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between "
|
||||
|
@ -648,8 +648,8 @@ msgid ""
|
|||
"attempt an automatic discovery of this variable.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>أدخِل اسم متغيّر البيئة، مثلًا <b>NO_PROXY</b>، ليُستخدم في تخزين عنوانين "
|
||||
"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها. <p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ <b>"
|
||||
"\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>"
|
||||
"المواقع التي لا يجب استخدام خادوم وكيل فيها. <p>بشكل بديل، يمكنك نقر زرّ "
|
||||
"<b>\"اكتشف آليًا\"</b> لمحاولة اكتشاف هذا المتغيّر آليًا.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kproxydlg.ui:581
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
|
||||
|
@ -668,38 +668,3 @@ msgstr "اتصل بالإنترنت مباشرة."
|
|||
#: rc.cpp:234
|
||||
msgid "No Proxy"
|
||||
msgstr "لا وكيل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
||||
#: rc.cpp:237
|
||||
msgid "Disable Passive FTP"
|
||||
msgstr "عطّل FTP السلبي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
|
||||
#: rc.cpp:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
|
||||
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
|
||||
"servers may not support Passive FTP though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"في اتصال FTP السلبي، ، يقوم العميل بالاتصال بالخادم بدلا أن يتصل الخادم "
|
||||
"بالعميل ؛ لذا لا يستطيع الجدار الناري منع الاتصال ، ولكن قد لا تدعم خوادم "
|
||||
"FTP القديم الـ FTP السلبي."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
||||
#: rc.cpp:243
|
||||
msgid "Mark partially uploaded files"
|
||||
msgstr "علّم الملفات المرفوعة &جزئيًا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
|
||||
#: rc.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
|
||||
"uploaded it is renamed to its real name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أثناء رفع ملف سيكون امتداده \"\".part. عند انتهاء الرفع ستُعاد تسميته إلى "
|
||||
"اسمه الحقيقي."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "المصين"
|
|||
msgid "Change password of this user"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة مرور هذا المستخدِم"
|
||||
|
||||
#: kdepasswd.cpp:74
|
||||
#: kdepasswd.cpp:72
|
||||
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
||||
msgstr "يجب أن تكون الجذر لتغيّر كلمات مرور مستخدِمين آخرين."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
|
||||
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "غيّر كلمة المرور"
|
||||
|
@ -60,11 +60,11 @@ msgstr "غيّر كلمة المرور"
|
|||
msgid "Please enter your current password:"
|
||||
msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الحالية:"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
|
||||
#: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188
|
||||
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
||||
msgstr "فشل الحوار مع 'passwd'."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:65
|
||||
#: passwddlg.cpp:64
|
||||
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
||||
msgstr "تعذّر العثور على البرنامج 'passwd'."
|
||||
|
||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "تعذّر العثور على البرنامج 'passwd'."
|
|||
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
||||
msgstr "كلمة المرور خاطئة. فضلًا حاول مجدّدًا."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:74
|
||||
#: passwddlg.cpp:76
|
||||
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
||||
msgstr "خطأ داخلي: إرجاع غير قانوني للقيمة من PasswdProcess::checkCurrent."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:103
|
||||
#: passwddlg.cpp:107
|
||||
msgid "Please enter your new password:"
|
||||
msgstr "فضلًا أدخِل كلمة المرور الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:105
|
||||
#: passwddlg.cpp:109
|
||||
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
||||
msgstr "فضلًا أدخِل كلمة مرور المستخدِم <b>%1</b> الجديدة:"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:127
|
||||
#: passwddlg.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
||||
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
|||
"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير "
|
||||
"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:130
|
||||
#: passwddlg.cpp:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
||||
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
||||
|
@ -102,22 +102,22 @@ msgstr ""
|
|||
"كلمة المرور أطول من 8 محارف. في بعض الأنظمة، قد يسبب هذا مشاكل. يمكنك تقصير "
|
||||
"كلمة المرور إلى 8 محارف، أو تركها كما هي."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:134
|
||||
#: passwddlg.cpp:138
|
||||
msgid "Password Too Long"
|
||||
msgstr "كلمة المرور طويلة جدًا"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:135
|
||||
#: passwddlg.cpp:139
|
||||
msgid "Truncate"
|
||||
msgstr "قصّر"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:136
|
||||
#: passwddlg.cpp:140
|
||||
msgid "Use as Is"
|
||||
msgstr "استخدمها كما هي"
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:158
|
||||
#: passwddlg.cpp:166
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "غُيِّرت كلمة المرور."
|
||||
|
||||
#: passwddlg.cpp:168
|
||||
#: passwddlg.cpp:176
|
||||
msgid "Your password has not been changed."
|
||||
msgstr "لم تغيَّر كلمة المرور."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdialog\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 14:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -24,208 +24,208 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:554 kdialog.cpp:663
|
||||
#: kdialog.cpp:553 kdialog.cpp:661
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:599
|
||||
#: kdialog.cpp:598
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "احفظ كـ"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:759
|
||||
#: kdialog.cpp:757
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Choose Color"
|
||||
msgstr "اختر لونًا"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:810
|
||||
#: kdialog.cpp:808
|
||||
msgid "KDialog"
|
||||
msgstr "حواريك"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:811
|
||||
#: kdialog.cpp:809
|
||||
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "يمكن استخدام حواريك لإظهار حواريات جميلة باستخدام سكرِبتات الصَدفة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:813
|
||||
#: kdialog.cpp:811
|
||||
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||||
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:814
|
||||
#: kdialog.cpp:812
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:814
|
||||
#: kdialog.cpp:812
|
||||
msgid "Current maintainer"
|
||||
msgstr "المصين الحالي"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:815
|
||||
#: kdialog.cpp:813
|
||||
msgid "Brad Hards"
|
||||
msgstr "Brad Hards"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:816
|
||||
#: kdialog.cpp:814
|
||||
msgid "Nick Thompson"
|
||||
msgstr "Nick Thompson"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:817
|
||||
#: kdialog.cpp:815
|
||||
msgid "Matthias Hölzer"
|
||||
msgstr "Matthias Hölzer"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:818
|
||||
#: kdialog.cpp:816
|
||||
msgid "David Gümbel"
|
||||
msgstr "David Gümbel"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:819
|
||||
#: kdialog.cpp:817
|
||||
msgid "Richard Moore"
|
||||
msgstr "Richard Moore"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:820
|
||||
#: kdialog.cpp:818
|
||||
msgid "Dawit Alemayehu"
|
||||
msgstr "Dawit Alemayehu"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:821
|
||||
#: kdialog.cpp:819
|
||||
msgid "Kai Uwe Broulik"
|
||||
msgstr "Kai Uwe Broulik"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:827
|
||||
#: kdialog.cpp:825
|
||||
msgid "Question message box with yes/no buttons"
|
||||
msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:828
|
||||
#: kdialog.cpp:826
|
||||
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
|
||||
msgstr "مربع مسائلة بالأزرار نعم/لا/ألغِ"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:829
|
||||
#: kdialog.cpp:827
|
||||
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
|
||||
msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:830
|
||||
#: kdialog.cpp:828
|
||||
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
|
||||
msgstr "مربع إنذار بالأزرار تابع/ألغِ"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:831
|
||||
#: kdialog.cpp:829
|
||||
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
|
||||
msgstr "مربع إنذار بالأزرار نعم/لا/ألغِ"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:832
|
||||
#: kdialog.cpp:830
|
||||
msgid "Use text as Yes button label"
|
||||
msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر نعم"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:833
|
||||
#: kdialog.cpp:831
|
||||
msgid "Use text as No button label"
|
||||
msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر لا"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:834
|
||||
#: kdialog.cpp:832
|
||||
msgid "Use text as Cancel button label"
|
||||
msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر ألغِ"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:835
|
||||
#: kdialog.cpp:833
|
||||
msgid "Use text as Continue button label"
|
||||
msgstr "استخدِم نصًّا كلصيقة لزر تابع"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:836
|
||||
#: kdialog.cpp:834
|
||||
msgid "'Sorry' message box"
|
||||
msgstr "مربع رسالة 'آسفون'"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:837
|
||||
#: kdialog.cpp:835
|
||||
msgid "'Sorry' message box with expandable Details field"
|
||||
msgstr "مربع رسالة 'آسفون' مع حقل تفاصيل موسّعة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:838
|
||||
#: kdialog.cpp:836
|
||||
msgid "'Error' message box"
|
||||
msgstr "مربع رسالة 'خطأ'"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:839
|
||||
#: kdialog.cpp:837
|
||||
msgid "'Error' message box with expandable Details field"
|
||||
msgstr "مربع رسالة 'خطأ' مع حقل تفاصيل موسّعة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:840
|
||||
#: kdialog.cpp:838
|
||||
msgid "Message Box dialog"
|
||||
msgstr "حواري رسالة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:841
|
||||
#: kdialog.cpp:839
|
||||
msgid "Input Box dialog"
|
||||
msgstr "حواري إدخال"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:842
|
||||
#: kdialog.cpp:840
|
||||
msgid "Password dialog"
|
||||
msgstr "حواري كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:843
|
||||
#: kdialog.cpp:841
|
||||
msgid "Text Box dialog"
|
||||
msgstr "حواري نصوص"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:844
|
||||
#: kdialog.cpp:842
|
||||
msgid "Text Input Box dialog"
|
||||
msgstr "حواري إدخال النصوص"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:845
|
||||
#: kdialog.cpp:843
|
||||
msgid "ComboBox dialog"
|
||||
msgstr "حواري مربع إنسدال"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:846
|
||||
#: kdialog.cpp:844
|
||||
msgid "Menu dialog"
|
||||
msgstr "حواري قائمة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:847
|
||||
#: kdialog.cpp:845
|
||||
msgid "Check List dialog"
|
||||
msgstr "حواري قائمة للتعليم"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:848
|
||||
#: kdialog.cpp:846
|
||||
msgid "Radio List dialog"
|
||||
msgstr "حواري قائمة راديو"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:849
|
||||
#: kdialog.cpp:847
|
||||
msgid "Passive Popup"
|
||||
msgstr "منبثقة سلبية"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:850
|
||||
#: kdialog.cpp:848
|
||||
msgid "File dialog to open an existing file"
|
||||
msgstr "حواري ملفات لفتح ملف موجود"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:851
|
||||
#: kdialog.cpp:849
|
||||
msgid "File dialog to save a file"
|
||||
msgstr "حواري ملفات لحفظ ملف ما"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:852
|
||||
#: kdialog.cpp:850
|
||||
msgid "File dialog to select an existing directory"
|
||||
msgstr "حواري ملفات لاختيار دليل موجود"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:853
|
||||
#: kdialog.cpp:851
|
||||
msgid "File dialog to open an existing URL"
|
||||
msgstr "حواري ملفات لفتح عنوان موجود"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:854
|
||||
#: kdialog.cpp:852
|
||||
msgid "File dialog to save a URL"
|
||||
msgstr "حواري ملفات لحفظ عنوان ما"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:855
|
||||
#: kdialog.cpp:853
|
||||
msgid "Icon chooser dialog"
|
||||
msgstr "حواري مُختار للأيقونات"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:856
|
||||
#: kdialog.cpp:854
|
||||
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
|
||||
msgstr "حواري شريط تقدّم، يُرجِع مرجع D-Bus للتواصل"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:857
|
||||
#: kdialog.cpp:855
|
||||
msgid "Color dialog to select a color"
|
||||
msgstr "حواري ألوان لاختيار لون ما"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:859
|
||||
#: kdialog.cpp:857
|
||||
msgid "Dialog title"
|
||||
msgstr "عنوان الحواري"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:860
|
||||
#: kdialog.cpp:858
|
||||
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
|
||||
msgstr "المُدخلة الافتراضية المستخدَمة للمربع المُنسدل، والقائمة واللون"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:861
|
||||
#: kdialog.cpp:859
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
|
||||
"files"
|
||||
msgstr "يسمح لخياريّ --getopenurl و --getopenfilename بإرجاع عدّة ملفات"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:862
|
||||
#: kdialog.cpp:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
|
||||
|
@ -234,29 +234,29 @@ msgstr ""
|
|||
"يُرجع عناصر القائمة في أسطر منفصلة (for checklist option and file open with --"
|
||||
"multiple)"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:863
|
||||
#: kdialog.cpp:861
|
||||
msgid "Outputs the winId of each dialog"
|
||||
msgstr "يُخرج winId لكلّ حواري"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:864
|
||||
#: kdialog.cpp:862
|
||||
msgid ""
|
||||
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
|
||||
msgstr "ملف تضبيط واسم خيار لحفظ حالة \"لا تظهر/اسأل مجدّدًا\""
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:865
|
||||
#: kdialog.cpp:863
|
||||
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
|
||||
msgstr "حواري مُنزلِقة، يُرجع القيمة المحدّدة"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:866
|
||||
#: kdialog.cpp:864
|
||||
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
|
||||
msgstr "حواري تقويم، يُرجع التاريخ المحدّد"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:869
|
||||
#: kdialog.cpp:867
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
|
||||
msgstr "يجعل مربع الحوار عابراً للتطبيق X المحدد بـ winid"
|
||||
|
||||
#: kdialog.cpp:872
|
||||
#: kdialog.cpp:870
|
||||
msgid "Arguments - depending on main option"
|
||||
msgstr "المعطيات - تعتمد على الخيار الرئيسي"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: keditbookmarks\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 21:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -21,33 +21,33 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:50
|
||||
#: importers.cpp:48
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Import %1 Bookmarks"
|
||||
msgstr "استيراد علامات %1"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:54
|
||||
#: importers.cpp:52
|
||||
msgid "%1 Bookmarks"
|
||||
msgstr "علامات %1"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:80
|
||||
#: importers.cpp:78
|
||||
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
|
||||
msgstr "أأستوردد كمجلد فرعي أو أستبدل العلامات الحالية؟"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:81
|
||||
#: importers.cpp:79
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "%1 Import"
|
||||
msgstr "استورد %1"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:82
|
||||
#: importers.cpp:80
|
||||
msgid "As New Folder"
|
||||
msgstr "كمجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:82
|
||||
#: importers.cpp:80
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "استبدل"
|
||||
|
||||
#: importers.cpp:166
|
||||
#: importers.cpp:164
|
||||
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
|
||||
msgstr "*.xml|ملفات علامات كدي (*.xml)"
|
||||
|
||||
|
@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "*.xml|ملفات علامات كدي (*.xml)"
|
|||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&ملف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:13
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:14
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:17
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:18
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (edit)
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:30
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&حرّر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:25
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:26
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:29
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:30
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (view)
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:33
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "من&ظور"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:30
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:31
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:34
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:35
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (folder)
|
||||
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
|
||||
msgid "&Folder"
|
||||
msgstr "م&جلد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:38
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:39
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:43
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (bookmark)
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "م&جلد"
|
|||
msgid "&Bookmark"
|
||||
msgstr "علام&ة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:42
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:43
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:59
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "علام&ة"
|
|||
msgid "&Settings"
|
||||
msgstr "إ&عدادات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:48
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarks-genui.rc:49
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:66
|
||||
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
|
||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "إ&عدادات"
|
|||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:10
|
||||
#. i18n: file: keditbookmarksui.rc:11
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (import)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "&Import"
|
||||
|
@ -168,42 +168,37 @@ msgctxt "(qtundo-format)"
|
|||
msgid "Copy %1"
|
||||
msgstr "نسخ %1"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:183
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:182
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Icon Change"
|
||||
msgstr "تغيير الأيقونة"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:185
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:184
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Title Change"
|
||||
msgstr "تغيير العنوان"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:187
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:186
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "URL Change"
|
||||
msgstr "تغيير الوصلة"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:189
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:188
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Comment Change"
|
||||
msgstr "تغيير التعليق"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:364
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:353
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Move %1"
|
||||
msgstr "نقل %1"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:481
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
|
||||
msgstr "التعيين كمجلد شريط أدوات"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:516
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:487
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Copy Items"
|
||||
msgstr "نسخ العناصر"
|
||||
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:517
|
||||
#: kbookmarkmodel/commands.cpp:488
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Move Items"
|
||||
msgstr "نقل العناصر"
|
||||
|
@ -277,76 +272,72 @@ msgstr "أ&درج فاصلًا"
|
|||
msgid "&Sort Alphabetically"
|
||||
msgstr "ا&فرز أبجديًا"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:148
|
||||
msgid "Set as T&oolbar Folder"
|
||||
msgstr "عيّن كم&جلد شريط أدوات"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:152
|
||||
#: actionsimpl.cpp:147
|
||||
msgid "&Expand All Folders"
|
||||
msgstr "&وسّع كلّ المجلدات"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:156
|
||||
#: actionsimpl.cpp:151
|
||||
msgid "Collapse &All Folders"
|
||||
msgstr "ا&طو كلّ المجلدات"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:161
|
||||
msgid "&Open in Konqueror"
|
||||
msgstr "ا&فتح بكنكر"
|
||||
#: actionsimpl.cpp:156
|
||||
msgid "&Open Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:166
|
||||
#: actionsimpl.cpp:161
|
||||
msgid "Check &Status"
|
||||
msgstr "افحص ال&حالة"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:170
|
||||
#: actionsimpl.cpp:165
|
||||
msgid "Check Status: &All"
|
||||
msgstr "افحص الحالة: ال&كلّ"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:174
|
||||
#: actionsimpl.cpp:169
|
||||
msgid "Update All &Favicons"
|
||||
msgstr "حدّث كل أي&قونات المواقع"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:178
|
||||
#: actionsimpl.cpp:173
|
||||
msgid "Cancel &Checks"
|
||||
msgstr "ألغِ ال&فحوص"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:182
|
||||
#: actionsimpl.cpp:177
|
||||
msgid "Cancel &Favicon Updates"
|
||||
msgstr "ألغِ تحدي&ث أيقونات المواقع"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:188
|
||||
#: actionsimpl.cpp:183
|
||||
msgid "Import &KDE 2 or KDE 3 Bookmarks..."
|
||||
msgstr "استورد علامات &كدي 2 أو 3..."
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:229
|
||||
#: actionsimpl.cpp:231
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Cut Items"
|
||||
msgstr "قصّ العناصر"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:254
|
||||
#: actionsimpl.cpp:256
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "اللصق"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:264
|
||||
#: actionsimpl.cpp:266
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Create New Bookmark Folder"
|
||||
msgstr "أنشئ مجلد علامات جديد"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:265
|
||||
#: actionsimpl.cpp:267
|
||||
msgid "New folder:"
|
||||
msgstr "المجلد الجديد:"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:373
|
||||
#: actionsimpl.cpp:375
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Recursive Sort"
|
||||
msgstr "افرز تكراريًا"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:387
|
||||
#: actionsimpl.cpp:389
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||||
msgstr "افرز أبجديًا"
|
||||
|
||||
#: actionsimpl.cpp:395
|
||||
#: actionsimpl.cpp:397
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Delete Items"
|
||||
msgstr "حذف العناصر"
|
||||
|
@ -359,7 +350,7 @@ msgstr "يفحص..."
|
|||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "حسنًا"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another instance of %1 is already running. Do you really want to open "
|
||||
"another instance or continue work in the same instance?\n"
|
||||
|
@ -369,66 +360,66 @@ msgstr ""
|
|||
"العمل في نفس السيرورة؟\n"
|
||||
"من فضلك لاحظ أنّ المناظير المتكرّرة للقراءة فقط للأسف."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "تحذير"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgid "Run Another"
|
||||
msgstr "نفّذ آخر"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Continue in Same"
|
||||
msgstr "استمر في نفس السيرورة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
msgid "Bookmark Editor"
|
||||
msgstr "محرّر علامات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
|
||||
msgstr "منظّم ومحرّر علامات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2000-2007, KDE developers"
|
||||
msgstr "Copyright 2000-2007, مطور الكيدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
msgid "Initial author"
|
||||
msgstr "أولّ مؤلّف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Alexander Kellett"
|
||||
msgstr "Alexander Kellett"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلّف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "Import bookmarks from a file in KDE2 format"
|
||||
msgstr "استورد علامات من ملف بهيئة كدي2"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
|
||||
msgstr "افتح عند الموضع المعطى في ملف علامات المواقع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
msgid "Set the user-readable caption, for example \"Konsole\""
|
||||
msgstr "استخدم واصفة يمكن للمستخدِم قراءتها، مثلًا \"كونسول\""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
msgid "Hide all browser related functions"
|
||||
msgstr "أخفِ كلّ الدوال المتعلّقة بالمتصفّح"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#: main.cpp:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A unique name that represents this bookmark collection, usually the "
|
||||
|
@ -441,11 +432,11 @@ msgstr ""
|
|||
"يجب أن تكون باسم البرنامج الذي تتعلق به هذه العلامات.\n"
|
||||
"المسار النهائي لكوائن DBus هو /KBookmarkManager/dbusObjectName"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:115
|
||||
#: main.cpp:114
|
||||
msgid "File to edit"
|
||||
msgstr "الملف لتحريره"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:139
|
||||
#: main.cpp:138
|
||||
msgid "You may only specify a single --import option."
|
||||
msgstr "يمكنك تحديد خيار --import واحد فقط."
|
||||
|
||||
|
@ -490,6 +481,10 @@ msgstr "رقم العمود %1"
|
|||
msgid "S&earch:"
|
||||
msgstr "ا&بحث:"
|
||||
|
||||
#: favicons.cpp:56
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: favicons.cpp:72
|
||||
msgid "Updating favicon..."
|
||||
msgstr "يحدّث أيقونة الموقع..."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-19 22:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -33,13 +33,13 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Find Files/Folders"
|
||||
msgstr "اعثر على ملفات/مجلدات"
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:202
|
||||
#: kfinddlg.cpp:73 kfinddlg.cpp:172
|
||||
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
|
||||
msgid "Idle."
|
||||
msgstr "خامل."
|
||||
|
||||
#. i18n as below
|
||||
#: kfinddlg.cpp:138 kfinddlg.cpp:241 kfinddlg.cpp:270
|
||||
#: kfinddlg.cpp:135 kfinddlg.cpp:211
|
||||
msgid "one file found"
|
||||
msgid_plural "%1 files found"
|
||||
msgstr[0] "لم يُعثر على شيء"
|
||||
|
@ -49,145 +49,141 @@ msgstr[3] "عُثر على %1 ملفات"
|
|||
msgstr[4] "عُثر على %1 ملفًا"
|
||||
msgstr[5] "عُثر على %1 ملف"
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:177
|
||||
#: kfinddlg.cpp:147
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "يبحث..."
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:204
|
||||
#: kfinddlg.cpp:174
|
||||
msgid "Canceled."
|
||||
msgstr "ألغُي."
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:207 kfinddlg.cpp:212 kfinddlg.cpp:218
|
||||
#: kfinddlg.cpp:177 kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:188
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr "خطأ."
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:208
|
||||
#: kfinddlg.cpp:178
|
||||
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
|
||||
msgstr "فضلًا حدّد المسار بالكامل في مربع \"ابحث في\"."
|
||||
|
||||
#: kfinddlg.cpp:213
|
||||
#: kfinddlg.cpp:183
|
||||
msgid "Could not find the specified folder."
|
||||
msgstr "تعذّر العثور على المجلد المحدّد."
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:51
|
||||
msgid "Read-write"
|
||||
msgstr "للقراءة والكتابة"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:52
|
||||
msgid "Read-only"
|
||||
msgstr "للقراءة فقط"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:53
|
||||
msgid "Write-only"
|
||||
msgstr "للكتابة فقط"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:55
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:54
|
||||
msgid "Inaccessible"
|
||||
msgstr "مستحيل الوصول"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:74
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:73
|
||||
msgctxt "file name column"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:76
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:75
|
||||
msgctxt "name of the containing folder"
|
||||
msgid "In Subfolder"
|
||||
msgstr "في المجلد الفرعي"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:78
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:77
|
||||
msgctxt "file size column"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:80
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:79
|
||||
msgctxt "modified date column"
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "عُدّل في"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:82
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:81
|
||||
msgctxt "file permissions column"
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "الصلاحيات"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:84
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:83
|
||||
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
|
||||
msgid "First Matching Line"
|
||||
msgstr "أول سطر تطابق"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:353
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:352
|
||||
msgid "&Open containing folder(s)"
|
||||
msgstr "ا&فتح المجلد(ات) الحاوي(ة)"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:357
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:356
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:362
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:361
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:444
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Save Results As"
|
||||
msgstr "احفظ النتائج كـ"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:446
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||||
msgid "HTML page"
|
||||
msgstr "صفحة HTML"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:446
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:445
|
||||
msgid "Text file"
|
||||
msgstr "ملف نصّي"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:466
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:465
|
||||
msgid "Unable to save results."
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ النتائج."
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:484
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:483
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KFind Results File"
|
||||
msgstr "ملف نتائج KFind"
|
||||
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:504
|
||||
#: kfindtreeview.cpp:503
|
||||
msgctxt "%1=filename"
|
||||
msgid "Results were saved to: %1"
|
||||
msgstr "حُفظت النتائج إلى: %1"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:76
|
||||
#: kftabdlg.cpp:74
|
||||
msgctxt "this is the label for the name textfield"
|
||||
msgid "&Named:"
|
||||
msgstr "&مسمّى:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:79
|
||||
#: kftabdlg.cpp:77
|
||||
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
|
||||
msgstr "يمكنك استخدام حرف بَدَل للمطابقة و \";\" لفصل الأسماء المتعدّدة"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:85
|
||||
#: kftabdlg.cpp:83
|
||||
msgid "Look &in:"
|
||||
msgstr "ابح&ث في:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||||
#: kftabdlg.cpp:86
|
||||
msgid "Include &subfolders"
|
||||
msgstr "ضمّن المجلدات ال&فرعية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||||
#: kftabdlg.cpp:87
|
||||
msgid "Case s&ensitive search"
|
||||
msgstr "بحث مميِّز لل&حالة"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:90
|
||||
#: kftabdlg.cpp:88
|
||||
msgid "&Browse..."
|
||||
msgstr "ت&صفّح..."
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:91
|
||||
msgid "&Use files index"
|
||||
msgstr "ا&ستخدم فهرس الملفات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:92
|
||||
#: kftabdlg.cpp:89
|
||||
msgid "Show &hidden files"
|
||||
msgstr "أظهر ال&ملفات المخفية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:110
|
||||
#: kftabdlg.cpp:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
|
||||
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
|
||||
|
@ -210,57 +206,48 @@ msgstr ""
|
|||
"وتملك محرفًا واحدًا بينهما. </li><li><b>مستندي.kwd</b> تعثر على الملف الذي "
|
||||
"بهذا الاسم بالضبط</li></ul></qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
|
||||
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
|
||||
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ب<qt>يسمح لك هذا باستخدام فهرس الملفات المنشأ بحزمة <i>slocate</i>لتسريع "
|
||||
"البحث، تذكّر أن تحدّث الفهرس من وقت إلى آخر (باستخدام <i>updatedb</i>).</qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:180
|
||||
#: kftabdlg.cpp:167
|
||||
msgid "Find all files created or &modified:"
|
||||
msgstr "ابحث عن كلّ الملفات التي أُنشئت أو &عُدِّلت:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:182
|
||||
#: kftabdlg.cpp:169
|
||||
msgid "&between"
|
||||
msgstr "ب&ين"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:184
|
||||
#: kftabdlg.cpp:171
|
||||
msgid "and"
|
||||
msgstr "و"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:205
|
||||
#: kftabdlg.cpp:192
|
||||
msgid "File &size is:"
|
||||
msgstr "ح&جم الملف:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:220
|
||||
#: kftabdlg.cpp:207
|
||||
msgid "Files owned by &user:"
|
||||
msgstr "الملفات يملكها المست&خدِم:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:227
|
||||
#: kftabdlg.cpp:214
|
||||
msgid "Owned by &group:"
|
||||
msgstr "وتملكها الم&جموعة:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:230
|
||||
#: kftabdlg.cpp:217
|
||||
msgctxt "file size isn't considered in the search"
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(بلا)"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:231
|
||||
#: kftabdlg.cpp:218
|
||||
msgid "At Least"
|
||||
msgstr "على الأقل"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:232
|
||||
#: kftabdlg.cpp:219
|
||||
msgid "At Most"
|
||||
msgstr "على الأكثر"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:233
|
||||
#: kftabdlg.cpp:220
|
||||
msgid "Equal To"
|
||||
msgstr "يساوي"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:235 kftabdlg.cpp:911
|
||||
#: kftabdlg.cpp:222 kftabdlg.cpp:866
|
||||
msgid "Byte"
|
||||
msgid_plural "Bytes"
|
||||
msgstr[0] "بايت"
|
||||
|
@ -270,28 +257,28 @@ msgstr[3] "بايت"
|
|||
msgstr[4] "بايت"
|
||||
msgstr[5] "بايت"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:236
|
||||
#: kftabdlg.cpp:223
|
||||
msgid "KiB"
|
||||
msgstr "ك.بايت"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:237
|
||||
#: kftabdlg.cpp:224
|
||||
msgid "MiB"
|
||||
msgstr "م.بايت"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:238
|
||||
#: kftabdlg.cpp:225
|
||||
msgid "GiB"
|
||||
msgstr "ج.بايت"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:305
|
||||
#: kftabdlg.cpp:292
|
||||
msgctxt "label for the file type combobox"
|
||||
msgid "File &type:"
|
||||
msgstr "&نوع الملف:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:310
|
||||
#: kftabdlg.cpp:297
|
||||
msgid "C&ontaining text:"
|
||||
msgstr "يحوي الن&صّ:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:316
|
||||
#: kftabdlg.cpp:303
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
|
||||
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
|
||||
|
@ -301,19 +288,19 @@ msgstr ""
|
|||
"أنواع الملفات المذكورة في القائمة مدعومة. فضلًا ارجع إلى التوثيق لقائمة "
|
||||
"بأنواع الملفات المدعومة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:324
|
||||
#: kftabdlg.cpp:311
|
||||
msgid "Case s&ensitive"
|
||||
msgstr "&حسّاس للحالة"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:325
|
||||
#: kftabdlg.cpp:312
|
||||
msgid "Include &binary files"
|
||||
msgstr "ضمّن الملفات ال&ثنائية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:326
|
||||
#: kftabdlg.cpp:313
|
||||
msgid "Regular e&xpression"
|
||||
msgstr "ت&عبير نمطي"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:329
|
||||
#: kftabdlg.cpp:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
|
||||
"contain text (for example program files and images).</qt>"
|
||||
|
@ -321,73 +308,75 @@ msgstr ""
|
|||
"ا<qt>يسمح لك هذا بالبحث في أيّ نوع ملفات، حتى في التي لا تحتوي عادة على نصوص "
|
||||
"(مثل ملفات البرامج والصور).</qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:337
|
||||
msgid "&Edit..."
|
||||
msgstr "&حرّر..."
|
||||
#: kftabdlg.cpp:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>If enabled the containing text will be matched as if it is regular "
|
||||
"expression, otherwise as wildcard.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:343
|
||||
#: kftabdlg.cpp:330
|
||||
msgctxt "as in search for"
|
||||
msgid "fo&r:"
|
||||
msgstr "&عن:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||||
#: kftabdlg.cpp:332
|
||||
msgid "Search &metainfo sections:"
|
||||
msgstr "ا&بحث في أقسام البيانات الوصفية:"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:349
|
||||
#: kftabdlg.cpp:336
|
||||
msgid "All Files & Folders"
|
||||
msgstr "كلّ الملفات والمجلدات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:350
|
||||
#: kftabdlg.cpp:337
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "الملفات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:351
|
||||
#: kftabdlg.cpp:338
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "المجلدات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:352
|
||||
#: kftabdlg.cpp:339
|
||||
msgid "Symbolic Links"
|
||||
msgstr "الوصلات الرمزية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:353
|
||||
#: kftabdlg.cpp:340
|
||||
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
|
||||
msgstr "الملفات الخاصّة (المقابس، ملفات الأجهزة، إلخ...)"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:354
|
||||
#: kftabdlg.cpp:341
|
||||
msgid "Executable Files"
|
||||
msgstr "الملفات التنفيذية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:355
|
||||
#: kftabdlg.cpp:342
|
||||
msgid "SUID Executable Files"
|
||||
msgstr "ملفات SUID التنفيذية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:356
|
||||
#: kftabdlg.cpp:343
|
||||
msgid "All Images"
|
||||
msgstr "كلّ الصور"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:357
|
||||
#: kftabdlg.cpp:344
|
||||
msgid "All Video"
|
||||
msgstr "كلّ الفيديوهات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:358
|
||||
#: kftabdlg.cpp:345
|
||||
msgid "All Sounds"
|
||||
msgstr "كلّ الأصوات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:409
|
||||
#: kftabdlg.cpp:382
|
||||
msgid "Name/&Location"
|
||||
msgstr "الاسم/المو&قع"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:410
|
||||
#: kftabdlg.cpp:383
|
||||
msgctxt "tab name: search by contents"
|
||||
msgid "C&ontents"
|
||||
msgstr "&محتويات"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:411
|
||||
#: kftabdlg.cpp:384
|
||||
msgid "&Properties"
|
||||
msgstr "&خصائص"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:416
|
||||
#: kftabdlg.cpp:389
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
|
||||
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
|
||||
|
@ -399,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"الألبوم</li><li><b>الصور (png...)</b> البحث في الصور بِميْز معيّن، أو تعليق "
|
||||
"ما...</li></ul></qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:424
|
||||
#: kftabdlg.cpp:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
|
||||
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
|
||||
|
@ -409,39 +398,39 @@ msgstr ""
|
|||
"(mp3...)</b> يمكن أن يكون هذا عنوانًا، أو ألبومًا...</li><li><b>الصور "
|
||||
"(png...)</b> البحث فقط بهذا الميْز، عمق الِبت...</li></ul></qt>"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:617
|
||||
#: kftabdlg.cpp:575
|
||||
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
|
||||
msgstr "تعذّر البحث في مدة أقل من دقيقة."
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:628
|
||||
#: kftabdlg.cpp:586
|
||||
msgid "The date is not valid."
|
||||
msgstr "التاريخ غير صالح."
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:630
|
||||
#: kftabdlg.cpp:588
|
||||
msgid "Invalid date range."
|
||||
msgstr "مدى التاريخ غير صالح."
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:632
|
||||
#: kftabdlg.cpp:590
|
||||
msgid "Unable to search dates in the future."
|
||||
msgstr "لا يمكن البحث في التواريخ المستقبلية."
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:694
|
||||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||||
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
|
||||
msgstr "الحجم كبير جدًا. أأعيّن أقصى قيمة للحجم؟"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:694
|
||||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:694
|
||||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||||
msgid "Set"
|
||||
msgstr "عيّن"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:694
|
||||
#: kftabdlg.cpp:652
|
||||
msgid "Do Not Set"
|
||||
msgstr "لا تعيّن"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:901
|
||||
#: kftabdlg.cpp:856
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
|
||||
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
|
||||
|
@ -454,7 +443,7 @@ msgstr[3] "&خلال الـ"
|
|||
msgstr[4] "&خلال الـ"
|
||||
msgstr[5] "&خلال الـ"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:902
|
||||
#: kftabdlg.cpp:857
|
||||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
|
@ -465,7 +454,7 @@ msgstr[3] "دقائق الماضية"
|
|||
msgstr[4] "دقيقة الماضية"
|
||||
msgstr[5] "دقيقة الماضية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:903
|
||||
#: kftabdlg.cpp:858
|
||||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
|
@ -476,7 +465,7 @@ msgstr[3] "ساعات الماضية"
|
|||
msgstr[4] "ساعة الماضية"
|
||||
msgstr[5] "ساعة الماضية"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:904
|
||||
#: kftabdlg.cpp:859
|
||||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||||
msgid "day"
|
||||
msgid_plural "days"
|
||||
|
@ -487,7 +476,7 @@ msgstr[3] "أيام الماضية"
|
|||
msgstr[4] "يومًا الماضي"
|
||||
msgstr[5] "يوم ماضي"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:905
|
||||
#: kftabdlg.cpp:860
|
||||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||||
msgid "month"
|
||||
msgid_plural "months"
|
||||
|
@ -498,7 +487,7 @@ msgstr[3] "أشهر الماضية"
|
|||
msgstr[4] "شهرًا الماضي"
|
||||
msgstr[5] "شهر الماضي"
|
||||
|
||||
#: kftabdlg.cpp:906
|
||||
#: kftabdlg.cpp:861
|
||||
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
|
||||
msgid "year"
|
||||
msgid_plural "years"
|
||||
|
@ -509,11 +498,6 @@ msgstr[3] "سنوات الماضية"
|
|||
msgstr[4] "سنة الماضية"
|
||||
msgstr[5] "سنة الماضية"
|
||||
|
||||
#: kquery.cpp:551
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Error while using locate"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء استخدام locate"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:30
|
||||
msgid "KDE file find utility"
|
||||
msgstr "أداة كدي للبحث عن الملفات"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -40,18 +40,6 @@ msgstr "&ملف"
|
|||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "&حرّر"
|
||||
|
||||
#: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47
|
||||
msgid "Lumen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lumen/lumen.cpp:49
|
||||
msgid "© David Herberth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lumen/lumen.cpp:50
|
||||
msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38
|
||||
msgid "Select an Icon to use it inside the Code"
|
||||
msgstr "اختر أيقونة لاستخدمها في الشِفرة"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 02:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -65,82 +65,82 @@ msgctxt "@title:menu"
|
|||
msgid "Move Here"
|
||||
msgstr "انقل هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:305
|
||||
#: konq_operations.cpp:299
|
||||
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
||||
msgstr "لا يمكنك إفلات مجلد على نفسه"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:351
|
||||
#: konq_operations.cpp:345
|
||||
msgid "File name for dropped contents:"
|
||||
msgstr "اسم ملف المحتويات المُفلَتة:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:540
|
||||
#: konq_operations.cpp:533
|
||||
msgid "&Move Here"
|
||||
msgstr "ا&نقل هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:544
|
||||
#: konq_operations.cpp:537
|
||||
msgid "&Copy Here"
|
||||
msgstr "ا&نسخ هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:548
|
||||
#: konq_operations.cpp:541
|
||||
msgid "&Link Here"
|
||||
msgstr "أ&وصِل هنا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:550
|
||||
#: konq_operations.cpp:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||||
msgstr "عيّنها ك&خلفية"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:552
|
||||
#: konq_operations.cpp:545
|
||||
msgid "C&ancel"
|
||||
msgstr "أل&غِ"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:855
|
||||
#: konq_operations.cpp:840
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "أنشئ دليلًا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:857
|
||||
#: konq_operations.cpp:842
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Enter a different name"
|
||||
msgstr "أدخِل اسمًا مختلفًا"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:860
|
||||
#: konq_operations.cpp:845
|
||||
msgid ""
|
||||
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr "الاسم \"%1\" يبدأ بنقطة، لذا سيكون الدليل مخفيًا افتراضيًا."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:861
|
||||
#: konq_operations.cpp:846
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Create hidden directory?"
|
||||
msgstr "أأنشئ دليلًا مخفيًا؟"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:876
|
||||
#: konq_operations.cpp:861
|
||||
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:883
|
||||
#: konq_operations.cpp:868
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "New Folder"
|
||||
msgstr "مجلد جديد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:884
|
||||
#: konq_operations.cpp:869
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Enter folder name:"
|
||||
msgstr "أدخِل اسم المجلد:"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:997
|
||||
#: konq_operations.cpp:971
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Folder"
|
||||
msgstr "الصق مجلد واحد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:998
|
||||
#: konq_operations.cpp:972
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One File"
|
||||
msgstr "الصق ملف واحد"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1001
|
||||
#: konq_operations.cpp:975
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste One Item"
|
||||
msgid_plural "Paste %1 Items"
|
||||
|
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr[3] "الصق %1 عناصر"
|
|||
msgstr[4] "الصق %1 عنصرًا"
|
||||
msgstr[5] "الصق %1 عنصر"
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1003
|
||||
#: konq_operations.cpp:977
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste Clipboard Contents..."
|
||||
msgstr "الصق محتويات الحافظة..."
|
||||
|
||||
#: konq_operations.cpp:1007
|
||||
#: konq_operations.cpp:981
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "الصق"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1771,8 +1771,8 @@ msgid ""
|
|||
"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition "
|
||||
"<filename>%1</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات لتمزيق القسم <filename>"
|
||||
"%1</filename>."
|
||||
"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات لتمزيق القسم "
|
||||
"<filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: ops/resizeoperation.cpp:277
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
|
@ -1806,8 +1806,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ops/resizeoperation.cpp:327
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition <filename>"
|
||||
"%1</filename>"
|
||||
"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition "
|
||||
"<filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم <filename>%1</"
|
||||
"filename>"
|
||||
|
@ -2955,7 +2955,7 @@ msgctxt "@item/plain partition table name"
|
|||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: core/device.cpp:92
|
||||
#: core/device.cpp:43
|
||||
msgid "Unknown Device"
|
||||
msgstr "جهاز مجهول"
|
||||
|
||||
|
@ -3067,8 +3067,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open device <filename>%1</filename> to set the system type for "
|
||||
"partition <filename>%2</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذّر فتح الجهاز <filename>%1</filename> لتعيين نوع النظام للقسم <filename>"
|
||||
"%2</filename>."
|
||||
"تعذّر فتح الجهاز <filename>%1</filename> لتعيين نوع النظام للقسم "
|
||||
"<filename>%2</filename>."
|
||||
|
||||
#: jobs/createfilesystemjob.cpp:91
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
|
@ -3298,8 +3298,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:105
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition <filename>"
|
||||
"%2</filename>"
|
||||
"Copy file system on partition <filename>%1</filename> to partition "
|
||||
"<filename>%2</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انسخ نظام الملفات على القسم <filename>%1</filename> إلى القسم <filename>%2</"
|
||||
"filename>"
|
||||
|
@ -3359,8 +3359,8 @@ msgid ""
|
|||
"Back up file system on partition <filename>%1</filename> to <filename>%2</"
|
||||
"filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انسخ احتياطيًّا نظام الملفات على القسم <filename>%1</filename> إلى <filename>"
|
||||
"%2</filename>"
|
||||
"انسخ احتياطيًّا نظام الملفات على القسم <filename>%1</filename> إلى "
|
||||
"<filename>%2</filename>"
|
||||
|
||||
#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:56
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
|
@ -3532,8 +3532,8 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open device <filename>%1</filename> to set partition flags for "
|
||||
"partition <filename>%2</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذّر فتح الجهاز <filename>%1</filename> لتعيين أعلام القسم للقسم <filename>"
|
||||
"%2</filename>."
|
||||
"تعذّر فتح الجهاز <filename>%1</filename> لتعيين أعلام القسم للقسم "
|
||||
"<filename>%2</filename>."
|
||||
|
||||
#: jobs/setpartflagsjob.cpp:122
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
|
@ -3739,17 +3739,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي المضبوطة (\"%1\") والافتراضية (\"%2\"). "
|
||||
"</para><para>يرجى التحقّق من تثبيتك.</para>"
|
||||
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:126
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:80
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid "Command: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:134
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:86
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid "(Command timeout while starting \"%1\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:156
|
||||
#: util/externalcommand.cpp:105
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid "(Command timeout while running \"%1\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -3898,16 +3898,16 @@ msgctxt "@info/plain"
|
|||
msgid "Device found: %1"
|
||||
msgstr "عُثر على الجهاز: %1"
|
||||
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:100
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:101
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type "
|
||||
"\"%1\" for <filename>%2</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"فشل إنشاء جدول التقسيم: تعذّر استقبال نوع جدول التقسيم \"%1\" من <filename>"
|
||||
"%2</filename>."
|
||||
"فشل إنشاء جدول التقسيم: تعذّر استقبال نوع جدول التقسيم \"%1\" من "
|
||||
"<filename>%2</filename>."
|
||||
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:108
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:110
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating partition table failed: Could not open backend device <filename>%1</"
|
||||
|
@ -3915,7 +3915,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر فتح جهاز التتبّع الخلفي <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:116
|
||||
#: plugins/libparted/libparteddevice.cpp:118
|
||||
msgctxt "@info/plain"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Creating partition table failed: Could not create a new partition table in "
|
||||
|
@ -5214,10 +5214,10 @@ msgstr "أ&نشئ جدول تقسيم جديد"
|
|||
#: gui/createpartitiontabledialog.cpp:60
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>Do you really want to create an MS-Dos partition table on <filename>"
|
||||
"%1</filename>?</para><para>This device has more than 2^32 sectors. That is "
|
||||
"the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able "
|
||||
"to use the whole device.</para>"
|
||||
"<para>Do you really want to create an MS-Dos partition table on "
|
||||
"<filename>%1</filename>?</para><para>This device has more than 2^32 sectors. "
|
||||
"That is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not "
|
||||
"be able to use the whole device.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>هل تريد حقًّا إنشاء جدول تقسيم MS-Dos على <filename>%1</filename>؟</"
|
||||
"para><para>هذا الجهاز لديه أكثر من 2^32 قطاعًا. هذا أقصى ما يمكن لجدول تقسيم "
|
||||
|
@ -5248,12 +5248,12 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Error while reading mount points"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء قراءة نقاط الضم"
|
||||
|
||||
#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301
|
||||
#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:300
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Could not save mount points to file <filename>%1</filename>."
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ نقاط الضم للملف <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:302
|
||||
#: gui/editmountpointdialogwidget.cpp:301
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Error While Saving Mount Points"
|
||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ نقاط الضم"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-08 14:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -21,176 +21,176 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 13,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:709
|
||||
#: folderview.cpp:479 folderview.cpp:1425
|
||||
msgid "Network is not reachable"
|
||||
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:719
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بلا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:710
|
||||
#: folderview.cpp:720
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:711
|
||||
#: folderview.cpp:721
|
||||
msgid "Full Path"
|
||||
msgstr "المسار كاملًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:712
|
||||
#: folderview.cpp:722
|
||||
msgid "Custom title"
|
||||
msgstr "عنوان مخصّص"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:746
|
||||
#: folderview.cpp:756
|
||||
msgid "Show All Files"
|
||||
msgstr "أظهر كلّ الملفات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:747
|
||||
#: folderview.cpp:757
|
||||
msgid "Show Files Matching"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات المتطابقة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:748
|
||||
#: folderview.cpp:758
|
||||
msgid "Hide Files Matching"
|
||||
msgstr "أخفِ الملفات المتطابقة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:789
|
||||
#: folderview.cpp:799
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
||||
"folderview show"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "الموقع"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:790
|
||||
#: folderview.cpp:800
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
||||
"shown"
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:791
|
||||
#: folderview.cpp:801
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
||||
"contents"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "المرشّح"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1415
|
||||
msgid "Network is not reachable"
|
||||
msgstr "الشبكة غير قابلة للوصول"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1433
|
||||
#: folderview.cpp:1444
|
||||
msgid "Desktop Folder"
|
||||
msgstr "مجلد سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1526
|
||||
#: folderview.cpp:1537
|
||||
msgid "&Reload"
|
||||
msgstr "أ&عد التحميل"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1529
|
||||
#: folderview.cpp:1540
|
||||
msgid "&Refresh Desktop"
|
||||
msgstr "أ&نعش سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1529
|
||||
#: folderview.cpp:1540
|
||||
msgid "&Refresh View"
|
||||
msgstr "أ&نعش العرض"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:270
|
||||
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:270
|
||||
msgid "&Rename"
|
||||
msgstr "أ&عد التسمية"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:274
|
||||
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:274
|
||||
msgid "&Move to Trash"
|
||||
msgstr "ا&نقل إلى المهملات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1548 popupview.cpp:279
|
||||
#: folderview.cpp:1559 popupview.cpp:279
|
||||
msgid "&Empty Trash Bin"
|
||||
msgstr "أ&فرغ المهملات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1553 popupview.cpp:284
|
||||
#: folderview.cpp:1564 popupview.cpp:284
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "ا&حذف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1571
|
||||
#: folderview.cpp:1582
|
||||
msgid "Align to Grid"
|
||||
msgstr "حاذِ إلى الشبكة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1576
|
||||
#: folderview.cpp:1587
|
||||
msgctxt "Icons on the desktop"
|
||||
msgid "Lock in Place"
|
||||
msgstr "اقفل في المكان"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1583
|
||||
#: folderview.cpp:1594
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
msgstr "صفوف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1584
|
||||
#: folderview.cpp:1595
|
||||
msgctxt "Arrange icons in"
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "أعمدة"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1594
|
||||
#: folderview.cpp:1605
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1595
|
||||
#: folderview.cpp:1606
|
||||
msgctxt "Align icons"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "اليمين"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1603
|
||||
#: folderview.cpp:1614
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Unsorted"
|
||||
msgstr "بلا سرد"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1608
|
||||
#: folderview.cpp:1619
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1609
|
||||
#: folderview.cpp:1620
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "الحجم"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1610
|
||||
#: folderview.cpp:1621
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "النوع"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1611
|
||||
#: folderview.cpp:1622
|
||||
msgctxt "Sort icons by"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "التاريخ"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1625
|
||||
#: folderview.cpp:1636
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr "تنازليًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1630
|
||||
#: folderview.cpp:1641
|
||||
msgctxt "Sort icons"
|
||||
msgid "Folders First"
|
||||
msgstr "المجلدات أولًا"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1635
|
||||
#: folderview.cpp:1646
|
||||
msgid "Arrange In"
|
||||
msgstr "رتّب إلى"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1639
|
||||
#: folderview.cpp:1650
|
||||
msgid "Align"
|
||||
msgstr "حاذِ إلى"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1643
|
||||
#: folderview.cpp:1654
|
||||
msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "افرز بِـ"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1660
|
||||
#: folderview.cpp:1671
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:1694
|
||||
#: folderview.cpp:1705
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "ا&لصق"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2213
|
||||
#: folderview.cpp:2224
|
||||
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات"
|
|||
msgstr[4] "%1 مجلدًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 مجلد"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2214
|
||||
#: folderview.cpp:2225
|
||||
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
|
@ -212,12 +212,12 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2218
|
||||
#: folderview.cpp:2229
|
||||
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
||||
msgid "%1, %2."
|
||||
msgstr "%1، %2."
|
||||
|
||||
#: folderview.cpp:2220
|
||||
#: folderview.cpp:2231
|
||||
msgid "1 file."
|
||||
msgid_plural "%1 files."
|
||||
msgstr[0] "لا ملفات."
|
||||
|
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr[3] "%1 ملفات."
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفًا."
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف."
|
||||
|
||||
#: iconview.cpp:1336
|
||||
#: iconview.cpp:1337
|
||||
msgid "This folder is empty."
|
||||
msgstr "المجلد فارغ."
|
||||
|
||||
#: iconview.cpp:2289
|
||||
#: iconview.cpp:2290
|
||||
msgid "Set as &Wallpaper"
|
||||
msgstr "عيّن ك&خلفية"
|
||||
|
||||
|
@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "علّم هذا الخيار إن أردت أن تُسرَد الأيق
|
|||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
@ -544,8 +544,8 @@ msgstr ""
|
|||
"المتطابقة\" أو \"أخفِ الملفات المتطابقة\"، فقط الملفات التي تطابق كلا الشرطين "
|
||||
"ستظهر أو تختفي بالترتيب.</p>\n"
|
||||
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">مثلًا، إن كان النمط هو \"*"
|
||||
"\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات.</p></body></html>"
|
||||
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">مثلًا، إن كان النمط هو "
|
||||
"\"*\"، لكنّك لم تختر أيّ أنواع MIME، لن تظهر أيّة ملفات.</p></body></html>"
|
||||
|
||||
# في قاموس عرب آيز يوجد انتقاء و اختيار و تحديد و لكن الأولى و الثانية اعتقد انها لتحديد ملف أو مجموعة من مجموعة اكبر لذلك اخترت تحدي الكل على كل يمكن تغييرها بانتقى التي تظهر ككلمة افتراضية في قاموس عرب أيز ، ايضا حرف الدال الاول يحتاج شدة فوقه
|
||||
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "أدخِل العنوان المخصّص هنا"
|
|||
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
||||
msgstr "علّم أنواع الملفات التي تريد معاينات لأيقوناتها:"
|
||||
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:133
|
||||
#: tooltipwidget.cpp:134
|
||||
msgctxt "Items in a folder"
|
||||
msgid "1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: useraccount\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:35+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:56
|
||||
#: chfacedlg.cpp:53
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Change your Face"
|
||||
msgstr "غيّر وجهك"
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:60
|
||||
#: chfacedlg.cpp:57
|
||||
msgid "Custom Image..."
|
||||
msgstr "صورة مخصّصة..."
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:61
|
||||
#: chfacedlg.cpp:58
|
||||
msgid "Remove Image"
|
||||
msgstr "أزل الصورة"
|
||||
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "(مخصّصة)"
|
|||
msgid "There was an error loading the image."
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند تحميل الصورة."
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
|
||||
#: chfacedlg.cpp:143 chfacedlg.cpp:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error saving the image:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
@ -57,80 +57,80 @@ msgstr ""
|
|||
"حدث خطأ عند حفظ الصورة:\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:146
|
||||
#: chfacedlg.cpp:158
|
||||
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
|
||||
msgstr "ا&حفظ نسخة في مجلد الأوجه المخصّصة للاستخدام المستقبليّ"
|
||||
|
||||
#: chfacedlg.cpp:152
|
||||
#: chfacedlg.cpp:168
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "اختر صورة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:73
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
msgid "Change &Password..."
|
||||
msgstr "غيّر &كلمة المرور..."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:92
|
||||
#: main.cpp:118
|
||||
msgid "Password & User Information"
|
||||
msgstr "كلمة المرور ومعلومات المستخدم"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:94
|
||||
#: main.cpp:120
|
||||
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
#: main.cpp:123
|
||||
msgid "Frans Englich"
|
||||
msgstr "Frans Englich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:97
|
||||
#: main.cpp:123
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المصين"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#: main.cpp:124
|
||||
msgid "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#: main.cpp:125
|
||||
msgid "Michael Häckel"
|
||||
msgstr "Michael Häckel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#: main.cpp:127
|
||||
msgid "Braden MacDonald"
|
||||
msgstr "Braden MacDonald"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#: main.cpp:127
|
||||
msgid "Face editor"
|
||||
msgstr "محرّر الوجوه"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:128
|
||||
msgid "Geert Jansen"
|
||||
msgstr "Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:102
|
||||
#: main.cpp:128
|
||||
msgid "Password changer"
|
||||
msgstr "مُغيِّر كلمات المرور"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
#: main.cpp:130
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:131
|
||||
msgid "Alex Zepeda"
|
||||
msgstr "Alex Zepeda"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:132
|
||||
msgid "Hans Karlsson"
|
||||
msgstr "Hans Karlsson"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106 main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:132 main.cpp:133
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:133
|
||||
msgid "Hermann Thomas"
|
||||
msgstr "Hermann Thomas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
|
||||
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ومعالجات النصوص. يمكنك تغيير كلمة مرور الولوج عبر نقر <em>غيّر كلمة المرور..."
|
||||
"</em>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:123
|
||||
#: main.cpp:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
|
||||
"found. You will not be able to change your password."
|
||||
|
@ -148,24 +148,28 @@ msgstr ""
|
|||
"حصل خطأ في البرنامج: تعذّر العثور على البرنامج الداخلي 'kdepasswd'. لن تستطيع "
|
||||
"تغيير كلمة المرور."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:204
|
||||
#: main.cpp:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There was an error setting the name: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:214
|
||||
#: main.cpp:232
|
||||
msgid "There was an error setting the Email: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:241
|
||||
msgid "There was an error saving the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند حفظ الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:232
|
||||
#: main.cpp:249
|
||||
msgid "There was an error setting the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند إعداد الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:240
|
||||
#: main.cpp:255
|
||||
msgid "There was an error deleting the image: %1"
|
||||
msgstr "حدث خطأ عند حذف الصورة: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:307
|
||||
#: main.cpp:322
|
||||
msgid "%1 does not appear to be an image file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -289,32 +293,26 @@ msgstr "أظهر ثلاث رصاصات لكلّ حرف"
|
|||
msgid "Show nothing"
|
||||
msgstr "لا تُظهر شيء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "The size of login images"
|
||||
msgstr "حجم صور الولوج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:28
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "The default image file"
|
||||
msgstr "ملف الصورة الافتراضي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:32
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:20
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "The filename of the user's custom image file"
|
||||
msgstr "اسم ملف صورة المستخدم المخصّصة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:36
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount.kcfg:24
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "The user's login image"
|
||||
msgstr "صورة ولوج المستخدم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
|
||||
#: rc.cpp:74
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Password echo type"
|
||||
msgstr "نوع صدى كلمة المرور"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ark\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 17:17+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -218,21 +218,21 @@ msgstr ""
|
|||
"ستقرأ محتويات الأرشيف ، فإذا وجد أنها ليس أرشيف مجلد واحد ، فإن مجلد فرعي "
|
||||
"باسم الأرشيف سينشئ."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:136
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:137
|
||||
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
|
||||
msgstr "غير قادر عن إيجاد مكون KPart الخاص بأرك، افحص تثبيتك."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:161
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:162
|
||||
msgctxt "action, to open an archive"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:162
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
|
||||
msgstr "انقر لفتح أرشيف، انقر و اقبض لفتح أرشيف مفتوح حديثا."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:163
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:164
|
||||
msgid "Open an archive"
|
||||
msgstr "افتح أرشيف"
|
||||
|
||||
|
@ -247,10 +247,8 @@ msgstr "لم تعطى ملفات الإدخال"
|
|||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
|
||||
"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
|
||||
"tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"أنت بحاجة لإعطاء اسم ملف للأرشيف أو لاحقة (مثل rar أو tar.gz) مع المعامل "
|
||||
"<command>--autofilename</command>"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:169
|
||||
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
|
||||
|
@ -260,39 +258,20 @@ msgstr "فشل في إنشاء أرشيف جديد. قد تكون الصلاحي
|
|||
msgid "It is not possible to create archives of this type."
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء أرشيف من هذا النوع"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:338
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
|
||||
msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
|
||||
msgstr[0] "فشل إيجاد البرنامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[1] "فشل إيجاد البرنامجين <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[2] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[3] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[4] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
msgstr[5] "فشل إيجاد البرامج <filename>%2</filename> على القرص."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:530 kerfuffle/cliinterface.cpp:570
|
||||
msgid "Incorrect password."
|
||||
msgstr "كلمة سر خاطئة."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:537 kerfuffle/cliinterface.cpp:577
|
||||
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
|
||||
msgstr "فشل الاستخراج بسبب خطأ غير متوقع."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:65
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "الاستخراج"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
|
||||
msgid "Extract multiple archives"
|
||||
msgstr "استخراج عدة أرشيفات"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:100
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:104
|
||||
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
|
||||
msgstr "اسم المجلد الفرعي لا ينبغي أن يحوي المحرف '/'."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
|
||||
|
@ -300,33 +279,33 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"المجلد <filename>%1</filename> موجود. هل أنت متأكد أنك تريد الاستخراج هنا؟"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
|
||||
msgid "Folder exists"
|
||||
msgstr "المجلد موجود"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
|
||||
msgid "Extract here"
|
||||
msgstr "استخراج هنا"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعِد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:119 kerfuffle/extractiondialog.cpp:125
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:123 kerfuffle/extractiondialog.cpp:129
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء المجلد <filename>%1</filename>."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
|
||||
msgstr "<filename>%1</filename> موجود مسبقاً، ولكنه ليس مجلداً."
|
||||
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
|
||||
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:130
|
||||
msgid "Please check your permissions to create it."
|
||||
msgstr "الرجاء تأكد من الصلاحيات لإنشائه."
|
||||
|
||||
|
@ -723,14 +702,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:67
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:89
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:175
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:207
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:214
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename>: %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:180
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:212
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:181
|
||||
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:219
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Writing password-protected archives is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -834,62 +813,62 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Extraction Dialog"
|
||||
msgstr "مربع حوار اللاستخراج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
|
||||
#: rc.cpp:28
|
||||
msgid "Extract All Files"
|
||||
msgstr "استخراج كل الملفات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:50
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
msgid "&Extraction into subfolder:"
|
||||
msgstr "اس&تخرج في مجلد فرعي:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:84
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: rc.cpp:34
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "الخيارات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:103
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "Open &destination folder after extraction"
|
||||
msgstr "افتح مجلد ال&مقصد بعد الاستخراج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:110
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "Close &Ark after extraction"
|
||||
msgstr "أغلق أ&رك بعد الاستخراج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:117
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
msgid "&Preserve paths when extracting"
|
||||
msgstr "&حافظ على المسارات أثناء الاستخراج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
msgid "&Automatically create subfolders"
|
||||
msgstr "أ&نشئ المجلدات الفرعية تلقائيا"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:140
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Extract"
|
||||
msgstr "استخراج"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:158
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
msgid "&Selected files only"
|
||||
msgstr "ال&ملفات المنتقاة فقط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
|
||||
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:174
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
|
||||
#: rc.cpp:55
|
||||
msgid "All &files"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 21:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -64,25 +64,25 @@ msgstr "المعاينة:"
|
|||
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
|
||||
msgstr "<i>اطبع نصًّا أو انقر على العناصر أدناه لتخصيص الهيئة</i>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:138
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Select the documents to import"
|
||||
msgstr "حدد مستندات لاستيرادها"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:152
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "Settings..."
|
||||
msgstr "الإ&عدادات..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Enter the import destination"
|
||||
msgstr "أدخِل وجهة الاستيراد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220
|
||||
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:189
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Listing content of:"
|
||||
|
@ -136,55 +136,55 @@ msgstr "التاريخ:"
|
|||
msgid "Remember folders and URLs"
|
||||
msgstr "تذكر المجلدات و الوصلات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Slideshow"
|
||||
msgstr "عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "الفترة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr "حلقة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:79
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "معلومات الصورة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:98
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
msgid "Select Image Information to Display..."
|
||||
msgstr "اختر معلومات الصورة التي تريد عرضها..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:108
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "المصغرات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:117
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Show thumbnails"
|
||||
msgstr "أظهر المصغرات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
|
||||
#. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:127
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
|
@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "أبق التناسب"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
|
||||
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111
|
||||
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:185
|
||||
#: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
|
||||
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:72 lib/crop/cropwidget.cpp:185
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "قص"
|
||||
|
||||
|
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr ""
|
|||
" نستثني أيضاً اللاحقة new لأن هذه هي اللاحقة\n"
|
||||
" التي يستخدمها KSaveFile للملفات المؤقتة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:132
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView)
|
||||
#: rc.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -468,31 +468,31 @@ msgid ""
|
|||
"zoomed out to fit the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:205
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:226
|
||||
msgid "Display slide show images in random order"
|
||||
msgstr "اعرض الصور في عرض تقديمي بترتيب عشوائي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:209
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:229
|
||||
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "اعرض العرض التقديمي في نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:213
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:232
|
||||
msgid "Loop on images"
|
||||
msgstr "أعد عرض الصور من جديد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:217
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:235
|
||||
msgid "Stop at last image of folder"
|
||||
msgstr "توقف عن أخر صور في المجلد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224
|
||||
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:221
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
|
||||
#: rc.cpp:238
|
||||
msgid "Interval between images (in seconds)"
|
||||
|
@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "جونفيو KPart"
|
|||
msgid "An Image Viewer"
|
||||
msgstr "عارض صور"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:190
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:200
|
||||
msgid "Import Selected"
|
||||
msgstr "استورد المحدد"
|
||||
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:194
|
||||
#: importer/thumbnailpage.cpp:204
|
||||
msgid "Import All"
|
||||
msgstr "استورد الكل"
|
||||
|
||||
|
@ -689,23 +689,23 @@ msgstr "مجلد المصدر"
|
|||
msgid "Device UDI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:155
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:146
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
|
||||
msgid "%1:"
|
||||
msgstr "%1:"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:233
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:224
|
||||
msgctxt "@action show more image meta info"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "أكثر..."
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:247
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:238
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Meta Information"
|
||||
msgstr "معلومات ميتا (meta)"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:340
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:331
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1 file selected"
|
||||
msgid_plural "%1 files selected"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr[3] "%1 ملفات محددة"
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفا محددا"
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف محدد"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:342
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:333
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "%1 folder selected"
|
||||
msgid_plural "%1 folders selected"
|
||||
|
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات محددة"
|
|||
msgstr[4] "%1 مجلدا محددا"
|
||||
msgstr[5] "%1 مجلد محدد"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:336
|
||||
msgid "%1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
msgstr[0] "0"
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr[3] "%1 مجلدات"
|
|||
msgstr[4] "%1 مجلدا"
|
||||
msgstr[5] "%1 مجلد"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:336
|
||||
msgid "%1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
msgstr[0] "0"
|
||||
|
@ -747,56 +747,56 @@ msgstr[3] "%1 ملفات"
|
|||
msgstr[4] "%1 ملفا"
|
||||
msgstr[5] "%1 ملف"
|
||||
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:345
|
||||
#: app/infocontextmanageritem.cpp:336
|
||||
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
|
||||
msgid "%1 and %2 selected"
|
||||
msgstr "حدد %1 و %2"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:73
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "حرر"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:76
|
||||
msgid "Rotate Left"
|
||||
msgstr "دور لليسار"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:77
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Rotate image to the left"
|
||||
msgstr "دوّر الصورة إلى اليسار"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:83
|
||||
msgid "Rotate Right"
|
||||
msgstr "دور لليمين"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:84
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Rotate image to the right"
|
||||
msgstr "دوّر الصورة لليمين"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:89
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "مرآة"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "اقلب"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
|
||||
msgid "Resize"
|
||||
msgstr "أعد التحجيم"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:107
|
||||
msgid "Red Eye Reduction"
|
||||
msgstr "انقاص العين الحمراء"
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:102
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:133 lib/document/documentjob.cpp:102
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
|
||||
msgstr "جونفيو لا يستطيع تحرير صورة من هذا النوع."
|
||||
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154
|
||||
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:145
|
||||
msgid "Image Operations"
|
||||
msgstr "عمليات الصورة"
|
||||
|
||||
|
@ -805,32 +805,32 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Image Information"
|
||||
msgstr "معلومات الصورة"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:118
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:114
|
||||
msgid "Name contains"
|
||||
msgstr "اسم يحتوي"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:119
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:115
|
||||
msgid "Name does not contain"
|
||||
msgstr "اسم لا يحتوي"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:224
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:216
|
||||
msgid "Date >="
|
||||
msgstr "التاريخ ≥"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:225
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:217
|
||||
msgid "Date ="
|
||||
msgstr "التاريخ ="
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:226
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:218
|
||||
msgid "Date <="
|
||||
msgstr "التاريخ ≤"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:343
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:335
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Filter by Name"
|
||||
msgstr "رشح حسب الاسم"
|
||||
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:344
|
||||
#: app/filtercontroller.cpp:336
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Filter by Date"
|
||||
msgstr "رشح حسب التاريخ"
|
||||
|
@ -876,179 +876,175 @@ msgstr "اذهب إليها"
|
|||
msgid "Save All"
|
||||
msgstr "احفظ الكل"
|
||||
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:292 app/viewmainpage.cpp:423
|
||||
msgid "Synchronize"
|
||||
msgstr "زامِن"
|
||||
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:411 app/mainwindow.cpp:335 app/browsemainpage.cpp:114
|
||||
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "اعرض"
|
||||
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:423
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:414
|
||||
msgid "Thumbnail Bar"
|
||||
msgstr "شريط المصغرات"
|
||||
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:713
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:704
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Discard Changes and Reload"
|
||||
msgstr "تجاهل التغييرات و أعد التحميل"
|
||||
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:715
|
||||
#: app/viewmainpage.cpp:706
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
|
||||
msgstr "هذه الصورة تغيرت. إعادة تحميلها سيلغي كل تعديلاتك."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:334 app/browsemainpage.cpp:150
|
||||
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165
|
||||
msgctxt "@title actions category"
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "ملف"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:356
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:346
|
||||
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
|
||||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "أعد التحميل"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:361
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:351
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
msgstr "تصفح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:362
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:352
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Browse folders for images"
|
||||
msgstr "استعرض المجلد للصور"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:370
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:360
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "اعرض"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:361
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "View selected images"
|
||||
msgstr "اعرض الصور المنتقاة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:394
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:384
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Leave Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "انهِ نمط ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:399
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:389
|
||||
msgctxt "@action Go to previous image"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "سابق"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:400
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:390
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to previous image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة السابقة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:407
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:397
|
||||
msgctxt "@action Go to next image"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:408
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:398
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to next image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة التالية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:414
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:404
|
||||
msgctxt "@action Go to first image"
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "الأولى"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:415
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:405
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to first image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة الأولى"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:420
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:410
|
||||
msgctxt "@action Go to last image"
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:421
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:411
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Go to last image"
|
||||
msgstr "اذهب إلى الصورة الأخيرة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:431
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:421
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Start Page"
|
||||
msgstr "صفحة البداية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:432
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:422
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Open the start page"
|
||||
msgstr "افتح صفحة البداية"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:439
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:429
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:469
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:459
|
||||
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "حرر"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:474
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:464
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "كرر"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:481
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:471
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:506
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "المجلدات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:512
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:492
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:517
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:497
|
||||
msgid "Operations"
|
||||
msgstr "العمليات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1026
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1006
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Hide sidebar"
|
||||
msgstr "اخفِ الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1026
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1006
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "أظهر الشريط الجانبي"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1274
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1254
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "افتح صورة"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1332
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1312
|
||||
msgid "Stop Slideshow"
|
||||
msgstr "أوقف عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1335
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1315
|
||||
msgid "Start Slideshow"
|
||||
msgstr "ابدأ عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1349
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1329
|
||||
msgid "Save All Changes"
|
||||
msgstr "احفظ كل التغييرات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1350
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1330
|
||||
msgid "Discard Changes"
|
||||
msgstr "تجاهل التغييرات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1351
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1331
|
||||
msgid "One image has been modified."
|
||||
msgid_plural "%1 images have been modified."
|
||||
msgstr[0] "صورة واحدة عدِّلت"
|
||||
|
@ -1058,31 +1054,31 @@ msgstr[3] "%1 صور عدِّلت"
|
|||
msgstr[4] "%1 صورة عدِّلت"
|
||||
msgstr[5] "%1 صورة عدِّلت"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1353
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1333
|
||||
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
|
||||
msgstr "إذا غادرت الآن، فإن كل التعديلات التي قمت بها ستضيع."
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1523
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1503
|
||||
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr "لقد وصلت إلى الملف الأول، ماذا تريد أن تفعل؟"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1524 app/mainwindow.cpp:1538
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1504 app/mainwindow.cpp:1518
|
||||
msgid "Stay There"
|
||||
msgstr "ابق هناك"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1525
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1505
|
||||
msgid "Go to the Last Document"
|
||||
msgstr "اذهب إلى المستند الأخير"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1506 app/mainwindow.cpp:1520
|
||||
msgid "Go Back to the Document List"
|
||||
msgstr "ارجع إلى لائحة المستندات"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1537
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1517
|
||||
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
|
||||
msgstr "لقدوصلت إلى المستند الأخير، ماذا تريد أن تفعل؟"
|
||||
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1539
|
||||
#: app/mainwindow.cpp:1519
|
||||
msgid "Go to the First Document"
|
||||
msgstr "اذهب إلى المستند الأول"
|
||||
|
||||
|
@ -1107,25 +1103,25 @@ msgstr[3] "%1 ثوان "
|
|||
msgstr[4] "%1 ثانية"
|
||||
msgstr[5] "%1 ثانية"
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:87
|
||||
#: app/gvcore.cpp:86
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No image format selected."
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد نسق للصورة."
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:100
|
||||
#: app/gvcore.cpp:98
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
|
||||
msgstr "جونفيو لم يتمكن من حفظ الصور كـ %1."
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:235
|
||||
#: app/gvcore.cpp:215
|
||||
msgid "Save using another format"
|
||||
msgstr "احفظ بإستخدام نسق أخر"
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:238
|
||||
#: app/gvcore.cpp:218
|
||||
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
|
||||
msgstr "جونفيو لم يتمكن من حفظ الصور في نسق '%1'"
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:261
|
||||
#: app/gvcore.cpp:241
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
|
||||
|
@ -1134,16 +1130,16 @@ msgstr ""
|
|||
"ملف بنفس الإسم <filename>%1</filename> موجود.\n"
|
||||
"هل أنت متأكد من أنك تريد الكتابة عليه؟"
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299
|
||||
#: app/gvcore.cpp:256 app/gvcore.cpp:279
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
|
||||
msgstr "<b>حفظ <filename>%1</filename> فشل:</b><br>%2"
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:319
|
||||
#: app/gvcore.cpp:299
|
||||
msgid "You are now viewing the new document."
|
||||
msgstr "أنت الآن تعرض المستندات الجديدة."
|
||||
|
||||
#: app/gvcore.cpp:321
|
||||
#: app/gvcore.cpp:301
|
||||
msgid "Go back to the original"
|
||||
msgstr "ارجِع إلى الأصل"
|
||||
|
||||
|
@ -1397,37 +1393,37 @@ msgstr "اسم الملف"
|
|||
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
|
||||
msgstr "أعد تسمية <filename>%1</filename> إلى:"
|
||||
|
||||
#: lib/slideshow.cpp:155
|
||||
#: lib/slideshow.cpp:146
|
||||
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
|
||||
msgid "Loop"
|
||||
msgstr "حلقة"
|
||||
|
||||
#: lib/slideshow.cpp:160
|
||||
#: lib/slideshow.cpp:151
|
||||
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "عشوائي"
|
||||
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:62
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:63
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Rotate Right"
|
||||
msgstr "دور لليمين"
|
||||
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:65
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Rotate Left"
|
||||
msgstr "دور لليسار"
|
||||
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:68
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "مرآة"
|
||||
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:71
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "اقلب"
|
||||
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:76
|
||||
#: lib/transformimageoperation.cpp:77
|
||||
msgctxt "(qtundo-format)"
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "حوّل"
|
||||
|
@ -1448,21 +1444,21 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "100%"
|
||||
msgstr "100%"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:176
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:167
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Trash"
|
||||
msgstr "المهملات"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:177
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:168
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Deselect"
|
||||
msgstr "الغِ التحديد"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:359
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:350
|
||||
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
|
||||
msgstr "جونفيو لا يعرف كيف يعرض هذا النوع من المستندات"
|
||||
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:457
|
||||
#: lib/documentview/documentview.cpp:448
|
||||
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
|
||||
msgstr "تحميل <filename>%1</filename> فشل"
|
||||
|
||||
|
@ -1570,27 +1566,27 @@ msgctxt "@title:group General info about the image"
|
|||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:341
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:332
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
|
||||
msgid "%1x%2"
|
||||
msgstr "%1×%2"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:349
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:340
|
||||
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
|
||||
msgid "(%1MP)"
|
||||
msgstr "(%1م.بكسل)"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:462
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:453
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Property"
|
||||
msgstr "الخاصية"
|
||||
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:464
|
||||
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:455
|
||||
msgctxt "@title:column"
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "القيمة"
|
||||
|
||||
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
|
||||
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:78
|
||||
msgid "RedEyeReduction"
|
||||
msgstr "RedEyeReduction"
|
||||
|
||||
|
@ -1599,7 +1595,7 @@ msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
|
|||
msgid "%1"
|
||||
msgstr "%1"
|
||||
|
||||
#: lib/document/document.cpp:305
|
||||
#: lib/document/document.cpp:288
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
|
||||
msgstr "لا يستطيع جونفيو حفظ مستند من هذا النوع."
|
||||
|
@ -1608,35 +1604,26 @@ msgstr "لا يستطيع جونفيو حفظ مستند من هذا النوع.
|
|||
msgid "Could not load document %1"
|
||||
msgstr "تعذر تحميل المستند %1 "
|
||||
|
||||
#: lib/document/savejob.cpp:78
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
|
||||
"<filename>%1</filename>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تعذر فتح الملف للكتابة، تحقق من أن لديك ما يلزم من الحقوق في <filename>%1</"
|
||||
"filename>."
|
||||
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:115
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:105
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
|
||||
msgstr "جونفيو لا يستطيع عرض مستندات من نوع %1."
|
||||
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:311
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:290
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Could not open file %1"
|
||||
msgstr "تعذر فتح الملف %1"
|
||||
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:401
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:380
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading meta information failed."
|
||||
msgstr "فشل تحميل معلومات ميتا meta ."
|
||||
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:429
|
||||
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:408
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Loading image failed."
|
||||
msgstr "فشل تحميل الصورة."
|
||||
|
||||
#: lib/print/printhelper.cpp:131
|
||||
#: lib/print/printhelper.cpp:119
|
||||
msgid "Print Image"
|
||||
msgstr "اطبع الصورة"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 23:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -25,51 +25,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48
|
||||
msgctxt "Write display data into memory"
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48
|
||||
msgid "Write display data into memory"
|
||||
msgstr "اكتب البيانات المعروضة في الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:93
|
||||
msgid "Set Name"
|
||||
msgstr "ضع الاسم"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:98
|
||||
msgid "Choose From List"
|
||||
msgstr "اختر من القائمة"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:113
|
||||
msgid "New Name for Constant"
|
||||
msgstr "اسم جديد للثابت"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:113
|
||||
msgid "New name:"
|
||||
msgstr "الاسم الجديد:"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:105
|
||||
msgid "Mathematics"
|
||||
msgstr "الرياضيات"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:106
|
||||
msgid "Electromagnetism"
|
||||
msgstr "الكهرمغناطيسية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:107
|
||||
msgid "Atomic && Nuclear"
|
||||
msgstr "فيزياء ذرية ونووية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:108
|
||||
msgid "Thermodynamics"
|
||||
msgstr "الحركية الحرارية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:109
|
||||
msgid "Gravitation"
|
||||
msgstr "الثقالة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:66
|
||||
msgid "KDE Calculator"
|
||||
msgstr "حاسبة كدي"
|
||||
|
@ -135,367 +90,367 @@ msgstr "أس ثلاثة"
|
|||
msgid "Cube root"
|
||||
msgstr "جذر مكعب"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:471
|
||||
#: kcalc.cpp:472
|
||||
msgctxt "Sine"
|
||||
msgid "Sin"
|
||||
msgstr "جيب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:241
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSin)
|
||||
#: kcalc.cpp:471 rc.cpp:219
|
||||
#: kcalc.cpp:472 rc.cpp:219
|
||||
msgid "Sine"
|
||||
msgstr "جيب"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:472
|
||||
#: kcalc.cpp:473
|
||||
msgctxt "Arc sine"
|
||||
msgid "Asin"
|
||||
msgstr "Asin"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:472
|
||||
#: kcalc.cpp:473
|
||||
msgid "Arc sine"
|
||||
msgstr "قوس الجيب"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:473
|
||||
#: kcalc.cpp:474
|
||||
msgctxt "Hyperbolic sine"
|
||||
msgid "Sinh"
|
||||
msgstr "Sinh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:473
|
||||
#: kcalc.cpp:474
|
||||
msgid "Hyperbolic sine"
|
||||
msgstr "الجيب الزائد"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:474
|
||||
#: kcalc.cpp:475
|
||||
msgctxt "Inverse hyperbolic sine"
|
||||
msgid "Asinh"
|
||||
msgstr "Asinh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:474
|
||||
#: kcalc.cpp:475
|
||||
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
||||
msgstr "الجيب الزائد العكسي"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:479
|
||||
#: kcalc.cpp:480
|
||||
msgctxt "Cosine"
|
||||
msgid "Cos"
|
||||
msgstr "Cos"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:307
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbCos)
|
||||
#: kcalc.cpp:479 rc.cpp:258
|
||||
#: kcalc.cpp:480 rc.cpp:258
|
||||
msgid "Cosine"
|
||||
msgstr "جيب التمام"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:480
|
||||
#: kcalc.cpp:481
|
||||
msgctxt "Arc cosine"
|
||||
msgid "Acos"
|
||||
msgstr "Acos"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:480
|
||||
#: kcalc.cpp:481
|
||||
msgid "Arc cosine"
|
||||
msgstr "قوس جيب التمام"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:481
|
||||
#: kcalc.cpp:482
|
||||
msgctxt "Hyperbolic cosine"
|
||||
msgid "Cosh"
|
||||
msgstr "Cosh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:481
|
||||
#: kcalc.cpp:482
|
||||
msgid "Hyperbolic cosine"
|
||||
msgstr "جيب التمام الزائد"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:482
|
||||
#: kcalc.cpp:483
|
||||
msgctxt "Inverse hyperbolic cosine"
|
||||
msgid "Acosh"
|
||||
msgstr "Acosh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:482
|
||||
#: kcalc.cpp:483
|
||||
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
||||
msgstr "جيب التمام الزائد العكسي"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:487
|
||||
#: kcalc.cpp:488
|
||||
msgctxt "Tangent"
|
||||
msgid "Tan"
|
||||
msgstr "Tan"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:370
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbTan)
|
||||
#: kcalc.cpp:487 rc.cpp:294
|
||||
#: kcalc.cpp:488 rc.cpp:294
|
||||
msgid "Tangent"
|
||||
msgstr "الظل"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:488
|
||||
#: kcalc.cpp:489
|
||||
msgctxt "Arc tangent"
|
||||
msgid "Atan"
|
||||
msgstr "Atan"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:488
|
||||
#: kcalc.cpp:489
|
||||
msgid "Arc tangent"
|
||||
msgstr "قوس الظل"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:489
|
||||
#: kcalc.cpp:490
|
||||
msgctxt "Hyperbolic tangent"
|
||||
msgid "Tanh"
|
||||
msgstr "Tanh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:489
|
||||
#: kcalc.cpp:490
|
||||
msgid "Hyperbolic tangent"
|
||||
msgstr "الظل الزائد"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:490
|
||||
#: kcalc.cpp:491
|
||||
msgctxt "Inverse hyperbolic tangent"
|
||||
msgid "Atanh"
|
||||
msgstr "Atanh"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:490
|
||||
#: kcalc.cpp:491
|
||||
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
||||
msgstr "الظل الزائد العكسي"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:495
|
||||
#: kcalc.cpp:496
|
||||
msgctxt "Logarithm to base 10"
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:436
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLog)
|
||||
#: kcalc.cpp:495 rc.cpp:333
|
||||
#: kcalc.cpp:496 rc.cpp:333
|
||||
msgid "Logarithm to base 10"
|
||||
msgstr "لوغاريتم إلى الأساس 10"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:496
|
||||
#: kcalc.cpp:497
|
||||
msgctxt "10 to the power of x"
|
||||
msgid "10<sup>x</sup>"
|
||||
msgstr "10<sup>x</sup>"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:496
|
||||
#: kcalc.cpp:497
|
||||
msgid "10 to the power of x"
|
||||
msgstr "10 أس س"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:500
|
||||
#: kcalc.cpp:501
|
||||
msgctxt "Natural log"
|
||||
msgid "Ln"
|
||||
msgstr "Ln"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:499
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbLn)
|
||||
#: kcalc.cpp:500 rc.cpp:369
|
||||
#: kcalc.cpp:501 rc.cpp:369
|
||||
msgid "Natural log"
|
||||
msgstr "اللوغاريتم الطبيعي"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:501
|
||||
#: kcalc.cpp:502
|
||||
msgctxt "Exponential function"
|
||||
msgid "e<sup>x</sup>"
|
||||
msgstr "e<sup>x</sup>"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:501
|
||||
#: kcalc.cpp:502
|
||||
msgid "Exponential function"
|
||||
msgstr "الدالة الأسية"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:520
|
||||
#: kcalc.cpp:521
|
||||
msgctxt "Number of data entered"
|
||||
msgid "N"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:165
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbNData)
|
||||
#: kcalc.cpp:520 rc.cpp:177
|
||||
#: kcalc.cpp:521 rc.cpp:177
|
||||
msgid "Number of data entered"
|
||||
msgstr "عدد المعلومات المدخلة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:521
|
||||
#: kcalc.cpp:522
|
||||
msgid "Sum of all data items"
|
||||
msgstr "مجموع كل العناصر البيانية"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:526
|
||||
#: kcalc.cpp:527
|
||||
msgctxt "Mean"
|
||||
msgid "Mea"
|
||||
msgstr "Mea"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMean)
|
||||
#: kcalc.cpp:526 rc.cpp:213
|
||||
#: kcalc.cpp:527 rc.cpp:213
|
||||
msgid "Mean"
|
||||
msgstr "المعدَل"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:527
|
||||
#: kcalc.cpp:528
|
||||
msgid "Sum of all data items squared"
|
||||
msgstr "مجموع كل العناصر البيانية مربعة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:297
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSd)
|
||||
#: kcalc.cpp:532 rc.cpp:252
|
||||
#: kcalc.cpp:533 rc.cpp:252
|
||||
msgid "Standard deviation"
|
||||
msgstr "انحراف معياري"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:533
|
||||
#: kcalc.cpp:534
|
||||
msgid "Sample standard deviation"
|
||||
msgstr "انحراف معياري عيّني"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:541
|
||||
#: kcalc.cpp:542
|
||||
msgctxt "Enter data"
|
||||
msgid "Dat"
|
||||
msgstr "Dat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:423
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbDat)
|
||||
#: kcalc.cpp:541 rc.cpp:324
|
||||
#: kcalc.cpp:542 rc.cpp:324
|
||||
msgid "Enter data"
|
||||
msgstr "أدخل المعلومات"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:542
|
||||
#: kcalc.cpp:543
|
||||
msgctxt "Delete last data item"
|
||||
msgid "CDat"
|
||||
msgstr "CDat"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:542
|
||||
#: kcalc.cpp:543
|
||||
msgid "Delete last data item"
|
||||
msgstr "حذف العنصر البيانايات الأخير"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:603
|
||||
#: kcalc.cpp:604
|
||||
msgctxt "Modulo"
|
||||
msgid "Mod"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:201
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbMod)
|
||||
#: kcalc.cpp:603 rc.cpp:198
|
||||
#: kcalc.cpp:604 rc.cpp:198
|
||||
msgid "Modulo"
|
||||
msgstr "مودولو- باقي القسمة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:604
|
||||
#: kcalc.cpp:605
|
||||
msgctxt "Integer division"
|
||||
msgid "IntDiv"
|
||||
msgstr "IntDiv"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:604
|
||||
#: kcalc.cpp:605
|
||||
msgid "Integer division"
|
||||
msgstr "قسمة أعداد صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:610
|
||||
#: kcalc.cpp:611
|
||||
msgctxt "Reciprocal"
|
||||
msgid "1/x"
|
||||
msgstr "1/x"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:264
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbReci)
|
||||
#: kcalc.cpp:610 rc.cpp:234
|
||||
#: kcalc.cpp:611 rc.cpp:234
|
||||
msgid "Reciprocal"
|
||||
msgstr "مقلوب"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:611
|
||||
#: kcalc.cpp:612
|
||||
msgctxt "n Choose m"
|
||||
msgid "nCm"
|
||||
msgstr "nCm"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:611
|
||||
#: kcalc.cpp:612
|
||||
msgid "n Choose m"
|
||||
msgstr "اختر من القائمة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:616
|
||||
#: kcalc.cpp:617
|
||||
msgctxt "Factorial"
|
||||
msgid "x!"
|
||||
msgstr "x!"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:330
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbFactorial)
|
||||
#: kcalc.cpp:616 rc.cpp:273
|
||||
#: kcalc.cpp:617 rc.cpp:273
|
||||
msgid "Factorial"
|
||||
msgstr "مضروب"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:617
|
||||
#: kcalc.cpp:618
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:623
|
||||
#: kcalc.cpp:624
|
||||
msgctxt "Square"
|
||||
msgid "x<sup>2</sup>"
|
||||
msgstr "x<sup>2</sup>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:393
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbSquare)
|
||||
#: kcalc.cpp:623 rc.cpp:309
|
||||
#: kcalc.cpp:624 rc.cpp:309
|
||||
msgid "Square"
|
||||
msgstr "مربع"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:624
|
||||
#: kcalc.cpp:625
|
||||
msgid "Square root"
|
||||
msgstr "جذر مربع"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:631
|
||||
#: kcalc.cpp:632
|
||||
msgctxt "x to the power of y"
|
||||
msgid "x<sup>y</sup>"
|
||||
msgstr "x<sup>y</sup>"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:459
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbPower)
|
||||
#: kcalc.cpp:631 rc.cpp:348
|
||||
#: kcalc.cpp:632 rc.cpp:348
|
||||
msgid "x to the power of y"
|
||||
msgstr "س للقوة ص"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:632
|
||||
#: kcalc.cpp:633
|
||||
msgctxt "x to the power of 1/y"
|
||||
msgid "x<sup>1/y</sup>"
|
||||
msgstr "x<sup>1/y</sup>"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:632
|
||||
#: kcalc.cpp:633
|
||||
msgid "x to the power of 1/y"
|
||||
msgstr "س أس 1/ص"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KCalcButton, pbEE)
|
||||
#: kcalc.cpp:638 rc.cpp:393
|
||||
#: kcalc.cpp:639 rc.cpp:393
|
||||
msgid "Exponent"
|
||||
msgstr "القوَة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:907
|
||||
#: kcalc.cpp:908
|
||||
msgctxt "Second button functions are active"
|
||||
msgid "SHIFT"
|
||||
msgstr "SHIFT"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalc.ui:976
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KCalcButton, pbShift)
|
||||
#: kcalc.cpp:908 rc.cpp:574
|
||||
#: kcalc.cpp:909 rc.cpp:574
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:910
|
||||
#: kcalc.cpp:911
|
||||
msgctxt "Normal button functions are active"
|
||||
msgid "NORM"
|
||||
msgstr "NORM"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1038 kcalc.cpp:1039
|
||||
#: kcalc.cpp:1039 kcalc.cpp:1040
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1549
|
||||
#: kcalc.cpp:1550
|
||||
msgid "Last stat item erased"
|
||||
msgstr "أزيل آخر مواد الإحصاء"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1563
|
||||
#: kcalc.cpp:1564
|
||||
msgid "Stat mem cleared"
|
||||
msgstr "مسح ذاكرة Stat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: general.ui:14
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, General)
|
||||
#: kcalc.cpp:1623 rc.cpp:72
|
||||
#: kcalc.cpp:1624 rc.cpp:72
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1623
|
||||
#: kcalc.cpp:1624
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات العامة"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1627
|
||||
#: kcalc.cpp:1628
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "الخط"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1627
|
||||
#: kcalc.cpp:1628
|
||||
msgid "Select Display Font"
|
||||
msgstr "اختر خط العرض"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1631
|
||||
#: kcalc.cpp:1632
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "الألوان"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1631
|
||||
#: kcalc.cpp:1632
|
||||
msgid "Button & Display Colors"
|
||||
msgstr "زر عرض الألوان"
|
||||
|
||||
|
@ -503,11 +458,11 @@ msgstr "زر عرض الألوان"
|
|||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Constants)
|
||||
#. i18n: file: constants.ui:19
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, constantsBox)
|
||||
#: kcalc.cpp:1663 rc.cpp:36 rc.cpp:39
|
||||
#: kcalc.cpp:1664 rc.cpp:36 rc.cpp:39
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr "ثوابت"
|
||||
|
||||
#: kcalc.cpp:1663
|
||||
#: kcalc.cpp:1664
|
||||
msgid "Define Constants"
|
||||
msgstr "عرف الثوابت"
|
||||
|
||||
|
@ -573,6 +528,51 @@ msgstr "Michel Marti"
|
|||
msgid "David Johnson"
|
||||
msgstr "David Johnson"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48
|
||||
msgctxt "Write display data into memory"
|
||||
msgid "Store"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:48
|
||||
msgid "Write display data into memory"
|
||||
msgstr "اكتب البيانات المعروضة في الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:93
|
||||
msgid "Set Name"
|
||||
msgstr "ضع الاسم"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:98
|
||||
msgid "Choose From List"
|
||||
msgstr "اختر من القائمة"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:113
|
||||
msgid "New Name for Constant"
|
||||
msgstr "اسم جديد للثابت"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_button.cpp:113
|
||||
msgid "New name:"
|
||||
msgstr "الاسم الجديد:"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:101
|
||||
msgid "Mathematics"
|
||||
msgstr "الرياضيات"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:102
|
||||
msgid "Electromagnetism"
|
||||
msgstr "الكهرمغناطيسية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:103
|
||||
msgid "Atomic && Nuclear"
|
||||
msgstr "فيزياء ذرية ونووية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:104
|
||||
msgid "Thermodynamics"
|
||||
msgstr "الحركية الحرارية"
|
||||
|
||||
#: kcalc_const_menu.cpp:105
|
||||
msgid "Gravitation"
|
||||
msgstr "الثقالة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kcalcui.rc:4
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (settings)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 15:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaser Ammar (Waraqa) <waraqa@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "---"
|
||||
msgstr "---"
|
||||
|
||||
#: apps/kmixd.cpp:274 apps/kmix.cpp:958
|
||||
#: apps/kmixd.cpp:247 apps/kmix.cpp:958
|
||||
msgid ""
|
||||
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
|
||||
"control %1 on card %2."
|
||||
|
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
|
|||
"بطاقة الصوت التي تحوي الجهاز الرئيسي مفصولة. سيغيّر إلى التحكم %1 الموجود في "
|
||||
"بطاقة %2."
|
||||
|
||||
#: apps/kmixd.cpp:284 apps/kmix.cpp:968
|
||||
#: apps/kmixd.cpp:257 apps/kmix.cpp:968
|
||||
msgid "The last soundcard was unplugged."
|
||||
msgstr "آخر بطاقة صوت فصلت."
|
||||
|
||||
|
@ -449,20 +449,20 @@ msgstr "العرض موجود مسبقاً. لا يمكن إضافة عرض"
|
|||
msgid "Mixer Hardware Information"
|
||||
msgstr "معلومات أجهزة المزج"
|
||||
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1285
|
||||
msgid "The helper application is either not installed or not working."
|
||||
msgstr "التطبيق المساعد غير مثبت أو لا يعمل"
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1276
|
||||
msgid "The kcmshell4 application is either not installed or not working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1301
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1285
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1341 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1325 gui/dialogaddview.cpp:132 gui/dialogselectmaster.cpp:113
|
||||
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88
|
||||
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
|
||||
msgstr "لا توجد بطاقة صوت مثبتة أو موصلة حالياً"
|
||||
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1354
|
||||
#: apps/kmix.cpp:1338
|
||||
msgid "KDE Mixer"
|
||||
msgstr "مازج كيدي"
|
||||
|
||||
|
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Igor Poboiko"
|
|||
msgid "Plasma Dataengine"
|
||||
msgstr "محرك بيانات بلازما"
|
||||
|
||||
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:46
|
||||
#: apps/main.cpp:50 apps/kmixctrl.cpp:45
|
||||
msgid "Stefan Schimanski"
|
||||
msgstr "Stefan Schimanski"
|
||||
|
||||
|
@ -568,19 +568,19 @@ msgstr "يمنع إظهار نافذة مازج.ك الرئيسية ، إذا ك
|
|||
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
|
||||
msgstr "kmixctrl - خدمة حفظ/استعادة صوت مازج.ك"
|
||||
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:42
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:41
|
||||
msgid "KMixCtrl"
|
||||
msgstr "KMixCtrl"
|
||||
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:44
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:43
|
||||
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
|
||||
msgstr "(c) 2000 كتبه Stefan Schimanski"
|
||||
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:52
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:53
|
||||
msgid "Save current volumes as default"
|
||||
msgstr "اجعل مستوى الأصوات الحالي هو الافتراضي"
|
||||
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:54
|
||||
#: apps/kmixctrl.cpp:55
|
||||
msgid "Restore default volumes"
|
||||
msgstr "أعد المستويات الافتراضية"
|
||||
|
||||
|
@ -721,19 +721,19 @@ msgstr "المازج الحالي"
|
|||
msgid "Select the design for the new view:"
|
||||
msgstr "اختر التصميم للعرض الجديد"
|
||||
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:226
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:224
|
||||
msgid "Nothing is capturing audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:226 gui/viewsliders.cpp:232
|
||||
msgid "Nothing is playing audio."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:228
|
||||
msgid "No capture devices."
|
||||
msgstr "لا توجد أجهزة التقاط"
|
||||
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:232
|
||||
#: gui/viewsliders.cpp:230
|
||||
msgid "No playback devices."
|
||||
msgstr "لا توجد أجهزة قراءة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krfb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 13:06+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "&وافق على الاتصال"
|
|||
msgid "Refuse Connection"
|
||||
msgstr "أ&رفض الاتصال"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:69
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accepted connection from %1"
|
||||
msgstr "اتصال مقبول غير مدعو من %1"
|
||||
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:75
|
||||
#: invitationsrfbclient.cpp:73
|
||||
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
|
||||
msgstr "وصول اتصال من %1 ، معلق (في انتظار التأكيد)"
|
||||
|
||||
|
@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "كلمة السر للاتصالات غير المدعوة."
|
|||
msgid "Preferred Frame Buffer Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:217
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The remote user %1 is now connected."
|
||||
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
|
||||
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:231
|
||||
#: rfbservermanager.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The remote user %1 disconnected."
|
||||
msgstr "المستخدم البعيد أغلق الاتصال."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 00:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
|||
"اختر منطقة بالفأرة . اضغط مفتاح الإدخال لأخذ اللقطة أو نقر مزدوج. اضغط Esc "
|
||||
"للخروج ."
|
||||
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:241
|
||||
#: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:239
|
||||
msgid "snapshot"
|
||||
msgstr "لقطة"
|
||||
|
||||
|
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "KBackgroundSnapshot"
|
|||
msgid "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
msgstr "(c) 2007, Montel Laurent"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:90
|
||||
#: ksnapshot.cpp:88
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "بدون عنوان"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:96
|
||||
#: ksnapshot.cpp:94
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "انسخ"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:97
|
||||
#: ksnapshot.cpp:95
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "أرسل إلى..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:149
|
||||
#: ksnapshot.cpp:147
|
||||
msgid " second"
|
||||
msgid_plural " seconds"
|
||||
msgstr[0] " ث"
|
||||
|
@ -89,37 +89,37 @@ msgstr[3] " ث"
|
|||
msgstr[4] " ث"
|
||||
msgstr[5] " ث"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:250
|
||||
#: ksnapshot.cpp:248
|
||||
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "&حفظ اللّقطة السريع باسم..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||||
#: ksnapshot.cpp:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "حفظ اللقطة إلى الملف المحدّد من قبل المستخدم بدون عرض مربع حوار الملف."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:253
|
||||
#: ksnapshot.cpp:251
|
||||
msgid "Save Snapshot &As..."
|
||||
msgstr "حفظ اللقطة با&سم..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:254
|
||||
#: ksnapshot.cpp:252
|
||||
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
||||
msgstr "احفظ اللقطة للملف المحدّد من قبل المستخدم."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:315
|
||||
#: ksnapshot.cpp:313
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "احفظ باسم"
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:498
|
||||
#: ksnapshot.cpp:496
|
||||
msgid "Other Application..."
|
||||
msgstr "تطبيق آخر ..."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:622
|
||||
#: ksnapshot.cpp:620
|
||||
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
||||
msgstr "تم التقاط الشاشة بنجاح."
|
||||
|
||||
#: ksnapshot.cpp:775
|
||||
#: ksnapshot.cpp:773
|
||||
msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)"
|
||||
msgstr "معاينة من صورة اللقطة (%1×%2)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaweather\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 11:08+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -23,81 +23,81 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Weather Station Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط محطة الطقس"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:47
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Weather Station"
|
||||
msgstr "محطة الطقس:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:60
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:64
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityLabel)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Location:"
|
||||
msgstr "الأماكن"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:120
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:124
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:135
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:144
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Update &every:"
|
||||
msgstr "فترة ال&تحديث:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:159
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:168
|
||||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, updateIntervalSpinBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " minutes"
|
||||
msgstr "دقيقة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:196
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:205
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "الوحدة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:239
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:248
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, temperatureLabel)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "&Temperature:"
|
||||
msgstr "&درجة الحرارة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:258
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:267
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pressureLabel)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "&Pressure:"
|
||||
msgstr "ال&ضغط:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:307
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:316
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Wind &speed:"
|
||||
msgstr "&سرعة الرياح:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:356
|
||||
#. i18n: file: weatherconfig.ui:365
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, visibilityLabel)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "&Visibility:"
|
||||
msgstr "ال&رؤية:"
|
||||
|
||||
#: weatherconfig.cpp:205 weatherconfig.cpp:268
|
||||
#: weatherconfig.cpp:204
|
||||
msgctxt "A weather station location and the weather service it comes from"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherconfig.cpp:217
|
||||
#: weatherconfig.cpp:225
|
||||
msgid "No weather stations found for '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherconfig.cpp:227
|
||||
#: weatherconfig.cpp:236
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
msgstr[0] "دقيقة"
|
||||
|
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr[3] "دقائق"
|
|||
msgstr[4] "دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "دقيقة"
|
||||
|
||||
#: weatherpopupapplet.cpp:99
|
||||
#: weatherpopupapplet.cpp:107
|
||||
msgid "Weather information retrieval for %1 timed out."
|
||||
msgstr "انتهت مهلة جلب معلومات الطقس لـ %1 ."
|
||||
|
||||
#: weatherpopupapplet.cpp:230
|
||||
#: weatherpopupapplet.cpp:244
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "الطقس"
|
||||
|
||||
#: weathervalidator.cpp:95 weathervalidator.cpp:132
|
||||
#: weathervalidator.cpp:91 weathervalidator.cpp:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find '%1' using %2."
|
||||
msgstr "لا يمكن العثور على '%1'."
|
||||
|
||||
#: weathervalidator.cpp:126
|
||||
#: weathervalidator.cpp:122
|
||||
msgid "Connection to %1 weather server timed out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_djvu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:02+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -126,3 +126,7 @@ msgstr "مجهول"
|
|||
#: generator_djvu.cpp:159 generator_djvu.cpp:170
|
||||
msgid "Component Files"
|
||||
msgstr "مكوّن الملفات"
|
||||
|
||||
#: generator_djvu.cpp:208
|
||||
msgid "PostScript Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -37,42 +37,42 @@ msgstr ""
|
|||
"تحدد إذا ما كان يستطيع Ghostscript أن يستخدم خطوط المنصة ، إذا كان لا ؛ فإنه "
|
||||
"سيستعمل الخطوط المضمنة في المستند."
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:40
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:36
|
||||
msgid "PS Backend"
|
||||
msgstr "منصة خلفية لملفات PS"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:42
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:38
|
||||
msgid "A PostScript file renderer."
|
||||
msgstr "معالج ملفات بوست سكريبتز"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:44
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:40
|
||||
msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة البرت استلس سيد 2007-2008"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:45
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:41
|
||||
msgid "Based on the Spectre library."
|
||||
msgstr "مبني على مكتبة سبيكتري spectre"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:47
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:43
|
||||
msgid "Albert Astals Cid"
|
||||
msgstr "البرت استلس سيد"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:96
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:91
|
||||
msgid "Ghostscript"
|
||||
msgstr "Ghostscript غوست سكريبت"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:96
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:91
|
||||
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
|
||||
msgstr "اعدادات منصة غوست سكريبت الخلفية"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:105
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:100
|
||||
msgid "PDF Document"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:248
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:284
|
||||
msgid "Document version"
|
||||
msgstr "إصدار المستند"
|
||||
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:251
|
||||
#: generator_ghostview.cpp:287
|
||||
msgid "Language Level"
|
||||
msgstr "مستوى اللغة"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-05 19:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -22,22 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:227
|
||||
#: generator_pdf.cpp:236
|
||||
msgid "PDF Backend"
|
||||
msgstr "خلفية PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:229
|
||||
#: generator_pdf.cpp:238
|
||||
msgid "A PDF file renderer"
|
||||
msgstr "مصير (محول) لملفات PDF"
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:231
|
||||
#: generator_pdf.cpp:240
|
||||
msgid "© 2022 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:233
|
||||
#: generator_pdf.cpp:242
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: generator_pdf.cpp:631
|
||||
#: generator_pdf.cpp:654
|
||||
msgid "Page rendering failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fileWatcher\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,23 +20,23 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: fileWatcher.cpp:88
|
||||
#: fileWatcher.cpp:86
|
||||
msgid "Select a file to watch."
|
||||
msgstr "اختر ملف لمراقبته."
|
||||
|
||||
#: fileWatcher.cpp:129 fileWatcher.cpp:154
|
||||
#: fileWatcher.cpp:131 fileWatcher.cpp:153
|
||||
msgid "Could not open file: %1"
|
||||
msgstr "لا يمكن فتح الملف: %1"
|
||||
|
||||
#: fileWatcher.cpp:148
|
||||
#: fileWatcher.cpp:147
|
||||
msgid "Cannot watch non-text file: %1"
|
||||
msgstr "لا يمكن مراقبة ملف غير نصي: %1"
|
||||
|
||||
#: fileWatcher.cpp:226
|
||||
#: fileWatcher.cpp:225
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: fileWatcher.cpp:236
|
||||
#: fileWatcher.cpp:235
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "المرشحات"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_frame\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:04+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -32,37 +32,37 @@ msgstr "ا&فتح صورة..."
|
|||
msgid "Set as Wallpaper Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:21
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:18
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||||
#: frame.cpp:552 rc.cpp:15
|
||||
#: frame.cpp:550 rc.cpp:15
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "الصورة"
|
||||
|
||||
#: frame.cpp:553
|
||||
#: frame.cpp:551
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: picture.cpp:101
|
||||
#: picture.cpp:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading image..."
|
||||
msgstr "خطأ في تحميل الصورة"
|
||||
|
||||
#: picture.cpp:104
|
||||
#: picture.cpp:102
|
||||
msgctxt "Info"
|
||||
msgid "Dropped folder is empty. Please drop a folder with image(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: picture.cpp:108
|
||||
#: picture.cpp:106
|
||||
msgctxt "Info"
|
||||
msgid "Put your photo here or drop a folder to start a slideshow"
|
||||
msgstr "ضع صورتك أو أسقط مجلدا هنا لتبدأ عرض الرائح"
|
||||
|
||||
#: picture.cpp:157
|
||||
#: picture.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error loading image: %1"
|
||||
msgstr "خطأ في تحميل الصورة"
|
||||
|
||||
#: picture.cpp:173
|
||||
#: picture.cpp:171
|
||||
msgid "Error loading image. Image was probably deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -90,103 +90,82 @@ msgstr "الإطار:"
|
|||
msgid "Frame color:"
|
||||
msgstr "لون الإطار:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:26
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Slideshow"
|
||||
msgstr "عرض الشرائح"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:31
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:28
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, pictureComboBox)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "Picture of the day"
|
||||
msgstr "صورة اليوم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:54
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:51
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, picLabel)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "Picture:"
|
||||
msgstr "الصورة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:64
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:61
|
||||
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, picRequester)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz *.bmp *.tif"
|
||||
msgstr "*.png *.jpeg *.jpg *.svg *.svgz"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:137
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:134
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid "Auto-update:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:145
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:142
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updates the picture from the source in the given time.\n"
|
||||
"Useful if you want a live cam or weather data to be up to date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:148
|
||||
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, autoUpdateTime)
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "hh'h' mm'min'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:206
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:197
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirButton)
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "&Add Folder..."
|
||||
msgstr "أ&ضف مجلد..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:216
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:207
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirButton)
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "&Remove Folder"
|
||||
msgstr "ا&حذف المجلد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:254
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:245
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include subfolders:"
|
||||
msgstr "ضمّن المجلدات الفرعية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:274
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:265
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
msgid "Randomize:"
|
||||
msgstr "العشوائية:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:294
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:285
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:55
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
msgid "Change images every:"
|
||||
msgstr "غيّر الصور كل:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:320
|
||||
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, slideShowDelay)
|
||||
#: rc.cpp:58
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"(qtdt-format) Please do not change the quotes (') and translate only the "
|
||||
"content of the quotes."
|
||||
msgid "hh 'Hours' mm 'Mins' ss 'Secs'"
|
||||
msgstr "hh 'ساعات' mm 'دقيقة' ss 'ثانية'"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:353
|
||||
#. i18n: file: imageSettings.ui:328
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectPoTDlabel)
|
||||
#: rc.cpp:61
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
msgid "Select Picture of the day source:"
|
||||
msgstr "اختر مصدر صورة اليوم:"
|
||||
|
||||
#: slideshow.cpp:227
|
||||
#: slideshow.cpp:234
|
||||
msgid "No Picture from this Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_fuzzy_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:08+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,194 +18,194 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:207
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:204
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:310
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:308
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name, %3 year"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:315
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:313
|
||||
msgctxt "@label Short date: %1 day in the month, %2 short month name"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:321
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:319
|
||||
msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
|
||||
msgid "%1, %2"
|
||||
msgstr "%1, %2"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:338
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "one"
|
||||
msgstr "واحد"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:339
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "two"
|
||||
msgstr "اثنان"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:340
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "three"
|
||||
msgstr "ثلاثة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:341
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "four"
|
||||
msgstr "أربعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:342
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "five"
|
||||
msgstr "خمسة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:343
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "six"
|
||||
msgstr "ستة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:344
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "seven"
|
||||
msgstr "سبعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:345
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eight"
|
||||
msgstr "ثمانية"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:346
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "nine"
|
||||
msgstr "تسعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:347
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "ten"
|
||||
msgstr "عشرة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:350
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:348
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "eleven"
|
||||
msgstr "إحدى عشر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:349
|
||||
msgctxt "hour in the messages below"
|
||||
msgid "twelve"
|
||||
msgstr "إثنى عشر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353 fuzzyClock.cpp:365
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:351 fuzzyClock.cpp:363
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "%1 o'clock"
|
||||
msgstr "الساعة %1"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:352
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five past %1"
|
||||
msgstr "%1 و خمس دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:353
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten past %1"
|
||||
msgstr "%1 و عشر دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:354
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter past %1"
|
||||
msgstr "%1 و ربع الساعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:355
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty past %1"
|
||||
msgstr "%1 و عشرون دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:356
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five past %1"
|
||||
msgstr "%1 و خمس و عشرةن دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:357
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "half past %1"
|
||||
msgstr "%1 و نصف"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:358
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty five to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا خمس و عشرين دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:359
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "twenty to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا عشرين دقيقة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:360
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "quarter to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا ربع الساعة"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:363
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:361
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "ten to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا عشر دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:364
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:362
|
||||
msgctxt "%1 the hour translated above"
|
||||
msgid "five to %1"
|
||||
msgstr "%1 إلا خمس دقائق"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:365
|
||||
msgid "Night"
|
||||
msgstr "الليل"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Early morning"
|
||||
msgstr "الصباح الباكر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Morning"
|
||||
msgstr "الصباح"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:366
|
||||
msgid "Almost noon"
|
||||
msgstr "قرب الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Noon"
|
||||
msgstr "الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Afternoon"
|
||||
msgstr "بعد الظهر"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:369
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:367
|
||||
msgid "Evening"
|
||||
msgstr "المساء"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:368
|
||||
msgid "Late evening"
|
||||
msgstr "أخر المساء"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:370
|
||||
msgid "Start of week"
|
||||
msgstr "بداية الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:371
|
||||
msgid "Middle of week"
|
||||
msgstr "منتصف الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:374
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:372
|
||||
msgid "End of week"
|
||||
msgstr "نهاية الأسبوع"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:375
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:373
|
||||
msgid "Weekend!"
|
||||
msgstr "نهاية الأسبوع!"
|
||||
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:392
|
||||
#: fuzzyClock.cpp:390
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Whether to uppercase the first letter of completed fuzzy time strings above: "
|
||||
"translate as 1 if yes, 0 if no."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 12:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:387
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:379
|
||||
msgid "(On All Desktops)"
|
||||
msgstr "(على كل أسطح المكتب)"
|
||||
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:388
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:380
|
||||
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
|
||||
msgid "(On %1)"
|
||||
msgstr "(على %1)"
|
||||
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:408
|
||||
#: tooltips/windowpreview.cpp:400
|
||||
msgid "Plus %1 more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -203,173 +203,161 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:66
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label)
|
||||
#: rc.cpp:82
|
||||
msgid "Enable support for Unity features:"
|
||||
msgstr "مكّن دعم مميزات يونتي:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity)
|
||||
#: rc.cpp:85
|
||||
msgid "<p>Toggles support for the Unity D-Bus API.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label)
|
||||
#: rc.cpp:88
|
||||
#: rc.cpp:82
|
||||
msgid "Show recent documents:"
|
||||
msgstr "أظهر المستندات المفتوحة مؤخّرًا:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:96
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:76
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments)
|
||||
#: rc.cpp:91
|
||||
#: rc.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Toggles support for listing an application's recent documents in its "
|
||||
"popup menu.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:86
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label)
|
||||
#: rc.cpp:94
|
||||
#: rc.cpp:88
|
||||
msgid "Group click action:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:119
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:99
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick)
|
||||
#: rc.cpp:97
|
||||
#: rc.cpp:91
|
||||
msgid "<p>Configures what should occur when a task group is clicked.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:126
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label)
|
||||
#: rc.cpp:100
|
||||
#: rc.cpp:94
|
||||
msgid "Middle-click action:"
|
||||
msgstr "إجراء النقر الأوسط:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:142
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:122
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||||
#: rc.cpp:103
|
||||
#: rc.cpp:97
|
||||
msgid "Filters"
|
||||
msgstr "المرشّحات"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:131
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label)
|
||||
#: rc.cpp:106
|
||||
#: rc.cpp:100
|
||||
msgid "Only show tasks from the current screen:"
|
||||
msgstr "أظهر فقط المهام من الشاشة الحاليّة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:151
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
#: rc.cpp:103
|
||||
msgid "Only show tasks from the current desktop:"
|
||||
msgstr "أظهر فقط المهام من سطح المكتب الحالي:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:191
|
||||
#. i18n: file: behaviourconfig.ui:171
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
#: rc.cpp:106
|
||||
msgid "Only show tasks from the current activity:"
|
||||
msgstr "أظهر فقط المهام من النشاط الحالي:"
|
||||
|
||||
#: recentdocuments.cpp:154
|
||||
#: recentdocuments.cpp:150
|
||||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "المستندات المفتوحة مؤخّرًا"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:552
|
||||
#: tasks.cpp:544
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:553
|
||||
#: tasks.cpp:545
|
||||
msgid "Behaviour"
|
||||
msgstr "السلوك"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:555
|
||||
#: tasks.cpp:547
|
||||
msgid "Do Not Show"
|
||||
msgstr "لا تُظهر"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:556
|
||||
#: tasks.cpp:548
|
||||
msgid "Show Immediately"
|
||||
msgstr "أظهر مباشرةً"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:557
|
||||
#: tasks.cpp:549
|
||||
msgid "Show After Delay"
|
||||
msgstr "أظهر بعد مدة"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:563
|
||||
#: tasks.cpp:555
|
||||
msgid "Minimize/Restore"
|
||||
msgstr "صغّر/استعد"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:564
|
||||
#: tasks.cpp:556
|
||||
msgid "Present Windows Effect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:565
|
||||
#: tasks.cpp:557
|
||||
msgid "Show Popup Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:568
|
||||
#: tasks.cpp:560
|
||||
msgid "Use Workspace Theme"
|
||||
msgstr "استخدم سمة مساحة العمل"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:569
|
||||
#: tasks.cpp:561
|
||||
msgid "Use Indicators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:570
|
||||
#: tasks.cpp:562
|
||||
msgid "Use Indicators & Colored Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:572
|
||||
#: tasks.cpp:564
|
||||
msgid "Never Show"
|
||||
msgstr "لا تظهر"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:573
|
||||
#: tasks.cpp:565
|
||||
msgid "Show When Required"
|
||||
msgstr "أظهر عند الحاجة"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:574
|
||||
#: tasks.cpp:566
|
||||
msgid "Always Show"
|
||||
msgstr "أظهر دائمًا"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:576
|
||||
#: tasks.cpp:568
|
||||
msgid "Start New Instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:577
|
||||
#: tasks.cpp:569
|
||||
msgid "Close Application"
|
||||
msgstr "أغلق التطبيق"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:578
|
||||
#: tasks.cpp:570
|
||||
msgid "Move To Current Desktop"
|
||||
msgstr "حرّك إلى سطح المكتب الحالي"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:579
|
||||
#: tasks.cpp:571
|
||||
msgid "Nothing"
|
||||
msgstr "لا شيء"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:594
|
||||
#: tasks.cpp:585
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "تلقائي"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:598
|
||||
#: tasks.cpp:589
|
||||
msgid "Manually"
|
||||
msgstr "يدوي"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:599
|
||||
#: tasks.cpp:590
|
||||
msgid "Alphabetically"
|
||||
msgstr "أبجدي"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:600
|
||||
#: tasks.cpp:591
|
||||
msgid "By Desktop"
|
||||
msgstr "بسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:701
|
||||
#: tasks.cpp:689
|
||||
msgid "Unlock Launchers"
|
||||
msgstr "افتح المُطلِقات"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:707
|
||||
#: tasks.cpp:695
|
||||
msgid "Lock Launchers"
|
||||
msgstr "اقفل المُطلِقات"
|
||||
|
||||
#: tasks.cpp:715
|
||||
#: tasks.cpp:703
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "أنعش"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_incomingmsg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 18:08+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,23 +18,19 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:170
|
||||
msgid "No new mail."
|
||||
msgstr "لا يوجد بريد جديد"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:209
|
||||
#: incomingmsg.cpp:164
|
||||
msgid "No new XChat messages."
|
||||
msgstr "لا توجد رسائل XChat جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:247
|
||||
#: incomingmsg.cpp:202
|
||||
msgid "No new Kopete messages."
|
||||
msgstr "لا توجد رسائل Kopete جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:287
|
||||
#: incomingmsg.cpp:242
|
||||
msgid "No new Pidgin messages."
|
||||
msgstr "لا توجد رسائل Pidgin جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:361
|
||||
#: incomingmsg.cpp:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have a new qutIM message."
|
||||
msgid_plural "You have %1 new qutIM messages."
|
||||
|
@ -45,37 +41,32 @@ msgstr[3] "لديك رسائل XChat جديدة"
|
|||
msgstr[4] "لديك رسائل XChat جديدة"
|
||||
msgstr[5] "لديك رسائل XChat جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:366
|
||||
#: incomingmsg.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No new qutIM messages."
|
||||
msgstr "لا توجد رسائل XChat جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No running messaging apps found. Supported apps are %1, %2, %3, %4, %5."
|
||||
msgstr "لا توجد برامج رسائل تعمل. البرامج المدعومة هي%1, %2, %3, %4."
|
||||
#: incomingmsg.cpp:373
|
||||
msgid "No running messaging apps found. Supported apps are %1, %2, %3, %4."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:450
|
||||
#: incomingmsg.cpp:396
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:484
|
||||
#: incomingmsg.cpp:427
|
||||
msgid "Your Evolution mail count has changed."
|
||||
msgstr "لقد تغيّر عداد بريد Evolution"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:493
|
||||
msgid "Your KMail mail count has changed."
|
||||
msgstr "لقد تغيّر عداد بريد KMail"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:501
|
||||
#: incomingmsg.cpp:435
|
||||
msgid "You have new XChat messages."
|
||||
msgstr "لديك رسائل XChat جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:548
|
||||
#: incomingmsg.cpp:482
|
||||
msgid "You have new Kopete messages."
|
||||
msgstr "لديك رسائل Kopete جديدة"
|
||||
|
||||
#: incomingmsg.cpp:556
|
||||
#: incomingmsg.cpp:490
|
||||
msgid "You have new Pidgin messages."
|
||||
msgstr "لديك رسائل Pidgin جديدة"
|
||||
|
||||
|
@ -86,31 +77,25 @@ msgid "Show these applications if they are running:"
|
|||
msgstr "أظهر هذه البرامج إن كانت تعمل:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKMail)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showKopete)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Kopete"
|
||||
msgstr "Kopete"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:78
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:62
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showPidgin)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Pidgin"
|
||||
msgstr "Pidgin"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:94
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXChat)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "XChat"
|
||||
msgstr "XChat"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:117
|
||||
#. i18n: file: widget.ui:101
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showQutIM)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "qutIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_kget\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-29 23:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 21:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -25,8 +25,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: common/kgetappletutils.cpp:61
|
||||
msgid "Launch KGet"
|
||||
msgstr "اطلق KGet"
|
||||
|
||||
#: panelbar/kgetpanelbar.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KGet transfers"
|
||||
msgstr "تنزيلات KGet النشطة"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_kolourpicker\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:21+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: kolourpicker.cpp:188
|
||||
#: kolourpicker.cpp:234
|
||||
msgid "Color Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kolourpicker.cpp:190
|
||||
#: kolourpicker.cpp:236
|
||||
msgid "Clear History"
|
||||
msgstr "امسح التاريخ"
|
||||
|
||||
#: kolourpicker.cpp:196
|
||||
#: kolourpicker.cpp:242
|
||||
msgid "Default Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kolourpicker.cpp:209
|
||||
#: kolourpicker.cpp:255
|
||||
msgid "Default Color Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kolourpicker.cpp:358
|
||||
#: kolourpicker.cpp:404
|
||||
msgid "Latex Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_paste\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 23:26+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "التطبيق"
|
|||
msgid "Paste Key"
|
||||
msgstr "مفتاح اللصق"
|
||||
|
||||
#: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:57
|
||||
#: configdata.cpp:128 pastemacroexpander.cpp:57
|
||||
msgid "Random Password"
|
||||
msgstr "كلمة سر عشوائية"
|
||||
|
||||
#: configdata.cpp:130 pastemacroexpander.cpp:50
|
||||
#: configdata.cpp:129 pastemacroexpander.cpp:50
|
||||
msgid "Current Date"
|
||||
msgstr "التاريخ الحالي"
|
||||
|
||||
|
@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "&قصاصات نصية (انقر لتلصق النص):"
|
|||
msgid "Text &snippets (Click to copy text to clipboard):"
|
||||
msgstr "&قصاصات نصية (انقر لتنسخ النص إلى الحافظة):"
|
||||
|
||||
#: paste.cpp:73
|
||||
#: paste.cpp:72
|
||||
msgid "Texts"
|
||||
msgstr "نصوص"
|
||||
|
||||
#: paste.cpp:74
|
||||
#: paste.cpp:73
|
||||
msgid "Automatic Paste"
|
||||
msgstr "لصق آلي"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_dict\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,10 +20,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: dict.cpp:106
|
||||
#: dict.cpp:93
|
||||
msgid "Enter word to define here"
|
||||
msgstr "ادخل كلمة هنا"
|
||||
|
||||
#: dict.cpp:306
|
||||
msgid "Dictionary"
|
||||
msgstr "القاموس"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_timer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: customtimeeditor.cpp:70
|
||||
#: customtimeeditor.cpp:71
|
||||
msgctxt "separator of hours:minutes:seconds in timer strings"
|
||||
msgid ":"
|
||||
msgstr ":"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_weather\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 14:04+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: OsamaKhalid <osamak.wfm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
|
@ -18,57 +18,57 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:95
|
||||
#: weatherapplet.cpp:96
|
||||
msgctxt "Shown when you have not set a weather provider"
|
||||
msgid "Please Configure"
|
||||
msgstr "من فضلك اضبط"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:104
|
||||
#: weatherapplet.cpp:105
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"%1 is the weather condition, %2 is the temperature, both come from the "
|
||||
"weather provider"
|
||||
msgid "%1 %2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:143 weatherapplet.cpp:150
|
||||
#: weatherapplet.cpp:144 weatherapplet.cpp:151
|
||||
msgctxt "Degree, unit symbol"
|
||||
msgid "°"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:143 weatherapplet.cpp:145 weatherapplet.cpp:150
|
||||
#: weatherapplet.cpp:152
|
||||
#: weatherapplet.cpp:144 weatherapplet.cpp:146 weatherapplet.cpp:151
|
||||
#: weatherapplet.cpp:153
|
||||
msgctxt "temperature, unit"
|
||||
msgid "%1%2"
|
||||
msgstr "%1%2"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:198
|
||||
#: weatherapplet.cpp:199
|
||||
msgctxt "High & Low temperature"
|
||||
msgid "H: %1 L: %2"
|
||||
msgstr "ك: %1 ص: %2"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:200
|
||||
#: weatherapplet.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Low temperature"
|
||||
msgid "Low: %1"
|
||||
msgstr "الصغرى: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:202
|
||||
#: weatherapplet.cpp:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "High temperature"
|
||||
msgid "High: %1"
|
||||
msgstr "الكبرى: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:277
|
||||
#: weatherapplet.cpp:278
|
||||
msgctxt "certain weather condition, probability percentage"
|
||||
msgid "%1 (%2%)"
|
||||
msgstr "%1 (%2%)"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:286 weatherapplet.cpp:297
|
||||
#: weatherapplet.cpp:287 weatherapplet.cpp:298
|
||||
msgctxt "Short for no data available"
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:320
|
||||
#: weatherapplet.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Forecast period timeframe"
|
||||
msgid "1 Day"
|
||||
|
@ -80,71 +80,71 @@ msgstr[3] "5 أبام"
|
|||
msgstr[4] "5 أبام"
|
||||
msgstr[5] "5 أبام"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:339
|
||||
#: weatherapplet.cpp:340
|
||||
msgctxt "windchill, unit"
|
||||
msgid "Windchill: %1"
|
||||
msgstr "رياح-البرودة: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:347
|
||||
#: weatherapplet.cpp:348
|
||||
msgctxt "humidex, unit"
|
||||
msgid "Humidex: %1"
|
||||
msgstr "مؤشر الرطوبة: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:353
|
||||
#: weatherapplet.cpp:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "ground temperature, unit"
|
||||
msgid "Dewpoint: %1"
|
||||
msgstr "التكاثف: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:361
|
||||
#: weatherapplet.cpp:362
|
||||
msgctxt "pressure, unit"
|
||||
msgid "Pressure: %1 %2"
|
||||
msgstr "الضغط: %1 %2"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:368
|
||||
#: weatherapplet.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "pressure tendency, rising/falling/steady"
|
||||
msgid "Pressure Tendency: %1"
|
||||
msgstr "اتجاه الضغط: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:379
|
||||
#: weatherapplet.cpp:380
|
||||
msgctxt "distance, unit"
|
||||
msgid "Visibility: %1 %2"
|
||||
msgstr "الرؤية: %1 %2"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:382
|
||||
#: weatherapplet.cpp:383
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "visibility from distance"
|
||||
msgid "Visibility: %1"
|
||||
msgstr "الرؤية: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:390
|
||||
#: weatherapplet.cpp:391
|
||||
msgctxt "Precent, measure unit"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:389
|
||||
#: weatherapplet.cpp:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "content of water in air"
|
||||
msgid "Humidity: %1%2"
|
||||
msgstr "الرطوبة: %1"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:398
|
||||
#: weatherapplet.cpp:399
|
||||
msgctxt "Not available"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "غير متوفر"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:403
|
||||
#: weatherapplet.cpp:404
|
||||
msgctxt "wind direction, speed"
|
||||
msgid "%1 %2 %3"
|
||||
msgstr "%1 %2 %3"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:406
|
||||
#: weatherapplet.cpp:407
|
||||
msgctxt "Wind condition"
|
||||
msgid "Calm"
|
||||
msgstr "ساكن"
|
||||
|
||||
#: weatherapplet.cpp:418
|
||||
#: weatherapplet.cpp:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "winds exceeding wind speed briefly"
|
||||
msgid "Wind Gust: %1 %2"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_weatherstation\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 04:22+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:03+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -36,18 +36,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Show location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherstation.cpp:68
|
||||
#: weatherstation.cpp:69
|
||||
msgid "OUTDOOR TEMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherstation.cpp:90
|
||||
#: weatherstation.cpp:91
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: weatherstation.cpp:143
|
||||
#: weatherstation.cpp:144
|
||||
msgid "CURRENT WEATHER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: weatherstation.cpp:304
|
||||
#: weatherstation.cpp:305
|
||||
msgid "Last updated: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-03 23:48+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-09 16:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,96 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:104
|
||||
msgid "Start playing"
|
||||
msgstr "ابدأ التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:104 audioplayercontrolrunner.cpp:118
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:126 audioplayercontrolrunner.cpp:134
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:142 audioplayercontrolrunner.cpp:154
|
||||
msgid "Audio player control"
|
||||
msgstr "متحكّم مشغّل الصوت"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:118
|
||||
msgid "Play next song"
|
||||
msgstr "شغّل الأغنية التالية"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:126
|
||||
msgid "Play previous song"
|
||||
msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:134
|
||||
msgid "Pause playing"
|
||||
msgstr "ألبث التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:142
|
||||
msgid "Stop playing"
|
||||
msgstr "أوقف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:153
|
||||
msgid "Set volume to %1%"
|
||||
msgstr "عيّن الصوت إلى %1%"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:162
|
||||
msgid "Quit %1"
|
||||
msgstr "اغلق %1"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:207 audioplayercontrolrunner_config.cpp:82
|
||||
msgid "play"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:208 audioplayercontrolrunner_config.cpp:83
|
||||
msgid "pause"
|
||||
msgstr "ألبث"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:209
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:210
|
||||
msgid "prev"
|
||||
msgstr "السابق"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:211 audioplayercontrolrunner_config.cpp:86
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:212
|
||||
msgid "volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:213
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:218
|
||||
msgid "Plays a song from playlist"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية من قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:219
|
||||
msgid "Pauses the playing"
|
||||
msgstr "يلبث التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
|
||||
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية التالية في قائمة التشغيل إن كانت متوفّرة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:221
|
||||
msgid "Plays the previous song if one is available"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية السابقة إن كانت متوفّرة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:222
|
||||
msgid "Stops the playing"
|
||||
msgstr "يوقف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:223
|
||||
msgid "Sets the volume to :q:"
|
||||
msgstr "يعيّن الصوت إلى :q:"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:224
|
||||
msgid "Quits the player"
|
||||
msgstr "يُخرِج المشغّل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:57
|
||||
msgid "VLC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -27,14 +117,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Audacious"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:82 audioplayercontrolrunner.cpp:207
|
||||
msgid "play"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:83 audioplayercontrolrunner.cpp:208
|
||||
msgid "pause"
|
||||
msgstr "ألبث"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:84
|
||||
msgctxt "next song"
|
||||
msgid "next"
|
||||
|
@ -45,10 +127,6 @@ msgctxt "previous song"
|
|||
msgid "prev"
|
||||
msgstr "السابق"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:86 audioplayercontrolrunner.cpp:211
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner_config.cpp:87
|
||||
msgctxt "set the sound volume"
|
||||
msgid "volume"
|
||||
|
@ -87,92 +165,6 @@ msgstr "الصوت"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:105
|
||||
msgid "Start playing"
|
||||
msgstr "ابدأ التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:105 audioplayercontrolrunner.cpp:119
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:127 audioplayercontrolrunner.cpp:135
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:143 audioplayercontrolrunner.cpp:155
|
||||
msgid "Audio player control"
|
||||
msgstr "متحكّم مشغّل الصوت"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:119
|
||||
msgid "Play next song"
|
||||
msgstr "شغّل الأغنية التالية"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:127
|
||||
msgid "Play previous song"
|
||||
msgstr "شغّل الأغنية السابقة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:135
|
||||
msgid "Pause playing"
|
||||
msgstr "ألبث التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:143
|
||||
msgid "Stop playing"
|
||||
msgstr "أوقف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:154
|
||||
msgid "Set volume to %1%"
|
||||
msgstr "عيّن الصوت إلى %1%"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:163
|
||||
msgid "Quit %1"
|
||||
msgstr "اغلق %1"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:209
|
||||
msgid "next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:210
|
||||
msgid "prev"
|
||||
msgstr "السابق"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:212
|
||||
msgid "volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:213
|
||||
msgid "quit"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:218
|
||||
msgid "Plays a song from playlist"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية من قائمة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:219
|
||||
msgid "Pauses the playing"
|
||||
msgstr "يلبث التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:220
|
||||
msgid "Plays the next song in the playlist if one is available"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية التالية في قائمة التشغيل إن كانت متوفّرة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:221
|
||||
msgid "Plays the previous song if one is available"
|
||||
msgstr "يشغّل الأغنية السابقة إن كانت متوفّرة"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:222
|
||||
msgid "Stops the playing"
|
||||
msgstr "يوقف التشغيل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:223
|
||||
msgid "Sets the volume to :q:"
|
||||
msgstr "يعيّن الصوت إلى :q:"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:224
|
||||
msgid "Quits the player"
|
||||
msgstr "يُخرِج المشغّل"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:251
|
||||
msgid "%1 not found"
|
||||
msgstr "%1 غير موجود"
|
||||
|
||||
#: audioplayercontrolrunner.cpp:252
|
||||
msgid "%1 was not found so the runner is unable to work."
|
||||
msgstr "%1 غير موجود لذا يتعذّر على المشغّل العمل."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: audioplayercontrolrunner_config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner_converterrunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 17:43+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: converterrunner.cpp:128
|
||||
#: converterrunner.cpp:129
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"list of words that can be used as amount of 'unit1' [in|to|as] 'unit2'"
|
||||
msgid "in;to;as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: converterrunner.cpp:134
|
||||
#: converterrunner.cpp:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Converts the value of :q: when :q: is made up of \"value unit [>, to, as, "
|
||||
"in] unit\". You can use the Unit converter applet to find all available "
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_runner_konsolesessions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 17:55+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: konsolesessions.cpp:53
|
||||
#: konsolesessions.cpp:51
|
||||
msgid "Finds Konsole sessions matching :q:."
|
||||
msgstr "تعثر على جلسات كونسول المطابقة لـ:q:."
|
||||
|
||||
#: konsolesessions.cpp:57
|
||||
#: konsolesessions.cpp:55
|
||||
msgid "Lists all the Konsole sessions in your account."
|
||||
msgstr "تسرد جميع جلسات كونسول في حسابك."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krunner_spellcheckrunner\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 17:49+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -36,33 +36,33 @@ msgstr "ت&حتاج إلى كلمة قادحة"
|
|||
msgid "&Trigger word:"
|
||||
msgstr "ال&كلمة القادحة:"
|
||||
|
||||
#: spellcheck_config.cpp:77 spellcheck_config.cpp:109 spellcheck.cpp:109
|
||||
#: spellcheck.cpp:110 spellcheck_config.cpp:77 spellcheck_config.cpp:109
|
||||
msgid "spell"
|
||||
msgstr "تهجئ"
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:116
|
||||
#: spellcheck.cpp:117
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Spelling checking runner syntax, first word is trigger word, e.g. \"spell\"."
|
||||
msgid "%1:q:"
|
||||
msgstr "%1:q:"
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:117
|
||||
#: spellcheck.cpp:118
|
||||
msgid "Checks the spelling of :q:."
|
||||
msgstr "يتأكد من إملاء :q:."
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:221
|
||||
#: spellcheck.cpp:222
|
||||
msgid "Correct"
|
||||
msgstr "صحيح"
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:224
|
||||
#: spellcheck.cpp:226
|
||||
msgctxt "seperator for a list of words"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:224
|
||||
#: spellcheck.cpp:226
|
||||
msgid "Suggested words: %1"
|
||||
msgstr "الكلمات المقترحة: %1"
|
||||
|
||||
#: spellcheck.cpp:231
|
||||
#: spellcheck.cpp:233
|
||||
msgid "Could not find a dictionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 15:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:264 backgroundlistmodel.cpp:288
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:293 backgroundlistmodel.cpp:315
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:250 backgroundlistmodel.cpp:274
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:279 backgroundlistmodel.cpp:301
|
||||
msgid "Finding images for the weather wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:289
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:275
|
||||
msgid "Testing %1 for a Wallpaper package"
|
||||
msgstr "تختبر %1 لحزمة الخلفيات"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:294
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:280
|
||||
msgid "Adding wallpaper package in %1"
|
||||
msgstr "تضيف حزمة صور خلفية في %1"
|
||||
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:316
|
||||
#: backgroundlistmodel.cpp:302
|
||||
msgid "Adding image %1"
|
||||
msgstr "تضيف صورة %1"
|
||||
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "الت&موضع:"
|
|||
msgid "&Color:"
|
||||
msgstr "الل&ون:"
|
||||
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:179
|
||||
#: weatherwallpaper.cpp:181
|
||||
msgid "&Advanced..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -173,14 +173,14 @@ msgstr ""
|
|||
"معين من الملفات. يُرمز إلى أنواع الملفات أيضاً بأنواع MIME (MIME هو اختصار "
|
||||
"يعني \"امتدادات بريد الإنترنت المتعددة الأغراض\").</p><p>تتضمّن ارتباط الملف "
|
||||
"الأشياء التالية:<ul><li>قواعد لتحديد نوع MIME للملف. كمثال: اسم الملف *.png، "
|
||||
"والتي تعني جميع الملفات التي ينتهي اسمها بـ .png، ترتبط بنوع MIME \"صورة/png"
|
||||
"\";</li> <li>وصف قصير لنوع MIME. كمثال، الوصف القصير لنوع MIME \"صورة/png\" "
|
||||
"هو ببساطة 'صورة PNG';</li> <li>أيقونة ستُستخدم عند عرض الملفات ذوي نوع MIME "
|
||||
"المحدد، لتتمكن من تمييز نوع الملف في مدير الملفات أو نافذة اختيار الملفات "
|
||||
"بسهولة;</li> <li>قائمة من التطبيقات التي يمكن استخدامها لفتح الملفات ذات نوع "
|
||||
"MIME. إن اخترت أكثر من تطبيق فسيكون الترتيب حسب الأولوية.</li></ul>قد تتفاجأ "
|
||||
"للعثور على أنواع MIME غير مرتبطة بأسماء ملفات. في هذه الحالة سيستطيع معرفة "
|
||||
"نوع MIME من خلال فحص محتويات الملف.</p>"
|
||||
"والتي تعني جميع الملفات التي ينتهي اسمها بـ .png، ترتبط بنوع MIME \"صورة/"
|
||||
"png\";</li> <li>وصف قصير لنوع MIME. كمثال، الوصف القصير لنوع MIME \"صورة/"
|
||||
"png\" هو ببساطة 'صورة PNG';</li> <li>أيقونة ستُستخدم عند عرض الملفات ذوي نوع "
|
||||
"MIME المحدد، لتتمكن من تمييز نوع الملف في مدير الملفات أو نافذة اختيار "
|
||||
"الملفات بسهولة;</li> <li>قائمة من التطبيقات التي يمكن استخدامها لفتح الملفات "
|
||||
"ذات نوع MIME. إن اخترت أكثر من تطبيق فسيكون الترتيب حسب الأولوية.</li></"
|
||||
"ul>قد تتفاجأ للعثور على أنواع MIME غير مرتبطة بأسماء ملفات. في هذه الحالة "
|
||||
"سيستطيع معرفة نوع MIME من خلال فحص محتويات الملف.</p>"
|
||||
|
||||
#: filetypesview.cpp:90
|
||||
msgid "Find file type or filename pattern"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "الصور"
|
|||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "الموسيقى"
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:287
|
||||
#: globalpaths.cpp:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||||
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
||||
|
@ -127,17 +127,17 @@ msgstr ""
|
|||
"غير المسار إلى '%1'.\n"
|
||||
"هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟"
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:290
|
||||
#: globalpaths.cpp:291
|
||||
msgctxt "Move files from old to new place"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "انقل"
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:291
|
||||
#: globalpaths.cpp:292
|
||||
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
|
||||
msgid "Do not Move"
|
||||
msgstr "لا تنقل"
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:293
|
||||
#: globalpaths.cpp:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path for '%1' has been changed.\n"
|
||||
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
|
||||
|
@ -145,16 +145,16 @@ msgstr ""
|
|||
"تم تغيير مسار '%1'.\n"
|
||||
"هل تريد نقل المجلد '%2' إلى '%3' ؟"
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:296
|
||||
#: globalpaths.cpp:297
|
||||
msgctxt "Move the directory"
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "انقل "
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:297
|
||||
#: globalpaths.cpp:298
|
||||
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
|
||||
msgid "Do not Move"
|
||||
msgstr "لا تنقل "
|
||||
|
||||
#: globalpaths.cpp:301
|
||||
#: globalpaths.cpp:302
|
||||
msgid "Confirmation Required"
|
||||
msgstr "التأكيد مطلوب"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_desktopthemedetails\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -192,21 +192,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "عنصر السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:26
|
||||
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DesktopThemeItems)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Desktop Theme Details"
|
||||
msgstr "تفاصيل سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:41
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Choose an item and customize it by assigning it a theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableWidget, m_themeItemList)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set any theme to any item. The available themes for the item are in "
|
||||
"the dropdown box on the right."
|
||||
|
@ -214,13 +227,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:72
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Enable more options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:75
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will expand the dialog and give you options to export your custom theme "
|
||||
"as well as to remove a theme."
|
||||
|
@ -228,20 +241,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:78
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_enableAdvanced)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "أكثر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:90
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove the selected theme"
|
||||
msgstr "أزل سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:24
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking this button will remove the selected theme. You will be asked for "
|
||||
"confirmation."
|
||||
|
@ -249,19 +262,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:96
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "Remove Theme"
|
||||
msgstr "أزل السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:106
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:30
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
msgid "Save your theme in a zip archive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:109
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can save your theme in a zip archive in order to share it with the "
|
||||
"community."
|
||||
|
@ -269,139 +282,126 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:112
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_exportThemeButton)
|
||||
#: rc.cpp:36
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
msgid "Export Theme to File..."
|
||||
msgstr "صدر السمة إلى ملف..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:136
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeNameLabel)
|
||||
#: rc.cpp:39
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
msgid "New theme name:"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:149
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:42
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme name"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:152
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeName)
|
||||
#: rc.cpp:45
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
msgid "Give a name to your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:159
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeAuthorLabel)
|
||||
#: rc.cpp:48
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "المؤلف:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:172
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:51
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme author "
|
||||
msgstr "مؤلف السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:175
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:54
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
msgid "Enter the author name of your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:182
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeVersionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:57
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Version:"
|
||||
msgstr "الإصدارة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:195
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:60
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme version number"
|
||||
msgstr "اسم السمة الجديد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:198
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeVersion)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
msgid "Enter the version number of your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:209
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_newThemeDescriptionLabel)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "الوصف:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:228
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom theme description"
|
||||
msgstr "وصف السمة من هنا..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:231
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_newThemeDescription)
|
||||
#: rc.cpp:72
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
msgid "Enter a description which will explain your custom theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:250
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:75
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
msgid "Select theme from above to customize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:268
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoAuthor)
|
||||
#: rc.cpp:78
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
msgid "Theme Author"
|
||||
msgstr "مؤلف السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:284
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoName)
|
||||
#: rc.cpp:81
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
msgid "Theme Name"
|
||||
msgstr "اسم السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:294
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoVersion)
|
||||
#: rc.cpp:84
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
msgid "Theme Version"
|
||||
msgstr "إصدارة السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:306
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_themeInfoDescription)
|
||||
#: rc.cpp:87
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
msgid "The theme description goes here..."
|
||||
msgstr "وصف السمة من هنا..."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:368
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:90
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
msgid "Available themes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopThemeDetails.ui:371
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListView, m_theme)
|
||||
#: rc.cpp:93
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose a start theme in this list then customize some items below. All less "
|
||||
"important items not listed below will use this start theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:21
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
|
||||
#: rc.cpp:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "عنصر السمة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DesktopTheme.ui:44
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
#: rc.cpp:99
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:26+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:48
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:47
|
||||
msgid "Device Automounter"
|
||||
msgstr "موصل الأجهزة التلقائي"
|
||||
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:50
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:49
|
||||
msgid "Automatically mounts devices at login or when attached"
|
||||
msgstr "اوصل الأجهزة تلقائياً عند الولوج أو عند إلحاقها"
|
||||
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:52
|
||||
#: DeviceAutomounterKCM.cpp:51
|
||||
msgid "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||||
msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
|
||||
|
||||
|
@ -34,43 +34,43 @@ msgstr "(c) 2009 Trever Fischer"
|
|||
msgid "Trever Fischer"
|
||||
msgstr "Trever Fischer"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:49
|
||||
#: DeviceModel.cpp:51
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "الجهاز"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:51
|
||||
#: DeviceModel.cpp:53
|
||||
msgid "Automount on Login"
|
||||
msgstr "اوصل تلقائياً عند الولوج"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:53
|
||||
#: DeviceModel.cpp:55
|
||||
msgid "Automount on Attach"
|
||||
msgstr "أوصل تلقائياً عند الإلحاق"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246
|
||||
#: DeviceModel.cpp:214 DeviceModel.cpp:259
|
||||
msgid "UDI: %1"
|
||||
msgstr "UDI: %1"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256
|
||||
#: DeviceModel.cpp:227 DeviceModel.cpp:272
|
||||
msgid "This device will be automatically mounted at login."
|
||||
msgstr "هذا الجهاز سيوصل تلقائياً عند الولوج."
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257
|
||||
#: DeviceModel.cpp:229 DeviceModel.cpp:274
|
||||
msgid "This device will not be automatically mounted at login."
|
||||
msgstr "هذا الجهاز لن يوصل تلقائياً عند الولوج."
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265
|
||||
#: DeviceModel.cpp:239 DeviceModel.cpp:284
|
||||
msgid "This device will be automatically mounted when attached."
|
||||
msgstr "هذا الجهاز سيوصل تلقائياً عند الإلحاق"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266
|
||||
#: DeviceModel.cpp:241 DeviceModel.cpp:286
|
||||
msgid "This device will not be automatically mounted when attached."
|
||||
msgstr "هذا الجهاز لن يوصل تلقائياً عند الإلحاق"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:273
|
||||
#: DeviceModel.cpp:294
|
||||
msgid "Attached Devices"
|
||||
msgstr "إلحاق الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: DeviceModel.cpp:275
|
||||
#: DeviceModel.cpp:296
|
||||
msgid "Disconnected Devices"
|
||||
msgstr "فصل الأجهزة"
|
||||
|
||||
|
@ -101,11 +101,11 @@ msgid ""
|
|||
"next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's "
|
||||
"contents will be automatically made available to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"عند تعيين هذا الخيار، سيتم ضمّ الأجهزة التي تتذكرها كدي فقط.الأجهزة \"المُتذكرة"
|
||||
"\" هي التي سبق وصلها من قبل. فمثلاً ليس كافياً وصل مشغلات وسائط USB لتذكرها "
|
||||
"طالما لم يتم النفاذ إلى الملفات بداخلها. ستقوم كدي بضمّ الجهاز تلقائيًّا في "
|
||||
"المرة القادمة التي تراه فيها. لكن عند النفاذ إلى ملفات الجهاز، فسيصير محتوى "
|
||||
"الجهاز متوفّراً للنظام."
|
||||
"عند تعيين هذا الخيار، سيتم ضمّ الأجهزة التي تتذكرها كدي فقط.الأجهزة "
|
||||
"\"المُتذكرة\" هي التي سبق وصلها من قبل. فمثلاً ليس كافياً وصل مشغلات وسائط USB "
|
||||
"لتذكرها طالما لم يتم النفاذ إلى الملفات بداخلها. ستقوم كدي بضمّ الجهاز "
|
||||
"تلقائيًّا في المرة القادمة التي تراه فيها. لكن عند النفاذ إلى ملفات الجهاز، "
|
||||
"فسيصير محتوى الجهاز متوفّراً للنظام."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices)
|
||||
|
@ -168,8 +168,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"هذه القائمة تحتوي على الأجهزة المعروفة لكدي إذا كان \"اوصل عند الولوج\" مُعلم "
|
||||
"عليه فإن الأجهزة ستوصل تلقائياً حتى لو كان \"اوصل الأجهزة القابلة للحمل عند "
|
||||
"الولوج\" غير مُعلم عليه، وسيتم تطبيق الإجراء نفسه على \"إلحاق الإجهزة تلقائياً"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"الولوج\" غير مُعلم عليه، وسيتم تطبيق الإجراء نفسه على \"إلحاق الإجهزة "
|
||||
"تلقائياً\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"إذا كان \"فعل الوصل التلقائي للأجهزة القابلة للحمل\" غير مُعلم عليه فإن تحييد "
|
||||
"الجهاز لن يطبق و لن يتم وصل أي جهاز تلقائياً."
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcm_solid_actions\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-08 17:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -34,25 +34,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid action"
|
||||
msgstr "إجراء غير صحيح"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
msgid "Solid Action Desktop File Generator"
|
||||
msgstr "مولد ملف سطح المكتب لإجراءات سولد"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tool to automatically generate Desktop Files from Solid DeviceInterface "
|
||||
"classes for translation"
|
||||
msgstr "أداة لتوليد ملفات سطح المكتب من أصناف واجهات أجهزة سولد للترجمة"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:37
|
||||
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Ben Cooksley"
|
||||
msgstr "Ben Cooksley"
|
||||
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:39 SolidActions.cpp:49
|
||||
#: DesktopFileGenerator.cpp:38 SolidActions.cpp:49
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "مشرف المشروع"
|
||||
|
||||
|
@ -76,6 +76,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The device property %1 must contain %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:45
|
||||
msgid "Solid Device Actions Editor"
|
||||
msgstr "محرر إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:46
|
||||
msgid "Solid Device Actions Control Panel Module"
|
||||
msgstr "مكون لوحة تحكم إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:48
|
||||
msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team"
|
||||
msgstr "(c) 2009 فريق إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:155
|
||||
msgid "It appears that the predicate for this action is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Parsing Device Conditions"
|
||||
msgstr "خطأ في قراءة شروط الجهاز"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:203
|
||||
msgid "No Action Selected"
|
||||
msgstr "لم يختر أي إجراء"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:225
|
||||
msgid "Cannot be deleted"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذفه"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ActionEditor.ui:37
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, IbActionIcon)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
@ -220,32 +249,3 @@ msgstr "حرر..."
|
|||
#: rc.cpp:72
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "أزل"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:45
|
||||
msgid "Solid Device Actions Editor"
|
||||
msgstr "محرر إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:46
|
||||
msgid "Solid Device Actions Control Panel Module"
|
||||
msgstr "مكون لوحة تحكم إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:48
|
||||
msgid "(c) 2009 Solid Device Actions team"
|
||||
msgstr "(c) 2009 فريق إجراءات جهاز سولد"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:155
|
||||
msgid "It appears that the predicate for this action is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error Parsing Device Conditions"
|
||||
msgstr "خطأ في قراءة شروط الجهاز"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:203
|
||||
msgid "No Action Selected"
|
||||
msgstr "لم يختر أي إجراء"
|
||||
|
||||
#: SolidActions.cpp:225
|
||||
msgid "Cannot be deleted"
|
||||
msgstr "لا يمكن حذفه"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 22:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "Matthew Woehlke"
|
|||
msgid "Jeremy Whiting"
|
||||
msgstr "Jeremy Whiting"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1225
|
||||
#: colorscm.cpp:135 colorscm.cpp:263 colorscm.cpp:1172
|
||||
msgctxt "Default color scheme"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "المبدئي"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:1050 colorscm.cpp:1135
|
||||
#: colorscm.cpp:140 colorscm.cpp:274 colorscm.cpp:997 colorscm.cpp:1082
|
||||
msgctxt "Current color scheme"
|
||||
msgid "Current"
|
||||
msgstr "الحالي"
|
||||
|
@ -71,42 +71,23 @@ msgstr "هل أنت متأكد ؟"
|
|||
msgid "You do not have permission to delete that scheme"
|
||||
msgstr "أنت لا تملك التصريح لحذف هذا المخطط"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:311 colorscm.cpp:488
|
||||
#: colorscm.cpp:311 colorscm.cpp:435
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:319
|
||||
#: colorscm.cpp:323
|
||||
msgid "Import Color Scheme"
|
||||
msgstr "استورد مخطط ألوان"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scheme you have selected appears to be a KDE3 scheme.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"KDE will attempt to import this scheme, however many color roles have been "
|
||||
"added since KDE3. Some manual work will likely be required.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"This scheme will not be saved automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"المخطط الذي اخترته خاص ب KDE3.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"KDE سيحاول استيراد هذا المخطط,لكن العديد من أنماط الألوان تم إضافتها...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"هذا المخطط لن يتم حفظه تلقائيا."
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:336
|
||||
msgid "Notice"
|
||||
msgstr "إشعار"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:400 colorscm.cpp:431
|
||||
#: colorscm.cpp:347 colorscm.cpp:378
|
||||
msgid "Save Color Scheme"
|
||||
msgstr "احفظ مخطط الألوان"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:401
|
||||
#: colorscm.cpp:348
|
||||
msgid "&Enter a name for the color scheme:"
|
||||
msgstr "اد&خل اسم للون المخطط:"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:430
|
||||
#: colorscm.cpp:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"A color scheme with that name already exists.\n"
|
||||
"Do you want to overwrite it?"
|
||||
|
@ -114,77 +95,77 @@ msgstr ""
|
|||
"يوجد مخطط لون بهذا الاسم.\n"
|
||||
" هل تود الكتابة فوقه؟"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:488
|
||||
#: colorscm.cpp:435
|
||||
msgid "You do not have permission to overwrite that scheme"
|
||||
msgstr "أنت لا تملك التصريح للكتابة فوق هذا المخطط"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:691 colorscm.cpp:707
|
||||
#: colorscm.cpp:638 colorscm.cpp:654
|
||||
msgid "Varies"
|
||||
msgstr "يتفاوت"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:732
|
||||
#: colorscm.cpp:679
|
||||
msgid "Normal Background"
|
||||
msgstr "خلفية عادية"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:733
|
||||
#: colorscm.cpp:680
|
||||
msgid "Alternate Background"
|
||||
msgstr "خلفية بديلة"
|
||||
|
||||
#: colorscm.cpp:734
|
||||
#: colorscm.cpp:681
|
||||
msgid "Normal Text"
|
||||
msgstr "نص عادي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:517
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:735 rc.cpp:201
|
||||
#: colorscm.cpp:682 rc.cpp:201
|
||||
msgid "Inactive Text"
|
||||
msgstr "نص غير نشط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:522
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:736 rc.cpp:204
|
||||
#: colorscm.cpp:683 rc.cpp:204
|
||||
msgid "Active Text"
|
||||
msgstr "نص نشط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:527
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:737 rc.cpp:207
|
||||
#: colorscm.cpp:684 rc.cpp:207
|
||||
msgid "Link Text"
|
||||
msgstr "نص الوصلة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:532
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:738 rc.cpp:210
|
||||
#: colorscm.cpp:685 rc.cpp:210
|
||||
msgid "Visited Text"
|
||||
msgstr "نص مُزار"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:537
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:739 rc.cpp:213
|
||||
#: colorscm.cpp:686 rc.cpp:213
|
||||
msgid "Negative Text"
|
||||
msgstr "نص سالب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:542
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:740 rc.cpp:216
|
||||
#: colorscm.cpp:687 rc.cpp:216
|
||||
msgid "Neutral Text"
|
||||
msgstr "نص محايد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:547
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:741 rc.cpp:219
|
||||
#: colorscm.cpp:688 rc.cpp:219
|
||||
msgid "Positive Text"
|
||||
msgstr "نص موجب"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:552
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:742 rc.cpp:222
|
||||
#: colorscm.cpp:689 rc.cpp:222
|
||||
msgid "Focus Decoration"
|
||||
msgstr "زينة التركيز"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: colorsettings.ui:557
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, commonColorTable)
|
||||
#: colorscm.cpp:743 rc.cpp:225
|
||||
#: colorscm.cpp:690 rc.cpp:225
|
||||
msgid "Hover Decoration"
|
||||
msgstr "زينة التحويم"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -24,15 +24,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: componentchooserbrowser.cpp:103
|
||||
msgid "Select preferred Web browser application:"
|
||||
msgstr "اختر تطبيق تصفح الويب المفضل:"
|
||||
|
||||
#: componentchooser.cpp:135
|
||||
#: componentchooser.cpp:130
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "مجهول"
|
||||
|
||||
#: componentchooser.cpp:151
|
||||
#: componentchooser.cpp:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
|
||||
"change now ?</qt>"
|
||||
|
@ -40,34 +36,29 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>لقد قمت بتغيير خيارك للمكوّن الافتراضي ، هل تريد حفظ هذا التغيير الآن ؟</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: componentchooser.cpp:155
|
||||
#: componentchooser.cpp:165
|
||||
msgid "No description available"
|
||||
msgstr "لا وصف متوفر"
|
||||
|
||||
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
|
||||
#: componentchooser.cpp:174 componentchooser.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
|
||||
"%1 service."
|
||||
msgstr "اختر من اللائحة أدناه أي مكوّن يجب استخدامه مبدئيا للخدمة %1."
|
||||
|
||||
#: componentchooseremail.cpp:79
|
||||
#: componentchooserbrowser.cpp:98
|
||||
msgid "Select preferred Web browser application:"
|
||||
msgstr "اختر تطبيق تصفح الويب المفضل:"
|
||||
|
||||
#: componentchooseremail.cpp:78
|
||||
msgid "Select preferred email client:"
|
||||
msgstr "اختر عميل البريد الإلكتروني المفضل:"
|
||||
|
||||
#: componentchooserterminal.cpp:95
|
||||
#: componentchooserterminal.cpp:89
|
||||
msgid "Select preferred terminal application:"
|
||||
msgstr "اختر تطبيق سطر الأوامر ( طرفيّة ) المفضل:"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:87
|
||||
msgid "The new window manager will be used when KDE is started the next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سيتم استخدام المدير الجديد للنوافذ في المرة القادمة التي ستبدأ فيها كدي."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:88 componentchooserwm.cpp:141
|
||||
msgid "Window Manager Change"
|
||||
msgstr "تغيير مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:101
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new window manager is running.\n"
|
||||
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
|
||||
|
@ -77,28 +68,32 @@ msgstr ""
|
|||
"ولكنه ما يزال من المفضل إعادة تشغيل جلسة كدي هذه لتأكد من أن جميع التطبيقات "
|
||||
"العاملة استجابة لهذا التعديل."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:104
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:144
|
||||
msgid "Window Manager Replaced"
|
||||
msgstr "اسُتبدلَ مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:140
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
|
||||
msgstr "مدير نوافذ العامل لك سيستبدل بالمدير الذي تم ضبطه"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:159
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:179
|
||||
msgid "Window Manager Change"
|
||||
msgstr "تغيير مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:204
|
||||
msgid "Config Window Manager Change"
|
||||
msgstr "ضبط تغيير مدير النوافذ"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:161
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:207
|
||||
msgid "&Accept Change"
|
||||
msgstr "ا&قبل التغيير"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:162
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:208
|
||||
msgid "&Revert to Previous"
|
||||
msgstr "ا&سترجع السابق"
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:164
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured window manager is being launched.\n"
|
||||
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
|
||||
|
@ -108,18 +103,18 @@ msgstr ""
|
|||
"المرجو تأكد من أنه يعمل بالشكل المطلوب و تأكيد التغيير.\n"
|
||||
"سيتم استرجاع المدير السابق في 20 ثانية."
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:175
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:184
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new window manager has failed to start.\n"
|
||||
"The running window manager has been reverted to the previous window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:287
|
||||
#: componentchooserwm.cpp:331
|
||||
msgid "Running the configuration tool failed"
|
||||
msgstr "فشل تشغيل أداة الضبط"
|
||||
|
||||
|
@ -135,7 +130,7 @@ msgstr "مخيِّر المكونات"
|
|||
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
||||
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
||||
|
||||
#: kcm_componentchooser.cpp:50
|
||||
#: kcm_componentchooser.cpp:51
|
||||
msgid "Joseph Wenninger"
|
||||
msgstr "Joseph Wenninger"
|
||||
|
||||
|
@ -256,8 +251,8 @@ msgstr "استخدم عميل &بريد إلكتروني مختلف:"
|
|||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
|
||||
"Copy (CC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>"
|
||||
"%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
||||
"Copy (CC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: Attachment </li> "
|
||||
"<li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmdevinfo\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: One <nbr7@live.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: amin\n"
|
||||
|
@ -27,38 +27,38 @@ msgstr "غير معروف"
|
|||
msgid "Device unable to be cast to correct device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:43
|
||||
#: devicelisting.cpp:39
|
||||
msgctxt "Device Listing Whats This"
|
||||
msgid "Shows all the devices that are currently listed."
|
||||
msgstr "إعرض كل الأجهزة المسجلة"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:46
|
||||
#: devicelisting.cpp:42
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:58
|
||||
#: devicelisting.cpp:54
|
||||
msgid "Collapse All"
|
||||
msgstr "إغلاق الكل"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:61
|
||||
#: devicelisting.cpp:57
|
||||
msgid "Expand All"
|
||||
msgstr "فتح الكل"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:64
|
||||
#: devicelisting.cpp:60
|
||||
msgid "Show All Devices"
|
||||
msgstr "اعرض كل الأجهزة"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:67
|
||||
#: devicelisting.cpp:63
|
||||
msgid "Show Relevant Devices"
|
||||
msgstr "اعرض الأجهزة المناسبة"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:108
|
||||
#: devicelisting.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown device type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: devicelisting.cpp:156 devinfo.cpp:87
|
||||
#: devicelisting.cpp:152 devinfo.cpp:87
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "no device UDI"
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
@ -210,323 +210,315 @@ msgid "Memory Stick Reader"
|
|||
msgstr "قارئ بطاقات الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:140
|
||||
msgid "xD Reader"
|
||||
msgstr "قارئ xD"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:142
|
||||
msgid "Unknown Drive"
|
||||
msgstr "سواقة غير معروفة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:160
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:158
|
||||
msgid "IDE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162 soldevicetypes.cpp:672
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:160 soldevicetypes.cpp:669
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:164
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:162
|
||||
msgid "IEEE1394"
|
||||
msgstr "IEEE1394"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:166
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:164
|
||||
msgid "SCSI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:168
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:166
|
||||
msgid "SATA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:170
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "platform storage bus"
|
||||
msgid "Platform"
|
||||
msgstr "منصة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:172
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown storage bus"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:175
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:173
|
||||
msgid "Bus: "
|
||||
msgstr "منفذ:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:177
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:175
|
||||
msgid "Hotpluggable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:179
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:177
|
||||
msgid "Removable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:203
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:201
|
||||
msgid "Network Interfaces"
|
||||
msgstr "واجهات الشبكة"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:214
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "متصل"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:220
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:217
|
||||
msgid "Wireless"
|
||||
msgstr "لاسلكي"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:220
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:217
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr "سلكي"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:247
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:244
|
||||
msgid "Hardware Address: "
|
||||
msgstr "عنوان الجهاز:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:249
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:246
|
||||
msgid "Wireless?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:251
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:248
|
||||
msgid "Loopback?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:299
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:296
|
||||
msgid "Unused"
|
||||
msgstr "غير مستعمل"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:301
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:298
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:303
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:300
|
||||
msgid "Partition Table"
|
||||
msgstr "جدول التقسيمات"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:305
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:302
|
||||
msgid "Raid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:307
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:304
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "غير مشفر"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:309
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown volume usage"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:312
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:309
|
||||
msgid "File System Type: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:314
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:311
|
||||
msgid "Label: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:315
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:312
|
||||
msgid "Not Set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:316
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:313
|
||||
msgid "Volume Usage: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:318
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:315
|
||||
msgid "UUID: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:324
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:321
|
||||
msgid "Mounted At: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:325
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:322
|
||||
msgid "Not Mounted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:331
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:328
|
||||
msgid "Volume Space:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:339
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:336
|
||||
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
|
||||
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:347
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:344
|
||||
msgid "No data available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:373
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:370
|
||||
msgid "Audio Interfaces"
|
||||
msgstr "واجهات الصوت"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:416
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:413
|
||||
msgid "Alsa Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:420
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:417
|
||||
msgid "Open Sound System Interfaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:456
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:453
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "التحكم"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:458
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:455
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "مدخل"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:460
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:457
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "مخرج"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:462
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown audio interface type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:469
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:466
|
||||
msgid "Internal Soundcard"
|
||||
msgstr "بطاقة صوت داخلية"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:471
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:468
|
||||
msgid "USB Soundcard"
|
||||
msgstr "بطاقة صوت USB"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:473
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:470
|
||||
msgid "Firewire Soundcard"
|
||||
msgstr "بطاقة صوت Firewire"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:475
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:472
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "سماعات الأذن"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:477
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:474
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:479
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown sound card type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:482
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:479
|
||||
msgid "Audio Interface Type: "
|
||||
msgstr "نوع واجهة الصوت:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:484
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:481
|
||||
msgid "Soundcard Type: "
|
||||
msgstr "نوع بطاقة الصوت:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:507
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:504
|
||||
msgid "Device Buttons"
|
||||
msgstr "أزرار الجهاز"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:533
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:530
|
||||
msgid "Lid Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:535
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:532
|
||||
msgid "Power Button"
|
||||
msgstr "زر التشغيل"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:537
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:534
|
||||
msgid "Sleep Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:539
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:536
|
||||
msgid "Tablet Button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:541
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:538
|
||||
msgid "Unknown Button"
|
||||
msgstr "زر غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:544
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:541
|
||||
msgid "Button type: "
|
||||
msgstr "نوع الزر:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:546
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:543
|
||||
msgid "Has State?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:567
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:564
|
||||
msgid "Multimedia Players"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:584 soldevicetypes.cpp:624 soldevicetypes.cpp:768
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:581 soldevicetypes.cpp:621 soldevicetypes.cpp:765
|
||||
msgid "Supported Drivers: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:586 soldevicetypes.cpp:626 soldevicetypes.cpp:770
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:583 soldevicetypes.cpp:623 soldevicetypes.cpp:767
|
||||
msgid "Supported Protocols: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:607
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:604
|
||||
msgid "Cameras"
|
||||
msgstr "آلات التصوير"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:647
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:644
|
||||
msgid "Batteries"
|
||||
msgstr "البطاريات"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:668
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:665
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:670
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:667
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:674
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "unknown battery type"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:681
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:678
|
||||
msgid "Charging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:683
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:680
|
||||
msgid "Discharging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:685
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:682
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:687
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:684
|
||||
msgctxt "unknown battery charge"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:690
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:687
|
||||
msgid "Battery Type: "
|
||||
msgstr "نوع البطارية:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:692
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:689
|
||||
msgid "Charge Status: "
|
||||
msgstr "حالة الشحن:"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:713
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:710
|
||||
msgid "AC Adapters"
|
||||
msgstr "محول تيار متناوب AC"
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:730
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:727
|
||||
msgid "Is plugged in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:751
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:748
|
||||
msgid "Video Devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:791
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:788
|
||||
msgid "Graphic Displays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:808
|
||||
#: soldevicetypes.cpp:805
|
||||
msgid "Driver: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -28,23 +28,23 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:172
|
||||
#: fonts.cpp:169
|
||||
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
|
||||
msgstr "اضبط إعدادات إزالة التسنن"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:179
|
||||
#: fonts.cpp:176
|
||||
msgid "E&xclude range:"
|
||||
msgstr "اس&تثن المدى:"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:182 fonts.cpp:187
|
||||
#: fonts.cpp:179 fonts.cpp:184
|
||||
msgid " pt"
|
||||
msgstr " نقطة"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:184
|
||||
#: fonts.cpp:181
|
||||
msgid " to "
|
||||
msgstr " إلى "
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:191
|
||||
#: fonts.cpp:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
|
||||
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
|
||||
|
@ -62,137 +62,137 @@ msgstr ""
|
|||
"أجزاء ،الأحمر ، والأخضر ، والأزرق. أغلب الشاشات تملك ترتيب خطي لجزيئات "
|
||||
"البكسل RGBو أخرى تملك BGR.<br /> هذه الميزة لا توجد في شاشات CRT.</p>"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:202
|
||||
#: fonts.cpp:199
|
||||
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
|
||||
msgstr "إ&ستعمل التصيير جزء-بكسلي:"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:214
|
||||
#: fonts.cpp:211
|
||||
msgid "Hinting style: "
|
||||
msgstr "أسلوب التلميح:"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:221
|
||||
#: fonts.cpp:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
|
||||
msgstr "التلميح هو عملية تستخدم في تحسين جودة خطوط ذات أحجام صغيرة."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:447
|
||||
#: fonts.cpp:444
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:448
|
||||
#: fonts.cpp:445
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Fixed width"
|
||||
msgstr "خط ثابت العرض"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:449
|
||||
#: fonts.cpp:446
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "صغير"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:450
|
||||
#: fonts.cpp:447
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:451
|
||||
#: fonts.cpp:448
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "قائمة"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:452
|
||||
#: fonts.cpp:449
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Window title"
|
||||
msgstr "عنوا&ن النافذة"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:453
|
||||
#: fonts.cpp:450
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Taskbar"
|
||||
msgstr "شريط المهام"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:454
|
||||
#: fonts.cpp:451
|
||||
msgctxt "font usage"
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:484
|
||||
#: fonts.cpp:481
|
||||
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
|
||||
msgstr "يستعمل للنص العادي (مثلاً الكتابة على الأزرار، مفردات القوائم)"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:485
|
||||
#: fonts.cpp:482
|
||||
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
|
||||
msgstr "خط غير متناسب ( مثلاً خط الألة الكاتبة)."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:486
|
||||
#: fonts.cpp:483
|
||||
msgid "Smallest font that is still readable well."
|
||||
msgstr "الخطوط الصغيرة القابلة للقراءة."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:487
|
||||
#: fonts.cpp:484
|
||||
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
|
||||
msgstr "يستعمل لعرض النص بجانب أيقونات شريط الأدوات."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:488
|
||||
#: fonts.cpp:485
|
||||
msgid "Used by menu bars and popup menus."
|
||||
msgstr "يستعمل من قبل أشرطة القوائم، و القوائم المنبثقة."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:489
|
||||
#: fonts.cpp:486
|
||||
msgid "Used by the window titlebar."
|
||||
msgstr "يستعمل في شريط عنوان النافذة."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:490
|
||||
#: fonts.cpp:487
|
||||
msgid "Used by the taskbar."
|
||||
msgstr "يستعمل في شريط المهام."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:491
|
||||
#: fonts.cpp:488
|
||||
msgid "Used for desktop icons."
|
||||
msgstr "تستعمل لأيقونات سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:530
|
||||
#: fonts.cpp:527
|
||||
msgctxt "Font role"
|
||||
msgid "%1: "
|
||||
msgstr "%1: "
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:543
|
||||
#: fonts.cpp:540
|
||||
msgid "Ad&just All Fonts..."
|
||||
msgstr "ع&دّل كلّ الخطوط..."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:544
|
||||
#: fonts.cpp:541
|
||||
msgid "Click to change all fonts"
|
||||
msgstr "انقر لتغيير كلّ الخطوط"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:555
|
||||
#: fonts.cpp:552
|
||||
msgid "Use a&nti-aliasing:"
|
||||
msgstr "استخدم إزا&لة التسنن :"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:559
|
||||
#: fonts.cpp:556
|
||||
msgctxt "Use anti-aliasing"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "ممكّن"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:560
|
||||
#: fonts.cpp:557
|
||||
msgctxt "Use anti-aliasing"
|
||||
msgid "System Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات النظام"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:561
|
||||
#: fonts.cpp:558
|
||||
msgctxt "Use anti-aliasing"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطل"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:562
|
||||
#: fonts.cpp:559
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
|
||||
msgstr "إذا تم انتقاء هذا الخيار، سيقوم كيدي بتحسين حواف الخطوط."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:564
|
||||
#: fonts.cpp:561
|
||||
msgid "Configure..."
|
||||
msgstr "اضبط..."
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:575
|
||||
#: fonts.cpp:572
|
||||
msgid "Force fonts DPI:"
|
||||
msgstr "افرِض عدد النقاط في البوصة للخطوط:"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:581
|
||||
#: fonts.cpp:578
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
|
||||
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"الخطوط بشكل سيء في القيمة الحقيقة لعدد النقاط في البكسلفيجب استخدام خطوط "
|
||||
"أفضل أو تفعيل تلميح الخط.</p>"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:726
|
||||
#: fonts.cpp:723
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
|
||||
"applications.</p>"
|
||||
|
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
|
|||
"<p>بعض التغييرات كإزالة التسنن أو DPI سيتم تطبيقها على التطبيقات التي تفتح "
|
||||
"بعدها فقط.</p>"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:727 fonts.cpp:737
|
||||
#: fonts.cpp:724 fonts.cpp:734
|
||||
msgid "Font Settings Changed"
|
||||
msgstr "تم تغيير إعدادات الخط"
|
||||
|
||||
#: fonts.cpp:736
|
||||
#: fonts.cpp:733
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:29+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -45,115 +45,111 @@ msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
|
|||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطل"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:82
|
||||
#: icons.cpp:81
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "الحجم:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:90
|
||||
msgid "Animate icons"
|
||||
msgstr "حرّك الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:116
|
||||
#: icons.cpp:111
|
||||
msgid "Set Effect..."
|
||||
msgstr "عيّن التأثير..."
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:131
|
||||
#: icons.cpp:127
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
#: icons.cpp:128
|
||||
msgid "Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
#: icons.cpp:129
|
||||
msgid "Main Toolbar"
|
||||
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:134
|
||||
#: icons.cpp:130
|
||||
msgid "Small Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات صغيرة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:135
|
||||
#: icons.cpp:131
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "اللوحة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:136
|
||||
#: icons.cpp:132
|
||||
msgid "Dialogs"
|
||||
msgstr "مربعات الحوار"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:137
|
||||
#: icons.cpp:133
|
||||
msgid "All Icons"
|
||||
msgstr "كلّ الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:436
|
||||
#: icons.cpp:409
|
||||
msgid "Setup Default Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة المبدئي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:437
|
||||
#: icons.cpp:410
|
||||
msgid "Setup Active Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة النشطة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:438
|
||||
#: icons.cpp:411
|
||||
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
|
||||
msgstr "إعداد تأثير الأيقونة الخاملة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:516
|
||||
#: icons.cpp:478
|
||||
msgid "&Effect:"
|
||||
msgstr "ال&تأثير:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:519
|
||||
#: icons.cpp:481
|
||||
msgid "No Effect"
|
||||
msgstr "لا تأثير"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
#: icons.cpp:482
|
||||
msgid "To Gray"
|
||||
msgstr "إلى الرمادي"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:521
|
||||
#: icons.cpp:483
|
||||
msgid "Colorize"
|
||||
msgstr "لوّن"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:522
|
||||
#: icons.cpp:484
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "جاما"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:523
|
||||
#: icons.cpp:485
|
||||
msgid "Desaturate"
|
||||
msgstr "إلغاء الإشباع"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:524
|
||||
#: icons.cpp:486
|
||||
msgid "To Monochrome"
|
||||
msgstr "إلى أحاديِّ اللون"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:529
|
||||
#: icons.cpp:491
|
||||
msgid "&Semi-transparent"
|
||||
msgstr "&شبه شفاف"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:533
|
||||
#: icons.cpp:495
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "المعاينة"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:544
|
||||
#: icons.cpp:506
|
||||
msgid "Effect Parameters"
|
||||
msgstr "موسطات التأثير"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:553
|
||||
#: icons.cpp:515
|
||||
msgid "&Amount:"
|
||||
msgstr "ال&كمية:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:559
|
||||
#: icons.cpp:520
|
||||
msgid "Co&lor:"
|
||||
msgstr "اللو&ن:"
|
||||
|
||||
#: icons.cpp:565
|
||||
#: icons.cpp:525
|
||||
msgid "&Second color:"
|
||||
msgstr "اللون ال&ثاني:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:84
|
||||
#: iconthemes.cpp:82
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:85
|
||||
#: iconthemes.cpp:83
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
|
@ -184,19 +180,19 @@ msgstr "احذف السمة المحددة من القرص"
|
|||
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
|
||||
msgstr "هذا سيقوم بحذف السمة المحددة من القرص."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:107
|
||||
#: iconthemes.cpp:106
|
||||
msgid "Select the icon theme you want to use:"
|
||||
msgstr "انتق سِمة الأيقونات التي ترغب باستخدامها:"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:174
|
||||
#: iconthemes.cpp:178
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو اكتب عنوان السِمة"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:185
|
||||
#: iconthemes.cpp:191
|
||||
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
|
||||
msgstr "لم استطع إيجاد أرشيف سِمة الأيقونات %1."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:188
|
||||
#: iconthemes.cpp:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the icon theme archive;\n"
|
||||
"please check that address %1 is correct."
|
||||
|
@ -204,11 +200,11 @@ msgstr ""
|
|||
"لم استطع تنزيل أرشيف سِمة الأيقونات;\n"
|
||||
"من فضلك تأكد من صحة العنوان %1 ."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:197
|
||||
#: iconthemes.cpp:205
|
||||
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
|
||||
msgstr "الملف ليس أرشيف سِمة أيقونات صالح."
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:208
|
||||
#: iconthemes.cpp:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
|
||||
"themes in the archive have been installed"
|
||||
|
@ -216,15 +212,15 @@ msgstr ""
|
|||
"هناك مشكلة حدثت أثناء عملية التثبيت; على أية حال, معظم السِمات في الأرشيف قد "
|
||||
"تم تثبيتها"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:230
|
||||
#: iconthemes.cpp:239
|
||||
msgid "Installing icon themes"
|
||||
msgstr "جاري تثبيت سِمات الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:243
|
||||
#: iconthemes.cpp:251
|
||||
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>جاري تثبيت <strong>سِمة</strong> %1</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:294
|
||||
#: iconthemes.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
|
||||
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -232,7 +228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>هل أنت متأكد من حذف <strong>%1</strong>سمة الأيقونة؟<br /><br />هذا "
|
||||
"سيقوم بحذف الملفات المثبتة مع هذه السمة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: iconthemes.cpp:302
|
||||
#: iconthemes.cpp:314
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "تأكيد"
|
||||
|
||||
|
@ -244,31 +240,31 @@ msgstr "ال&سِمة"
|
|||
msgid "Ad&vanced"
|
||||
msgstr "مت&قدم"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:64
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "الأيقونات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
#: main.cpp:66
|
||||
msgid "Icons Control Panel Module"
|
||||
msgstr "وحدة لوحة التحكم بالأيقونات"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:67
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||||
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:68
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgid "Geert Jansen"
|
||||
msgstr "Geert Jansen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:69
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgid "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||||
msgstr "Antonio Larrosa Jimenez"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
msgid "Torsten Rahn"
|
||||
msgstr "Torsten Rahn"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Amine Roukh <amineroukh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,22 +21,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:173
|
||||
#: main.cpp:161
|
||||
msgid "Module %1 not found"
|
||||
msgstr "الوحدة %1 غير موجودة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:241
|
||||
#: main.cpp:220
|
||||
msgid "KCMInit"
|
||||
msgstr "KCMInit"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:243
|
||||
#: main.cpp:222
|
||||
msgid "KCMInit - runs startup initialization for Control Modules."
|
||||
msgstr "KCMInit - .تشغيل تمهيد بدء التشغيل لوحدات التحكم"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
#: main.cpp:227
|
||||
msgid "List modules that are run at startup"
|
||||
msgstr "لائحة الوحدات التي تعمل عند بدء التشغيل"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:249
|
||||
#: main.cpp:228
|
||||
msgid "Configuration module to run"
|
||||
msgstr "تشكيل الوحدة لتنفيذها"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:08+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr "الاسم"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "الوصف"
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:103 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
#: core/themepage.cpp:103 xcursor/themepage.cpp:321
|
||||
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
|
||||
msgstr "عليك إعادة تشغيل كيدي لتأخذ التغييرات تأثيرها."
|
||||
|
||||
#: core/themepage.cpp:104 xcursor/themepage.cpp:323
|
||||
#: core/themepage.cpp:104 xcursor/themepage.cpp:322
|
||||
msgid "Cursor Settings Changed"
|
||||
msgstr "تغيَرت إعدادات المؤشر"
|
||||
|
||||
|
@ -606,20 +606,20 @@ msgstr "أبيض كبير"
|
|||
msgid "Large white cursors"
|
||||
msgstr "مؤشّرات ييضاء كبيرة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:149
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:148
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox size"
|
||||
msgid "resolution dependent"
|
||||
msgstr "يعتمد على الدقّة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:428
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:427
|
||||
msgid "Drag or Type Theme URL"
|
||||
msgstr "اسحب أو أكتب وصلة عنوان السِمة"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:439
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:438
|
||||
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
|
||||
msgstr "غير قادر على إيجاد أرشيف سِمة المؤشر %1."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:442
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
|
||||
"%1 is correct."
|
||||
|
@ -627,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
|||
"غير قادر على تنزيل أرشيف سِمة المؤشر، من فضلك افحص إذا ما كان العنوان %1 "
|
||||
"صحيحاً."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:451
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:450
|
||||
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
|
||||
msgstr "الملف %1 لا يظهرعلى أنه أرشيف سِمة مؤشر."
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:466
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>You cannot delete the theme you are currently using.<br />You have to "
|
||||
"switch to another theme first.</qt>"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>لا يمكن حذف السمة التي تستخدمها حاليا.<br />يجب عليك أن تبدل أولا إلى "
|
||||
"سمة أخرى.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:472
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:471
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>Are you sure you want to remove the <i>%1</i> cursor theme?<br />This "
|
||||
"will delete all the files installed by this theme.</qt>"
|
||||
|
@ -647,17 +647,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<qt>أمتأكد أنك تريد إزالة سمة المؤشر <i>%1</i>؟<br />هذا سوف يحذف جميع "
|
||||
"الملفات التي ثبتت بواسطة هذه السمة.</qt>"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:478
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:477
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "التأكيد"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:540
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
|
||||
"replace it with this one?"
|
||||
msgstr "توجد مسبقا سمة باسم %1 في مجلد سمات الأيقونات, هل تريد استبدالها بهذه؟"
|
||||
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:544
|
||||
#: xcursor/themepage.cpp:543
|
||||
msgid "Overwrite Theme?"
|
||||
msgstr "أطمس السِمة ؟"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:76
|
||||
#: dtime.cpp:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"No NTP utility has been found. Install 'ntpdate' or 'rdate' command to "
|
||||
"enable automatic updating of date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:103
|
||||
#: dtime.cpp:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
|
||||
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
|
||||
|
@ -43,19 +43,19 @@ msgstr ""
|
|||
"لتغيير هذه القيم، أما باستخدام أزرار الأسهم الموجودة على اليمين أو بإدخال "
|
||||
"قيم جديدة مباشرة."
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:125
|
||||
#: dtime.cpp:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 is name of time zone"
|
||||
msgid "Current local time zone: %1"
|
||||
msgstr "النطاق الزمني المحلي الحالي:"
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:129
|
||||
#: dtime.cpp:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "%1 is name of time zone, %2 is its abbreviation"
|
||||
msgid "Current local time zone: %1 (%2)"
|
||||
msgstr "النطاق الزمني الحالي: %1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:186
|
||||
#: dtime.cpp:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||||
|
@ -63,23 +63,23 @@ msgstr ""
|
|||
"خادم التوقيت العمومي (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
|
||||
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:264
|
||||
#: dtime.cpp:286
|
||||
msgid "Unable to contact time server: %1."
|
||||
msgstr "لم استطع الاتصال بخادم التوقيت: %1."
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:268
|
||||
#: dtime.cpp:290
|
||||
msgid "Can not set date."
|
||||
msgstr "لا يمكن تعيين التاريخ."
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:271
|
||||
#: dtime.cpp:293
|
||||
msgid "Error setting new time zone."
|
||||
msgstr "خطأ في تعيين نطاق زمني جديد."
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:272
|
||||
#: dtime.cpp:293
|
||||
msgid "Time zone Error"
|
||||
msgstr "خطأ في النطاق الزمني"
|
||||
|
||||
#: dtime.cpp:289
|
||||
#: dtime.cpp:312
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Date & Time</h1> This system settings module can be used to set the "
|
||||
"system date and time. As these settings do not only affect you as a user, "
|
||||
|
@ -94,55 +94,55 @@ msgstr ""
|
|||
"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت "
|
||||
"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "kcmclock"
|
||||
msgstr "kcmclock"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
msgid "KDE Clock Control Module"
|
||||
msgstr "وحدة التحكم بالساعة للكيدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani\n"
|
||||
"(c) 2014 Ivailo Monev"
|
||||
msgstr "(c) 1996 - 2001 Luca Montecchiani"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "Luca Montecchiani"
|
||||
msgstr "Luca Montecchiani"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
msgid "Paul Campbell"
|
||||
msgstr "Paul Campbell"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:56
|
||||
#: main.cpp:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Past Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف الحالي على المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Benjamin Meyer"
|
||||
msgstr "Benjamin Meyer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:57
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
msgid "Added NTP support"
|
||||
msgstr "مضيف دعم بروتوكول الوقت الشبكي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Ivailo Monev"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:58
|
||||
#: main.cpp:61
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف الحالي على المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:60
|
||||
#: main.cpp:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
|
||||
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
|
||||
|
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
|
|||
"كمستخدم جذري.إذا كنت لا تملك كلمة السر للمستخدم الجذر، و تعتقد أن وقت "
|
||||
"النظام يجب تغييره، اتصل بمدير النظام."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:81
|
||||
#: main.cpp:87
|
||||
msgid "You are not allowed to save the configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Time server:"
|
|||
msgstr "خادم الوقت:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: dateandtime.ui:83
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDatePicker, cal)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KCalendarWidget, cal)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
||||
msgstr "هنا يمكنك تغيير اليوم من الشهر ، الشهر و السنة لتاريخ النظام."
|
||||
|
|
|
@ -311,8 +311,8 @@ msgid ""
|
|||
"You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All "
|
||||
"Effects\" tab above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"يمكنك الحصول على المزيد من التأثير بالإضافة إعدادات خاصة بتأثيرات في لسان"
|
||||
"\"كل التأثيرات\" الذي بالأعلى."
|
||||
"يمكنك الحصول على المزيد من التأثير بالإضافة إعدادات خاصة بتأثيرات في "
|
||||
"لسان\"كل التأثيرات\" الذي بالأعلى."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: main.ui:372
|
||||
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
|
||||
|
@ -391,8 +391,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Segoe'; font-size:8pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:10+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -27,10 +27,6 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: buttonsconfigdialog.cpp:43
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "الأ&زرار"
|
||||
|
||||
#: buttons.cpp:631
|
||||
msgid "KDE"
|
||||
msgstr "كدي"
|
||||
|
@ -94,6 +90,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "--- spacer ---"
|
||||
msgstr "--- فراغ ---"
|
||||
|
||||
#: buttonsconfigdialog.cpp:43
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "الأ&زرار"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: auroraeconfig.ui:30
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo)
|
||||
#: configdialog.cpp:33 rc.cpp:18
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 17:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:51
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr "<h1>اشعار الإطلاق</h1> هناك يمكنك ضبط كيفية إشعارك عند إطلاق التطبيق."
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:54
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:53
|
||||
msgid "Bus&y Cursor"
|
||||
msgstr "ال&مؤشر المشغول"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:56
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
|
||||
"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
|
||||
|
@ -54,27 +54,27 @@ msgstr ""
|
|||
"التشغيل هذا. في هذه الحالة يتوقف المؤشر عن النبض بعد الوقت\n"
|
||||
"المعطى في قسم 'المهلة لإظهار بدء التشغيل'"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:72
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:71
|
||||
msgid "No Busy Cursor"
|
||||
msgstr "لا مؤشر مشغول"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:73
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:72
|
||||
msgid "Passive Busy Cursor"
|
||||
msgstr "المؤشر المشغول السلبي"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:81
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:80
|
||||
msgid "&Startup indication timeout:"
|
||||
msgstr "المهلة لإظهار &بدء التشغيل:"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:85 kcmlaunch.cpp:119
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:84 kcmlaunch.cpp:118
|
||||
msgid " sec"
|
||||
msgstr "ثانية"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:90
|
||||
msgid "Taskbar &Notification"
|
||||
msgstr "اشعارات &شريط المهام"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:92
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
|
||||
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
|
||||
|
@ -92,10 +92,10 @@ msgstr ""
|
|||
"في هذه الحالة يختفي الزر بعد الوقت المعطى في قسم\n"
|
||||
"'المهلة لإظهار بدء التشغيل'"
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:107
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:106
|
||||
msgid "Enable &taskbar notification"
|
||||
msgstr "مكّن إشع&ارات شريط المهام "
|
||||
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:115
|
||||
#: kcmlaunch.cpp:114
|
||||
msgid "Start&up indication timeout:"
|
||||
msgstr "الم&هلة لاظهار بدء التشغيل:"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 06:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:149
|
||||
#: kcmstyle.cpp:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
|
||||
"interface elements, such as the widget style and effects."
|
||||
|
@ -37,55 +37,55 @@ msgstr ""
|
|||
"<h1>الأسلوب</h1>هذه الوحدة تسمح لك بتعديل المظهر المرئي لعناصر واجهة "
|
||||
"الرسومية مثل التأثيرات و أسلوب الودجات."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:161
|
||||
#: kcmstyle.cpp:138
|
||||
msgid "kcmstyle"
|
||||
msgstr "kcmstyle"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:162
|
||||
#: kcmstyle.cpp:139
|
||||
msgid "KDE Style Module"
|
||||
msgstr "وحدة الأسلوب لكدي"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:164
|
||||
#: kcmstyle.cpp:141
|
||||
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:166
|
||||
#: kcmstyle.cpp:143
|
||||
msgid "Karol Szwed"
|
||||
msgstr "Karol Szwed"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:167
|
||||
#: kcmstyle.cpp:144
|
||||
msgid "Daniel Molkentin"
|
||||
msgstr "Daniel Molkentin"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:168
|
||||
#: kcmstyle.cpp:145
|
||||
msgid "Ralf Nolden"
|
||||
msgstr "Ralf Nolden"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:193
|
||||
#: kcmstyle.cpp:170
|
||||
msgid "Widget style:"
|
||||
msgstr "أسلوب الودجة:"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:203
|
||||
#: kcmstyle.cpp:180
|
||||
msgid "Con&figure..."
|
||||
msgstr "اض&بط..."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:212
|
||||
#: kcmstyle.cpp:189
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "معاينة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:233
|
||||
#: kcmstyle.cpp:210
|
||||
msgid "Low display resolution and Low CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة منخفضة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:234
|
||||
#: kcmstyle.cpp:211
|
||||
msgid "Low display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض منخفضة و قدرة معالجة مرتفعة"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:235
|
||||
#: kcmstyle.cpp:212
|
||||
msgid "High display resolution and High CPU"
|
||||
msgstr "دقة عرض عالية و قدرة معالجة عالية"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:245
|
||||
#: kcmstyle.cpp:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
|
||||
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
|
||||
|
@ -95,18 +95,18 @@ msgstr ""
|
|||
"الأزرار) و الذي يمكن دمجه أو لا في سِمة (معلومات إضافية مثل تركيب رخامي أو "
|
||||
"تدرّج في الألوان)."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:249
|
||||
#: kcmstyle.cpp:226
|
||||
msgid ""
|
||||
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
|
||||
"apply it to the whole desktop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هذه المنطقة تظهر معاينة للأسلوب المنتقى حالياً بدون تطبيقه على كل سطح المكتب."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:252
|
||||
#: kcmstyle.cpp:229
|
||||
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
|
||||
msgstr "تسمح لك هذه الصفحة باختيار تفاصيل أسلوب الودجات"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:253
|
||||
#: kcmstyle.cpp:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
|
||||
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط الأدوات. النص بجانب الأيقونات.</p><b>نص أسفل الأيقونات: </b> إظهار "
|
||||
"أيقونات و نص على أزرار شريط الأدوات. النص أسفل الأيقونات."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:260
|
||||
#: kcmstyle.cpp:237
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
"some important buttons."
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
|
||||
"المهمة."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:262
|
||||
#: kcmstyle.cpp:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
|
||||
|
@ -138,45 +138,45 @@ msgstr ""
|
|||
"إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستظهر أيقونات صغيرة بجانب بعض الأزرار "
|
||||
"المهمة."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:264
|
||||
#: kcmstyle.cpp:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
|
||||
msgstr "إذا مكّنت هذا الخيار، فإن تطبيقات كدي ستشغل التحريكات الداخلية."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:268
|
||||
#: kcmstyle.cpp:245
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:269
|
||||
#: kcmstyle.cpp:246
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "&Fine Tuning"
|
||||
msgstr "&تضبيط دقيق"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:300 kcmstyle.cpp:311
|
||||
#: kcmstyle.cpp:277 kcmstyle.cpp:288
|
||||
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
|
||||
msgstr "هناك خطأ في تحميل مربع حوار التشكيل لهذا الأسلوب."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:302 kcmstyle.cpp:313
|
||||
#: kcmstyle.cpp:279 kcmstyle.cpp:290
|
||||
msgid "Unable to Load Dialog"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحميل مربع الحوار"
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:385
|
||||
#: kcmstyle.cpp:362
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
|
||||
"applications.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:386
|
||||
#: kcmstyle.cpp:363
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Menu Icons Changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:541 kcmstyle.cpp:644
|
||||
#: kcmstyle.cpp:512 kcmstyle.cpp:615
|
||||
msgid "No description available."
|
||||
msgstr "لا يوجد وصف."
|
||||
|
||||
#: kcmstyle.cpp:644
|
||||
#: kcmstyle.cpp:615
|
||||
msgid "Description: %1"
|
||||
msgstr "الوصف: %1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:57+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -25,36 +25,36 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:38
|
||||
#: kcmusb.cpp:61
|
||||
msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" هذه الوحدة تسمح لك برؤية الأجهزة الموصولة على ناقل/نواقل USB الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:52
|
||||
#: kcmusb.cpp:76
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "الجهاز"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
#: kcmusb.cpp:92
|
||||
msgid "kcmusb"
|
||||
msgstr "kcmusb"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:72
|
||||
#: kcmusb.cpp:92
|
||||
msgid "KDE USB Viewer"
|
||||
msgstr "مُظهر أجهزة USB للكيدي"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:74
|
||||
#: kcmusb.cpp:94
|
||||
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:76
|
||||
#: kcmusb.cpp:96
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
#: kcmusb.cpp:97
|
||||
msgid "Leo Savernik"
|
||||
msgstr "Leo Savernik"
|
||||
|
||||
#: kcmusb.cpp:77
|
||||
#: kcmusb.cpp:97
|
||||
msgid "Live Monitoring of USB Bus"
|
||||
msgstr "مراقبة مباشرة لناقل USB"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -45,18 +45,36 @@ msgstr "نوتبوك"
|
|||
msgid "Show Informational Tips:"
|
||||
msgstr "أظهر التلميحات المعلوماتية:"
|
||||
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:47
|
||||
#. i18n: file: mainpage.ui:61
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheThemeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Cache Theme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: mainpage.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, themeCacheSizeLabel)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
msgid "Theme Cache Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:49
|
||||
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
|
||||
msgstr "الخيارات العامة لمكان عمل بلازما"
|
||||
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:49
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:51
|
||||
msgid "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||
msgstr "(c) 2009 Marco Martin"
|
||||
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:51
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
||||
msgid "Marco Martin"
|
||||
msgstr "Marco Martin"
|
||||
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:51
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:53
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف"
|
||||
|
||||
#. i18n() bellow is using translation from:
|
||||
#. kdelibs/kdecore/localization/klocale_kde.cpp
|
||||
#: workspaceoptions.cpp:64
|
||||
msgid "%1 MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE-4.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -18,34 +18,34 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:73
|
||||
#: khostname.cpp:72
|
||||
msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
|
||||
msgstr "خطأ: متغيّر النظام DISPLAY غير مضبوط.\n"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:176
|
||||
#: khostname.cpp:175
|
||||
msgid "KDontChangeTheHostName"
|
||||
msgstr "KDontChangeTheHostName"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:177
|
||||
#: khostname.cpp:176
|
||||
msgid "Informs KDE about a change in hostname"
|
||||
msgstr "يعلم كدي عن تغيّر في اسم المضيف"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:178
|
||||
#: khostname.cpp:177
|
||||
msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:179
|
||||
#: khostname.cpp:178
|
||||
msgid "Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:179
|
||||
#: khostname.cpp:178
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف:"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:182
|
||||
#: khostname.cpp:181
|
||||
msgid "Old hostname"
|
||||
msgstr "اسم المضيف القديم"
|
||||
|
||||
#: khostname.cpp:183
|
||||
#: khostname.cpp:182
|
||||
msgid "New hostname"
|
||||
msgstr "اسم المضيف الجديد"
|
||||
|
|
|
@ -440,8 +440,8 @@ msgstr "الإجراء"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kinfocenter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 23:47+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -90,52 +90,52 @@ msgstr "المعلومات"
|
|||
msgid "%1 ( %2 )"
|
||||
msgstr "%1 × %2 dpi"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#: main.cpp:39
|
||||
msgid "KDE Info Center"
|
||||
msgstr "مركز معلومات كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
#: main.cpp:40
|
||||
msgid "The KDE Info Center"
|
||||
msgstr "مركز معلومات كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
#: main.cpp:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(c) 2009-2010, The KDE SC KInfocenter Development Team"
|
||||
msgstr "(c) 1998-2004, مطوري مركز تحكم كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "David Hubner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف الحالي على المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Helge Deller"
|
||||
msgstr "Helge Deller"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Previous Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف السابق على المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Matthias Elter"
|
||||
msgstr "Matthias Elter"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:53
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
msgid "Waldo Bastian"
|
||||
msgstr "Waldo Bastian"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
#: main.cpp:52
|
||||
msgid "Nicolas Ternisien"
|
||||
msgstr "Nicolas Ternisien"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
|
||||
|
@ -27,81 +27,81 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:206
|
||||
#: kio_sftp.cpp:204
|
||||
msgid "Incorrect or invalid passphrase"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:278 kio_sftp.cpp:818
|
||||
#: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816
|
||||
msgid "SFTP Login"
|
||||
msgstr "ولوج SFTP"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:293
|
||||
#: kio_sftp.cpp:291
|
||||
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
||||
msgstr "استعمل حقل اسم المستخدم للإجابة على هذا السؤال."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:306
|
||||
#: kio_sftp.cpp:304
|
||||
msgid "Please enter your password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:311 kio_sftp.cpp:821
|
||||
#: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819
|
||||
msgid "Site:"
|
||||
msgstr "الموقع:"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:464
|
||||
#: kio_sftp.cpp:462
|
||||
msgid "Could not allocate callbacks"
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:481
|
||||
#: kio_sftp.cpp:479
|
||||
msgid "Could not set log verbosity."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:487
|
||||
#: kio_sftp.cpp:485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log userdata."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط إسهاب السّجِل."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:493
|
||||
#: kio_sftp.cpp:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set log callback."
|
||||
msgstr "تعذّر تخصيص ردود النداء"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:531
|
||||
#: kio_sftp.cpp:529
|
||||
msgid "Could not create a new SSH session."
|
||||
msgstr "تعذر إنشاء جلسة SSH جديدة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:542 kio_sftp.cpp:547
|
||||
#: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545
|
||||
msgid "Could not set a timeout."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط زمن المٌهلَة."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:554 kio_sftp.cpp:560
|
||||
#: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558
|
||||
msgid "Could not set compression."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط ضغط البيانات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:567
|
||||
#: kio_sftp.cpp:565
|
||||
msgid "Could not set host."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المٌضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:574
|
||||
#: kio_sftp.cpp:572
|
||||
msgid "Could not set port."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط المنفذ."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:583
|
||||
#: kio_sftp.cpp:581
|
||||
msgid "Could not set username."
|
||||
msgstr "تعذر ضبط اسم المستخدم."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:591
|
||||
#: kio_sftp.cpp:589
|
||||
msgid "Could not parse the config file."
|
||||
msgstr "تعذر تفسير ملف الإعدادات."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:621
|
||||
#: kio_sftp.cpp:619
|
||||
msgid "Opening SFTP connection to host %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
msgstr "يجري فتح اتصال SFTP مع المُضيف %1:<numid>%2</numid>"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:678
|
||||
#: kio_sftp.cpp:676
|
||||
msgid "Could not create hash from server public key"
|
||||
msgstr "تعذّر إنشاء بَصمة من المفتاح العام للخادم"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:693
|
||||
#: kio_sftp.cpp:691
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
|
||||
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
|
||||
|
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:705
|
||||
#: kio_sftp.cpp:703
|
||||
msgid ""
|
||||
"The host key for the server %1 has changed.\n"
|
||||
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
|
||||
|
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
|
|||
"من فضلك اتصل بمديرك للنظام.\n"
|
||||
"%3"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:719
|
||||
#: kio_sftp.cpp:717
|
||||
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
|
||||
msgstr "إنذار: لا يمكن التحقق من هوية المضيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:720
|
||||
#: kio_sftp.cpp:718
|
||||
msgid ""
|
||||
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
|
||||
"The key fingerprint is: %2\n"
|
||||
|
@ -147,43 +147,43 @@ msgstr ""
|
|||
"بصمة المفتاح: %2\n"
|
||||
"هل انت واثق انك تريد إكمال الاتصال؟"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:753 kio_sftp.cpp:776 kio_sftp.cpp:793 kio_sftp.cpp:809
|
||||
#: kio_sftp.cpp:863 kio_sftp.cpp:874
|
||||
#: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807
|
||||
#: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872
|
||||
msgid "Authentication failed."
|
||||
msgstr "فشل التوثيق."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:761
|
||||
#: kio_sftp.cpp:759
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication failed. The server didn't send any authentication methods"
|
||||
msgstr "فشل الاستيثاق. لم يُرسِل الخادم أيّة أساليب استيثاق"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:819
|
||||
#: kio_sftp.cpp:817
|
||||
msgid "Please enter your username and password."
|
||||
msgstr "من فضلك أدخل اسم المستخدم و كلمة السر الخاصة بك."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:829
|
||||
#: kio_sftp.cpp:827
|
||||
msgid "Incorrect username or password"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحة"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:883
|
||||
#: kio_sftp.cpp:881
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "تعذر طلب نظام SFTP المساعد. تأكد أنّ SFTP مٌفعَّل علي المٌضِيف."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:891
|
||||
#: kio_sftp.cpp:889
|
||||
msgid "Could not initialize the SFTP session."
|
||||
msgstr "تعذر بدء جلسة SFTP."
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:896
|
||||
#: kio_sftp.cpp:894
|
||||
msgid "Successfully connected to %1"
|
||||
msgstr "تم الاتصال بنجاح ب %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1873
|
||||
#: kio_sftp.cpp:1816
|
||||
msgid "Could not read link: %1"
|
||||
msgstr "تعذر قراءة الرابط: %1"
|
||||
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2285
|
||||
#: kio_sftp.cpp:2222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not change permissions for\n"
|
||||
"%1"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,39 +20,35 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: imagecreator.cpp:76
|
||||
#: imagecreator.cpp:73
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Rotate the image automatically"
|
||||
msgstr "أدِر الصورة تلقائيًّا"
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:106
|
||||
msgid "kio_thumbmail"
|
||||
msgstr "kio_thumbmail"
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:144
|
||||
#: thumbnail.cpp:128
|
||||
msgid "No MIME Type specified."
|
||||
msgstr "لم تحدد نوع امتدادات بريد الإنترنت متعددة الأغراض."
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:153
|
||||
#: thumbnail.cpp:137
|
||||
msgid "No or invalid size specified."
|
||||
msgstr "حجم غير موجود أو غير سليم محدّد."
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:174
|
||||
#: thumbnail.cpp:158
|
||||
msgid "Cannot create thumbnail for directory"
|
||||
msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة للدليل"
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:179
|
||||
#: thumbnail.cpp:163
|
||||
msgid "No plugin specified."
|
||||
msgstr "لا يوجد ملحق محدّد."
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:185
|
||||
#: thumbnail.cpp:169
|
||||
msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحميل منشئ المصغّرة %1"
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:194
|
||||
#: thumbnail.cpp:174
|
||||
msgid "Cannot create thumbnail for %1"
|
||||
msgstr "غير قادر على إنشاء مصغّرة لـِ %1"
|
||||
|
||||
#: thumbnail.cpp:231
|
||||
#: thumbnail.cpp:216
|
||||
msgid "Failed to create a thumbnail."
|
||||
msgstr "فشل في إنشاء مصغّرة."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:28+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kio_trash.cpp:88 kio_trash.cpp:151 kio_trash.cpp:306 kio_trash.cpp:338
|
||||
#: kio_trash.cpp:91 kio_trash.cpp:154 kio_trash.cpp:309 kio_trash.cpp:341
|
||||
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
|
||||
msgid "Malformed URL %1"
|
||||
msgstr "الوصلة %1 مشوّهة"
|
||||
|
||||
#: kio_trash.cpp:107
|
||||
#: kio_trash.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
|
||||
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
|
||||
|
@ -35,15 +35,15 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكنك أما إعادة إنشاء هذا الدليل و استخدام عملية الاستعادة مرة أخرى ، أو سحب "
|
||||
"العنصر إلى مكان آخر كي تستعيده."
|
||||
|
||||
#: kio_trash.cpp:136
|
||||
#: kio_trash.cpp:139
|
||||
msgid "This file is already in the trash bin."
|
||||
msgstr "هذا الملف موجود مسبقاً في سلة المهملات."
|
||||
|
||||
#: kio_trash.cpp:224
|
||||
#: kio_trash.cpp:227
|
||||
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
|
||||
msgstr "خطأ داخلي في copyOrMove ، يجب أن لا يحدث مطلقا"
|
||||
|
||||
#: kio_trash.cpp:434
|
||||
#: kio_trash.cpp:437
|
||||
msgid "Original path is %1, deletion date %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -154,19 +154,19 @@ msgstr ""
|
|||
"لاحظ:لنقل الملفات إلى سلة المهملات ، لا تستخدم ktrash ، ولكن استخدم "
|
||||
"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
|
||||
|
||||
#: ktrash.cpp:39
|
||||
#: ktrash.cpp:40
|
||||
msgid "Empty the contents of the trash"
|
||||
msgstr "أفرغ محتويات سلة المهملات"
|
||||
|
||||
#: ktrash.cpp:41
|
||||
#: ktrash.cpp:42
|
||||
msgid "Restore a trashed file to its original location"
|
||||
msgstr "استعد ملف مرمي في سلة المهملات إلى موقعه الأصلي"
|
||||
|
||||
#: ktrash.cpp:43
|
||||
#: ktrash.cpp:44
|
||||
msgid "Ignored"
|
||||
msgstr "متجاهل"
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1119
|
||||
#: trashimpl.cpp:1077
|
||||
msgid ""
|
||||
"The trash has reached its maximum size!\n"
|
||||
"Cleanup the trash manually."
|
||||
|
@ -174,6 +174,6 @@ msgstr ""
|
|||
"وصلت سلة المهملات أقصى سعتها!\n"
|
||||
"نظف سلة المهملات يدويا."
|
||||
|
||||
#: trashimpl.cpp:1130
|
||||
#: trashimpl.cpp:1088
|
||||
msgid "The file is too large to be trashed."
|
||||
msgstr "هذا الملف ضخم جدا بحيث لا يمكن وضعه في سلة المهملات"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:46+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -49,45 +49,45 @@ msgstr[3] "لا يوجد مدخلة"
|
|||
msgstr[4] "لا يوجد مدخلة"
|
||||
msgstr[5] "لا يوجد مدخلة"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:263
|
||||
#: configdialog.cpp:255
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات متقدمة"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:286
|
||||
#: configdialog.cpp:278
|
||||
msgctxt "General Config"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:286
|
||||
#: configdialog.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط عام"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:287
|
||||
#: configdialog.cpp:279
|
||||
msgctxt "Actions Config"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:287
|
||||
#: configdialog.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Actions Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط الإجراءات"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:291
|
||||
#: configdialog.cpp:283
|
||||
msgctxt "Shortcuts Config"
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "الاختصارات"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:291
|
||||
#: configdialog.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shortcuts Configuration"
|
||||
msgstr "ضبط الاختصارات"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:381
|
||||
#: configdialog.cpp:342
|
||||
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
||||
msgstr "ع&طّل الإجراءات للنوافذ من نوع WM_CLASS"
|
||||
|
||||
#: configdialog.cpp:389
|
||||
#: configdialog.cpp:350
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
|
||||
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
||||
|
@ -95,10 +95,11 @@ msgid ""
|
|||
"on the window you want to examine. The first string it outputs after the "
|
||||
"equal sign is the one you need to enter here.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt>يسمح لك هذا بتحديد النوافذ التي يجب على Klipper أن لا يستدعي \"الإجراءات"
|
||||
"\". استعمل<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br />في "
|
||||
"الطرفية لإيجاء WM_CLASS للنافذة. ثم انقرعلى النافذة التي تريد اختبارها. أول "
|
||||
"عبارة في الخرج بعد علامةالتساوي هي ما تريد أن تدخله هنا.</qt>"
|
||||
"<qt>يسمح لك هذا بتحديد النوافذ التي يجب على Klipper أن لا يستدعي "
|
||||
"\"الإجراءات\". استعمل<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
||||
"center><br />في الطرفية لإيجاء WM_CLASS للنافذة. ثم انقرعلى النافذة التي "
|
||||
"تريد اختبارها. أول عبارة في الخرج بعد علامةالتساوي هي ما تريد أن تدخله هنا.</"
|
||||
"qt>"
|
||||
|
||||
#: editactiondialog.cpp:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
|||
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
|
||||
msgstr "أظهر قائمة منبثقة عند موضع مؤشر الفأرة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:470
|
||||
#: klipper.cpp:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
|
||||
|
@ -195,35 +196,35 @@ msgstr ""
|
|||
"يمكنك تمكين إجراءات عناوين URL عن طريق النقر بالزر الأيمن على أيقونة Klipper "
|
||||
"و اختيار 'مكّن الإجراءات'"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:498
|
||||
#: klipper.cpp:480
|
||||
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
|
||||
msgstr "هل يجب أن يبدأ Klipper تلقائيا عند الولوج؟"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:499
|
||||
#: klipper.cpp:481
|
||||
msgid "Automatically Start Klipper?"
|
||||
msgstr "تشغيل Klipper تلقائياً ؟"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:499
|
||||
#: klipper.cpp:481
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "ابدأ"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:500
|
||||
#: klipper.cpp:482
|
||||
msgid "Do Not Start"
|
||||
msgstr "لا تبدأ"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:653
|
||||
#: klipper.cpp:635
|
||||
msgid "Could not save QR Code image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:925
|
||||
#: klipper.cpp:907
|
||||
msgid "KDE cut & paste history utility"
|
||||
msgstr "أداة كدي لقص ولصق المحفوظات "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:929 tray.cpp:37
|
||||
#: klipper.cpp:911 tray.cpp:37
|
||||
msgid "Klipper"
|
||||
msgstr "Klipper"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:931
|
||||
#: klipper.cpp:913
|
||||
msgid ""
|
||||
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
|
||||
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
|
@ -233,95 +234,95 @@ msgstr ""
|
|||
"1998-2002، Carsten Pfeiffer\n"
|
||||
"2001، Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:935
|
||||
#: klipper.cpp:917
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:936
|
||||
#: klipper.cpp:918
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "المؤلف"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:939
|
||||
#: klipper.cpp:921
|
||||
msgid "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:940
|
||||
#: klipper.cpp:922
|
||||
msgid "Original Author"
|
||||
msgstr "المؤلف الأصلي"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:943
|
||||
#: klipper.cpp:925
|
||||
msgid "Patrick Dubroy"
|
||||
msgstr "Patrick Dubroy"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:944
|
||||
#: klipper.cpp:926
|
||||
msgid "Contributor"
|
||||
msgstr "المساهِم"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:947
|
||||
#: klipper.cpp:929
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:948
|
||||
#: klipper.cpp:930
|
||||
msgid "Bugfixes and optimizations"
|
||||
msgstr "إصلاح الخلل والتحسينات"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:951
|
||||
#: klipper.cpp:933
|
||||
msgid "Esben Mose Hansen"
|
||||
msgstr "Esben Mose Hansen"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:952
|
||||
#: klipper.cpp:934
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف على المشروع"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:975
|
||||
#: klipper.cpp:957
|
||||
msgid "Edit Contents"
|
||||
msgstr "حرّر المحتويات"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1008
|
||||
#: klipper.cpp:990
|
||||
msgid "Mobile Barcode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1010
|
||||
#: klipper.cpp:992
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1063
|
||||
#: klipper.cpp:1045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Really delete entire clipboard history?"
|
||||
msgstr "&امحي محفوظات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1064
|
||||
#: klipper.cpp:1046
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete clipboard history?"
|
||||
msgstr "&امحي محفوظات الحافظة"
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1082 klipper.cpp:1091
|
||||
#: klipper.cpp:1064 klipper.cpp:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clipboard history"
|
||||
msgstr "حجم محفوظات الحاف&ظة: "
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1108
|
||||
#: klipper.cpp:1090
|
||||
msgid "up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1115
|
||||
#: klipper.cpp:1097
|
||||
msgid "current"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipper.cpp:1122
|
||||
#: klipper.cpp:1104
|
||||
msgid "down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: klipperpopup.cpp:92
|
||||
#: klipperpopup.cpp:93
|
||||
msgid "<empty clipboard>"
|
||||
msgstr "<حافظة فارغة>"
|
||||
|
||||
#: klipperpopup.cpp:93
|
||||
#: klipperpopup.cpp:94
|
||||
msgid "<no matches>"
|
||||
msgstr "<لا يوجد تطابق>"
|
||||
|
||||
#: klipperpopup.cpp:139
|
||||
#: klipperpopup.cpp:140
|
||||
msgid "Klipper - Clipboard Tool"
|
||||
msgstr "Klipper - أداة الحافظة"
|
||||
|
||||
|
@ -343,9 +344,9 @@ msgstr "أزل الفاصل أثناء تنفيذ الإجراءات"
|
|||
|
||||
#. i18n: file: actionsconfig.ui:31
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableMagicMimeActions)
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:84
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:72
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMagicMimeActions), group (Actions)
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:151
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable MIME-based actions"
|
||||
msgstr "مكّن/عطّل إجراءات الحافظة"
|
||||
|
@ -398,9 +399,9 @@ msgid ""
|
|||
"wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">Wikipedia entry about this topic</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"انقر على عمود العنصر المبرز لتغيرها. سيستبدل \"%s\" في الامر بمحتويات "
|
||||
"الحافظة.<br>لمزيد من المعلومات عن التعابير النمطية يمكنك النظر إلى<a href="
|
||||
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">مدخلة الويكيبديا عن هذا "
|
||||
"الموضوع</a>."
|
||||
"الحافظة.<br>لمزيد من المعلومات عن التعابير النمطية يمكنك النظر إلى<a "
|
||||
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\">مدخلة الويكيبديا عن "
|
||||
"هذا الموضوع</a>."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: editactiondialog.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
|
@ -550,13 +551,13 @@ msgid ""
|
|||
"using the middle mouse button.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:34
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:30
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SyncClipboards), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:109
|
||||
msgid "Synchronize clipboard and selection"
|
||||
msgstr "زامن الحافظة و الاختيار"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:36
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:32
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SyncClipboards), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:112
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -569,13 +570,13 @@ msgid ""
|
|||
"mouse button. Also see the 'Ignore Selection' option.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:39
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:35
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:115
|
||||
msgid "Selection text only"
|
||||
msgstr "النص المحدد فقط"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:41
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:37
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionTextOnly), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:118
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -585,57 +586,45 @@ msgid ""
|
|||
"not.</qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:44
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (UseGUIRegExpEditor), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:121
|
||||
msgid "Use graphical regexp editor"
|
||||
msgstr "استعمل محرر التعابير النمطية المرئي"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:40
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (URLGrabberEnabled), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:124
|
||||
#: rc.cpp:121
|
||||
msgid "URL grabber enabled"
|
||||
msgstr "ماسك الوصلات مفعل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:53
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:45
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (NoActionsForWM_CLASS), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:127
|
||||
#: rc.cpp:124
|
||||
msgid "No actions for WM_CLASS"
|
||||
msgstr "لا يوجد إجراءات لـ WM_CLASS"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:56
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:48
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:130
|
||||
#: rc.cpp:127
|
||||
msgid "Timeout for action popups (seconds)"
|
||||
msgstr "المهلة لظهور نافذة الإجراء المنبثقة (ثواني)"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:60
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:52
|
||||
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TimeoutForActionPopups), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:133
|
||||
#: rc.cpp:130
|
||||
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
||||
msgstr "قيمة مساوية للصفر تعطل المهلة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:55
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (MaxClipItems), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:136
|
||||
#: rc.cpp:133
|
||||
msgid "Clipboard history size"
|
||||
msgstr "حجم تاريخ الحافظة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:69
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ActionList), group (General)
|
||||
#: rc.cpp:139
|
||||
msgid "Dummy entry for indicating changes in an action's tree widget"
|
||||
msgstr "مدخلة مزيفة لتبين التغيرات في ودجة قائمة الإجراء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:75
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:63
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
#: rc.cpp:136
|
||||
msgid "Strip whitespace when executing an action"
|
||||
msgstr "احذف الفراغات البيضاء عند تنفيذ الإجراء"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:77
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:65
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StripWhiteSpace), group (Actions)
|
||||
#: rc.cpp:145
|
||||
#: rc.cpp:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
|
||||
"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
|
||||
|
@ -646,9 +635,9 @@ msgstr ""
|
|||
"متصفح فيتسبب هذا في خطأ. تمكين هذا الخيار سيزيل أي فاصل في بداية أو نهاية "
|
||||
"النص المختار (لن يتم تعديل المحتويات الأصلية للحافظة)."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:80
|
||||
#. i18n: file: klipper.kcfg:68
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ReplayActionInHistory), group (Actions)
|
||||
#: rc.cpp:148
|
||||
#: rc.cpp:142
|
||||
msgid "Replay action in history"
|
||||
msgstr "أعد تشغيل إجراء في التاريخ"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 17:52+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:70
|
||||
#: basictab.cpp:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
||||
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
||||
|
@ -55,67 +55,67 @@ msgstr ""
|
|||
"%m - الأيقونة المصغرة\n"
|
||||
"%c - شرح الصورة"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:82
|
||||
#: basictab.cpp:81
|
||||
msgid "Enable &launch feedback"
|
||||
msgstr "م&كّن تنفيذ الارتداد"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:83
|
||||
#: basictab.cpp:82
|
||||
msgid "&Place in system tray"
|
||||
msgstr "&ضع في صينية النظام"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:84
|
||||
#: basictab.cpp:83
|
||||
msgid "Only show in KDE"
|
||||
msgstr "تظهر فقط في الكيدي"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:85
|
||||
#: basictab.cpp:84
|
||||
msgid "Hidden entry"
|
||||
msgstr "مدخلة مخفية"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:89
|
||||
#: basictab.cpp:88
|
||||
msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "الا&سم:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:91
|
||||
#: basictab.cpp:90
|
||||
msgid "&Description:"
|
||||
msgstr "&الوصف:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:93
|
||||
#: basictab.cpp:92
|
||||
msgid "&Comment:"
|
||||
msgstr "ال&تعليق:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:95
|
||||
#: basictab.cpp:94
|
||||
msgid "Co&mmand:"
|
||||
msgstr "الأ&مر:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:136 preferencesdlg.cpp:37
|
||||
#: basictab.cpp:135 preferencesdlg.cpp:36
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "عام"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:147
|
||||
#: basictab.cpp:146
|
||||
msgid "&Work path:"
|
||||
msgstr "مسار ال&عمل:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:166
|
||||
#: basictab.cpp:165
|
||||
msgid "Run in term&inal"
|
||||
msgstr "ن&فّذ في طرفيّة"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:174
|
||||
#: basictab.cpp:173
|
||||
msgid "Terminal &options:"
|
||||
msgstr "خيارات &الطرفيّة:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:194
|
||||
#: basictab.cpp:193
|
||||
msgid "&Run as a different user"
|
||||
msgstr "ن&فّذ كمستخدم مختلف"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:202
|
||||
#: basictab.cpp:201
|
||||
msgid "&Username:"
|
||||
msgstr "اسم المستخ&دم:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:224
|
||||
#: basictab.cpp:223
|
||||
msgid "Current shortcut &key:"
|
||||
msgstr "مفتاح الا&ختصار الحالي:"
|
||||
|
||||
#: basictab.cpp:234
|
||||
#: basictab.cpp:233
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "متقدم"
|
||||
|
||||
|
@ -125,58 +125,58 @@ msgid ""
|
|||
"activated."
|
||||
msgstr "لم يتمكن من الاتصال بـ khotkeys. تغيراتك حفظت ولكن لا يمكن تنشيطها."
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:79
|
||||
#: kmenuedit.cpp:78
|
||||
msgid "&New Submenu..."
|
||||
msgstr "قائمة &فرعية جديدة..."
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:83
|
||||
#: kmenuedit.cpp:82
|
||||
msgid "New &Item..."
|
||||
msgstr "&عنصر جديد..."
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:87
|
||||
#: kmenuedit.cpp:86
|
||||
msgid "New S&eparator"
|
||||
msgstr "&فاصل جديد"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:91
|
||||
#: kmenuedit.cpp:90
|
||||
msgid "&Sort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:95
|
||||
#: kmenuedit.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort selection by Name"
|
||||
msgstr "&الوصف:"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:98
|
||||
#: kmenuedit.cpp:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort selection by Description"
|
||||
msgstr "&الوصف:"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:102
|
||||
#: kmenuedit.cpp:101
|
||||
msgid "&Sort all by Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:105
|
||||
#: kmenuedit.cpp:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Sort all by Description"
|
||||
msgstr "&الوصف:"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:111
|
||||
#: kmenuedit.cpp:110
|
||||
msgid "Move &Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:114
|
||||
#: kmenuedit.cpp:113
|
||||
msgid "Move &Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:122
|
||||
#: kmenuedit.cpp:121
|
||||
msgid "Restore to System Menu"
|
||||
msgstr "استرجع إلى قائمة النظام"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:202
|
||||
#: kmenuedit.cpp:201
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "اح&ذف"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:226
|
||||
#: kmenuedit.cpp:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have made changes to the menu.\n"
|
||||
"Do you want to save the changes or discard them?"
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"لقد قمت بتغييرات على هذه القائمة.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ هذه التغييرات أو تجاهلها ؟"
|
||||
|
||||
#: kmenuedit.cpp:228
|
||||
#: kmenuedit.cpp:227
|
||||
msgid "Save Menu Changes?"
|
||||
msgstr "احفظ تغييرات القائمة ؟"
|
||||
|
||||
|
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "المؤلف الأصلي"
|
|||
msgid "Montel Laurent"
|
||||
msgstr "Montel Laurent"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
#: main.cpp:70
|
||||
msgid "Sub menu to pre-select"
|
||||
msgstr "القائمة الفرعية للانتقاء المسبق"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:72
|
||||
#: main.cpp:71
|
||||
msgid "Menu entry to pre-select"
|
||||
msgstr "مدخلة القائمة للانتقاء المسبق"
|
||||
|
||||
|
@ -240,15 +240,7 @@ msgstr "مدخلة القائمة للانتقاء المسبق"
|
|||
msgid "Could not write to %1"
|
||||
msgstr "لم استطع الكتابة إلى %1"
|
||||
|
||||
#: preferencesdlg.cpp:42
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
msgstr "التدقيق الإملائي"
|
||||
|
||||
#: preferencesdlg.cpp:43
|
||||
msgid "Spell checking Options"
|
||||
msgstr "خيارات التدقيق الإملائي"
|
||||
|
||||
#: preferencesdlg.cpp:74
|
||||
#: preferencesdlg.cpp:52
|
||||
msgid "Show hidden entries"
|
||||
msgstr "أظهر المدخلات المخفية"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 14:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:90
|
||||
#: knetattach.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
||||
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||||
|
@ -30,25 +30,29 @@ msgstr ""
|
|||
"أدخل اسم <i>اتصال بروتوكول نقل الملفات </i> هذا و كذلك عنوان الخادم ، و مسار "
|
||||
"المجلد الذي تريد استخدامه ثمّ اضغط على الزرّ <b>احفظ و اتصل</b>."
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:92
|
||||
#: knetattach.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a name for this <i>SSH File Transfer Protocol</i> as well as a server "
|
||||
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:188
|
||||
#: knetattach.cpp:196
|
||||
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
||||
msgstr "غير قادر على الاتصال بالخادم. من فضلك افحص إعداداتك و حاول مرة ثانية."
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:281
|
||||
#: knetattach.cpp:296
|
||||
msgid "Save && C&onnect"
|
||||
msgstr "احفظ و ا&تصل"
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:283
|
||||
#: knetattach.cpp:298
|
||||
msgid "C&onnect"
|
||||
msgstr "ا&تصل"
|
||||
|
||||
#: knetattach.cpp:307
|
||||
msgid "The plain password will be stored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:28 main.cpp:29
|
||||
msgid "KDE Network Wizard"
|
||||
msgstr "مرشد الشبكة للكيدي"
|
||||
|
@ -120,44 +124,56 @@ msgstr ""
|
|||
"أدخل اسماً لهذا الــ <i>%1</i> و كذلك عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلد "
|
||||
"الذي تريد استخدامه ثمّ اضغط الزرّ التالي."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:150
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:169
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
|
||||
#: rc.cpp:28
|
||||
msgid "&Name:"
|
||||
msgstr "ال&اسم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:166
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:185
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
msgid "&User:"
|
||||
msgstr "ال&مستخدم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:211
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _passText)
|
||||
#: rc.cpp:34
|
||||
msgid "&Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:240
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
msgid "Se&rver:"
|
||||
msgstr "الخا&دم:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:237
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:266
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
|
||||
#: rc.cpp:37
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
msgid "&Port:"
|
||||
msgstr "ال&منفذ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:253
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:301
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
|
||||
#: rc.cpp:40
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
msgid "&Folder:"
|
||||
msgstr "ال&مجلد:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:294
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:323
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
|
||||
#: rc.cpp:43
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr "الترميز:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:310
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:339
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
|
||||
#: rc.cpp:46
|
||||
#: rc.cpp:49
|
||||
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
||||
msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلد البعيد"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: knetattach.ui:349
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _savePass)
|
||||
#: rc.cpp:52
|
||||
msgid "S&ave the password for this remote folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: knotify4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 20:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -60,54 +60,54 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The following device can now be safely removed: %1"
|
||||
msgstr "يمكن الآن إزالة الجهاز التالي بأمان: %1"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
#: main.cpp:42
|
||||
msgid "KNotify"
|
||||
msgstr "منبه كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
#: main.cpp:43
|
||||
msgid "KDE Notification Daemon"
|
||||
msgstr "رقيب التنبيه لـكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
#: main.cpp:44
|
||||
msgid "(C) 1997-2008, KDE Developers"
|
||||
msgstr "(C) 1997-2008, KDE Developers"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Olivier Goffart"
|
||||
msgstr "Olivier Goffart"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
#: main.cpp:45
|
||||
msgid "Current Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف الحالي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
#: main.cpp:46
|
||||
msgid "Carsten Pfeiffer"
|
||||
msgstr "Carsten Pfeiffer"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:47 main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:46 main.cpp:49
|
||||
msgid "Previous Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف السابق"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
#: main.cpp:47
|
||||
msgid "Christian Esken"
|
||||
msgstr "Christian Esken"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
msgid "Stefan Westerfeld"
|
||||
msgstr "Stefan Westerfeld"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
#: main.cpp:48
|
||||
msgid "Sound support"
|
||||
msgstr "دعم الصّوت"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
#: main.cpp:49
|
||||
msgid "Charles Samuels"
|
||||
msgstr "Charles Samuels"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Allan Sandfeld Jensen"
|
||||
msgstr "Allan Sandfeld Jensen"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:51
|
||||
#: main.cpp:50
|
||||
msgid "Porting to KDE 4"
|
||||
msgstr "النقل إلى كدي 4"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krandr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:59+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -33,96 +33,92 @@ msgstr ""
|
|||
"أحدث. تحتاج لميزة تغيير القياس والدوران و العكس (RANDR) إصدار 1.1 أو أحدث "
|
||||
"لاستخدام هذه الميزة ."
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:88
|
||||
#: krandrtray.cpp:87
|
||||
msgid "Required X Extension Not Available"
|
||||
msgstr "امتداد X المطلوب ليس متوفر"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:98
|
||||
#: krandrtray.cpp:97
|
||||
msgid "Screen %1"
|
||||
msgstr "الشاشة %1"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:121
|
||||
#: krandrtray.cpp:120
|
||||
msgid "Configure Display..."
|
||||
msgstr "اضبط العرض..."
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:139
|
||||
#: krandrtray.cpp:138
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:140
|
||||
#: krandrtray.cpp:139
|
||||
msgid "Resize, rotate and configure screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:154
|
||||
#: krandrtray.cpp:153
|
||||
msgid "Resolution: %1 x %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:168
|
||||
#: krandrtray.cpp:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation: %1"
|
||||
msgstr "بدون دوران"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:180
|
||||
#: krandrtray.cpp:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "عطّل"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:195
|
||||
#: krandrtray.cpp:194
|
||||
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:200
|
||||
#: krandrtray.cpp:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Refresh: "
|
||||
msgstr "الإنعاش:"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:201 krandrtray.cpp:420 outputconfig.cpp:500
|
||||
#: krandrtray.cpp:200 krandrtray.cpp:399 outputconfig.cpp:500
|
||||
msgid "%1 Hz"
|
||||
msgstr "%1 هرتز"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:207
|
||||
#: krandrtray.cpp:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rotation: "
|
||||
msgstr "بدون دوران"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:235
|
||||
msgid "Screen configuration has changed"
|
||||
msgstr "تشكيل العرض قد تغير"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:267
|
||||
#: krandrtray.cpp:246
|
||||
msgid "Screen Size"
|
||||
msgstr "قياس الشاشة"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:274 krandrtray.cpp:334
|
||||
#: krandrtray.cpp:253 krandrtray.cpp:313
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "الاتجاه"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:289
|
||||
#: krandrtray.cpp:268
|
||||
msgid "Outputs"
|
||||
msgstr "المخَرْجات"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:303
|
||||
#: krandrtray.cpp:282
|
||||
msgid "%1 - Screen Size"
|
||||
msgstr "%1 - قياس الشاشة"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:320
|
||||
#: krandrtray.cpp:299
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "عطّل"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:342
|
||||
#: krandrtray.cpp:321
|
||||
msgid "Refresh Rate"
|
||||
msgstr "معدل التحديث"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:350
|
||||
#: krandrtray.cpp:329
|
||||
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
|
||||
msgid "Primary output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:368
|
||||
#: krandrtray.cpp:347
|
||||
msgid "Unify Outputs"
|
||||
msgstr "وحّد المخَرْجات"
|
||||
|
||||
#: krandrtray.cpp:436
|
||||
#: krandrtray.cpp:415
|
||||
msgid "Configure Display"
|
||||
msgstr "اضبط العرض"
|
||||
|
||||
|
@ -239,33 +235,6 @@ msgid ""
|
|||
"%2x%3 (%4 Hz)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||||
msgid "Save as Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:68
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:118
|
||||
msgctxt "No display selected"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||||
msgid "%1 (Connected)"
|
||||
msgstr "%1 (متصل)"
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:295
|
||||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:305
|
||||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randr.cpp:30
|
||||
msgid "No Rotation"
|
||||
msgstr "بدون دوران"
|
||||
|
@ -359,6 +328,33 @@ msgstr ""
|
|||
"تم تغيير تشكيل الشاشة للإعدادات المطلوبة. من فضلك حدّد فيما إذا كنت ترغب في "
|
||||
"الحفاظ على هذا التشكيل. في ظرف ١٥ ثانية سيعود العرض إلى إعداداتك السابقة ."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
|
||||
#: randrconfig.cpp:67 rc.cpp:30
|
||||
msgid "Save as Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:68
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:118
|
||||
msgctxt "No display selected"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:129 randrconfig.cpp:162
|
||||
msgid "%1 (Connected)"
|
||||
msgstr "%1 (متصل)"
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:295
|
||||
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrconfig.cpp:305
|
||||
msgid "Default desktop setup has been reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: randrdisplay.cpp:47
|
||||
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
|
||||
msgstr "امتداد التحجيم والتدوير لX النسخة %1.%2"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: krdb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:29+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: krdb.cpp:211
|
||||
#: main.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"# created by KDE, %1\n"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kshorturifilter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
|
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:237
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:244
|
||||
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt><b>%1</b> لا يملك مجلد منزلي.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:239
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:246
|
||||
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>لا يوجد مستخدم باسم <b>%1</b>.</qt>"
|
||||
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:471
|
||||
#: kshorturifilter.cpp:495
|
||||
msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
||||
msgstr "<qt>الملف أو المجلد <b>%1</b> غير موجود.</qt>"
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:54
|
||||
#: main.cpp:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
||||
"session management protocol (XSMP)."
|
||||
|
@ -35,31 +35,31 @@ msgstr ""
|
|||
"مدير جلسة كدي الموثوق به و الذي يتطابق معيارياً مع X11R6 \n"
|
||||
"بروتوكول إدارة الجلسة (XSMP)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:182
|
||||
#: main.cpp:183
|
||||
msgid "The KDE Session Manager"
|
||||
msgstr "مدير الجلسة لكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:184
|
||||
#: main.cpp:185
|
||||
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "(C) 2000, مطوري كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:185
|
||||
#: main.cpp:186
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:186
|
||||
#: main.cpp:187
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:186
|
||||
#: main.cpp:187
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "المشرف على المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:194
|
||||
#: main.cpp:195
|
||||
msgid "Restores the saved user session if available"
|
||||
msgstr "يستعيد جلسة المستخدم المحفوظة إذا كانت متوفرة"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:196
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
||||
"participating in the session. Default is 'kwin'"
|
||||
|
@ -67,36 +67,36 @@ msgstr ""
|
|||
"يبدأ بتشغيل 'wm' (مدير النوافذ ) في حال عدم وجود مدير نوافذ آخر\n"
|
||||
"يشارك في الجلسة. الافتراضي هو 'kwin'"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:197
|
||||
#: main.cpp:198
|
||||
msgid "Also allow remote connections"
|
||||
msgstr "اسمح أيضاً بالاتصال عن بعد"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:198
|
||||
#: main.cpp:199
|
||||
msgid "Starts the session in locked mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1015
|
||||
#: server.cpp:1005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "ا&خرج"
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1020
|
||||
#: server.cpp:1010
|
||||
msgid "Log Out Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1025
|
||||
#: server.cpp:1015
|
||||
msgid "Halt Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: server.cpp:1030
|
||||
#: server.cpp:1020
|
||||
msgid "Reboot Without Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: shutdown.cpp:375
|
||||
#: shutdown.cpp:369
|
||||
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
||||
msgstr "الخروج الغي بواسطة '%1'"
|
||||
|
||||
#: themes/contour/main.qml:73
|
||||
#: themes/contour/main.qml:72
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleeping in 1 second"
|
||||
msgid_plural "Sleeping in %1 seconds"
|
||||
|
@ -107,19 +107,19 @@ msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان."
|
|||
msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية."
|
||||
msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية."
|
||||
|
||||
#: themes/contour/main.qml:106
|
||||
#: themes/contour/main.qml:105
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/contour/main.qml:120
|
||||
#: themes/contour/main.qml:119
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/contour/main.qml:142
|
||||
#: themes/contour/main.qml:141
|
||||
msgid "Turn off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:170
|
||||
#: themes/default/main.qml:169
|
||||
msgid "Logging out in 1 second."
|
||||
msgid_plural "Logging out in %1 seconds."
|
||||
msgstr[0] "اخرج حالا."
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr[3] "اخرج في %1 ثوان."
|
|||
msgstr[4] "اخرج في %1 ثانية."
|
||||
msgstr[5] "اخرج في %1 ثانية."
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:173
|
||||
#: themes/default/main.qml:172
|
||||
msgid "Turning off computer in 1 second."
|
||||
msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds."
|
||||
msgstr[0] "اطفئ الحاسوب حالا."
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr[3] "اطفئ الحاسوب في %1 ثوان."
|
|||
msgstr[4] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية."
|
||||
msgstr[5] "اطفئ الحاسوب في %1 ثانية."
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:176
|
||||
#: themes/default/main.qml:175
|
||||
msgid "Restarting computer in 1 second."
|
||||
msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds."
|
||||
msgstr[0] "أعد تشغيل الحاسوب حالا."
|
||||
|
@ -149,30 +149,30 @@ msgstr[3] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثوان."
|
|||
msgstr[4] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية."
|
||||
msgstr[5] "أعد تشغيل الحاسوب في %1 ثانية."
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:244
|
||||
#: themes/default/main.qml:243
|
||||
msgid "&Logout"
|
||||
msgstr "ا&خرج"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:263
|
||||
#: themes/default/main.qml:262
|
||||
msgid "&Turn Off Computer"
|
||||
msgstr "ا&طفئ الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:284
|
||||
#: themes/default/main.qml:283
|
||||
msgid "Suspend to &RAM"
|
||||
msgstr "علّق إلى ال&ذاكرة"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:287
|
||||
#: themes/default/main.qml:286
|
||||
msgid "Suspend to &Disk"
|
||||
msgstr "علّق إلى ال&قرص"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:290
|
||||
#: themes/default/main.qml:289
|
||||
msgid "&Hybrid Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:311
|
||||
#: themes/default/main.qml:310
|
||||
msgid "&Restart Computer"
|
||||
msgstr "أ&عد تشغيل الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: themes/default/main.qml:332
|
||||
#: themes/default/main.qml:331
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "أل&غ"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kstart\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:305
|
||||
#: kstart.cpp:303
|
||||
msgid "KStart"
|
||||
msgstr "برنامج KStart"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:307
|
||||
#: kstart.cpp:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Utility to launch applications with special window properties \n"
|
||||
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
|
||||
|
@ -41,41 +41,41 @@ msgstr ""
|
|||
"الوهمية\n"
|
||||
"وغيرها من زخرفات النوافذ."
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:312
|
||||
#: kstart.cpp:310
|
||||
msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||||
msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:315
|
||||
#: kstart.cpp:313
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:316
|
||||
#: kstart.cpp:314
|
||||
msgid "David Faure"
|
||||
msgstr "David Faure"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:317
|
||||
#: kstart.cpp:315
|
||||
msgid "Richard J. Moore"
|
||||
msgstr "Richard J. Moore"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:323
|
||||
#: kstart.cpp:321
|
||||
msgid "Command to execute"
|
||||
msgstr "أمر ليتم تنفيذه"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:324
|
||||
#: kstart.cpp:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternative to <command>: desktop file to start. D-Bus service will be "
|
||||
"printed to stdout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:325
|
||||
#: kstart.cpp:323
|
||||
msgid "Optional URL to pass <desktopfile>, when using --service"
|
||||
msgstr "وصلة اختيارية لتمرير <desktopfile> عند استخدام --service"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:327
|
||||
#: kstart.cpp:325
|
||||
msgid "A regular expression matching the window title"
|
||||
msgstr "تعبير نمطي مطابق لعنوان النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:330
|
||||
#: kstart.cpp:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
|
||||
"The window class can be found out by running\n"
|
||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
|||
"فإن أول نافذة ستظهر سوف يأخذ فئتها ، \n"
|
||||
"حذف كلا الخيارين غير موصى به."
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:339
|
||||
#: kstart.cpp:337
|
||||
msgid "Desktop on which to make the window appear"
|
||||
msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:340
|
||||
#: kstart.cpp:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
|
||||
"when starting the application"
|
||||
|
@ -105,37 +105,37 @@ msgstr ""
|
|||
"اجعل النافذة تظهر على سطح المكتب المنشط\n"
|
||||
"أثناء بدء التطبيق"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:341
|
||||
#: kstart.cpp:339
|
||||
msgid "Make the window appear on all desktops"
|
||||
msgstr "اجعل النافذة تظهر على كلّ أسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:342
|
||||
#: kstart.cpp:340
|
||||
msgid "Iconify the window"
|
||||
msgstr "صغّر النافذة لحجم أيقونة"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:343
|
||||
#: kstart.cpp:341
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:344
|
||||
#: kstart.cpp:342
|
||||
msgid "Maximize the window vertically"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة عمودياً"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:345
|
||||
#: kstart.cpp:343
|
||||
msgid "Maximize the window horizontally"
|
||||
msgstr "كبّر النافذة أفقياً"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:346
|
||||
#: kstart.cpp:344
|
||||
msgid "Show window fullscreen"
|
||||
msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:347
|
||||
#: kstart.cpp:345
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
|
||||
"Menu, Dialog or TopMenu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:349
|
||||
#: kstart.cpp:347
|
||||
msgid ""
|
||||
"Jump to the window even if it is started on a \n"
|
||||
"different virtual desktop"
|
||||
|
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr ""
|
|||
"أقفز إلى النافذة حتى لو تم بدء تشغيلها على \n"
|
||||
"سطح مكتب وهمي مختلف"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:354
|
||||
#: kstart.cpp:352
|
||||
msgid "Try to keep the window above other windows"
|
||||
msgstr "حاول إبقاء النافذة أعلى النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:356
|
||||
#: kstart.cpp:354
|
||||
msgid "Try to keep the window below other windows"
|
||||
msgstr "حاول إبقاء النافذة أسفل النوافذ الأخرى"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:357
|
||||
#: kstart.cpp:355
|
||||
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
|
||||
msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة في شريط المهام"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:358
|
||||
#: kstart.cpp:356
|
||||
msgid "The window does not get an entry on the pager"
|
||||
msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة على المنادي"
|
||||
|
||||
#: kstart.cpp:371
|
||||
#: kstart.cpp:369
|
||||
msgid "No command specified"
|
||||
msgstr "لم يتم تحديد أمر"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: os_ <osmakh@linuxmail.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sheet %1"
|
||||
msgstr "الورقة %1"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:171
|
||||
#: Workspace.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
|
||||
"Do you want to save the tab?"
|
||||
|
@ -1128,23 +1128,23 @@ msgstr ""
|
|||
"اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n"
|
||||
"هل تريد حفظ اللسان؟"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
#: Workspace.cpp:192
|
||||
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
|
||||
msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:186
|
||||
#: Workspace.cpp:192
|
||||
msgid "Select Tab File to Import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235
|
||||
#: Workspace.cpp:220 Workspace.cpp:241
|
||||
msgid "You do not have a tab that could be saved."
|
||||
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها."
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:242
|
||||
#: Workspace.cpp:248
|
||||
msgid "Export Tab"
|
||||
msgstr "صدّر اللسان"
|
||||
|
||||
#: Workspace.cpp:260
|
||||
#: Workspace.cpp:266
|
||||
msgid "There are no tabs that could be deleted."
|
||||
msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksysguardlsofwidgets\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 08:31+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,6 +20,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: LsofSearchWidget.cpp:36
|
||||
msgid "Renice Process"
|
||||
msgstr "اضبط أولوية العملية"
|
||||
|
||||
#: lsof.cpp:23
|
||||
msgctxt "Short for File Descriptor"
|
||||
msgid "FD"
|
||||
|
@ -35,10 +39,6 @@ msgstr "نوع"
|
|||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "كائن"
|
||||
|
||||
#: LsofSearchWidget.cpp:36
|
||||
msgid "Renice Process"
|
||||
msgstr "اضبط أولوية العملية"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: LsofSearchWidget.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLsofWidget, klsofwidget)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:00+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -30,8 +30,8 @@ msgid "No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
|
|||
msgstr "ليس هناك نافذة تطابق نمط '%1' كما لم يحدد أي أمر.\n"
|
||||
|
||||
#: ksystraycmd.cpp:87
|
||||
msgid "KSysTrayCmd: K3ShellProcess cannot find a shell."
|
||||
msgstr "KSysTrayCmd: K3ShellProcess لم يستطع إيجاد صدَفة."
|
||||
msgid "Cannot start client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ksystraycmd.cpp:248 main.cpp:19
|
||||
msgid "KSysTrayCmd"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kuiserver\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 21:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -86,64 +86,34 @@ msgstr "Matej Koss"
|
|||
msgid "Developer"
|
||||
msgstr "مطور"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:149
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:139
|
||||
msgid "%1 of %2 processed at %3/s"
|
||||
msgstr "%1 من %2 تنفذ بسرعة %3/ثانية"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:151
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:141
|
||||
msgid "%1 of %2 processed"
|
||||
msgstr "%1 من %2 نفذت"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:153
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:143
|
||||
msgid "%1 processed at %2/s"
|
||||
msgstr "%1 تنفذ بسرعة %2/ثانية"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:155
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:145
|
||||
msgid "%1 processed"
|
||||
msgstr "%1 نفذت"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:243
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:233
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "امح"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:271
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:261
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغ"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:290
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:280
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "توقف"
|
||||
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:294
|
||||
#: progresslistdelegate.cpp:284
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "استأنف"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:8
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Move them to a different list."
|
||||
msgstr "انقل العنصر إلى قائمة مختلفة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:12
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Remove them."
|
||||
msgstr "أزل العنصر."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:16
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Show all jobs in a list."
|
||||
msgstr "أظهر كلّ المهام في لائحة."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:20
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
msgid "Show all jobs in a tree."
|
||||
msgstr "أظهر كلّ المهام في عرض شجري."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: kuiserversettings.kcfg:24
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (Configuration)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
msgid "Show separate windows."
|
||||
msgstr "أظهر النوافذ المفصولة."
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kwin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:37+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -319,17 +319,7 @@ msgid ""
|
|||
"started.\n"
|
||||
msgstr "كِون: يبدو أن هناك مدير نوافذ مشغل حالياً، لذا لن يتم تشغيل kwin.\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"KWin is unstable.\n"
|
||||
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
|
||||
"You can select another window manager to run:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برنامج كِون غير مستقر.\n"
|
||||
"يبدو أنه انهار مرات كثيرة على التوالي.\n"
|
||||
"يمكن اختيار مدير نوافذ آخر:"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:291
|
||||
#: main.cpp:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
|
||||
"replace)\n"
|
||||
|
@ -337,54 +327,50 @@ msgstr ""
|
|||
"kwin: غير قادر على طلب اختيار مدير، هناك wm آخر يعمل؟ (حاول استخدام -- "
|
||||
"استبدال)\n"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:398
|
||||
#: main.cpp:302
|
||||
msgid "KDE window manager"
|
||||
msgstr "مدير النوافذ لكدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:458
|
||||
#: main.cpp:362
|
||||
msgid "KWin"
|
||||
msgstr "كِون"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:462
|
||||
#: main.cpp:366
|
||||
msgid "(c) 1999-2008, The KDE Developers"
|
||||
msgstr "1999-2008، مطوري كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:463
|
||||
#: main.cpp:367
|
||||
msgid "Matthias Ettrich"
|
||||
msgstr "Matthias Ettrich"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:464
|
||||
#: main.cpp:368
|
||||
msgid "Cristian Tibirna"
|
||||
msgstr "Cristian Tibirna"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:465
|
||||
#: main.cpp:369
|
||||
msgid "Daniel M. Duley"
|
||||
msgstr "Daniel M. Duley"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:466
|
||||
#: main.cpp:370
|
||||
msgid "Luboš Luňák"
|
||||
msgstr "Luboš Luňák"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:467
|
||||
#: main.cpp:371
|
||||
msgid "Martin Gräßlin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: main.cpp:467
|
||||
#: main.cpp:371
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "مشرف المشروع"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:472
|
||||
#: main.cpp:376
|
||||
msgid "Disable configuration options"
|
||||
msgstr "عطّل خيارات الضبط"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:473
|
||||
#: main.cpp:377
|
||||
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
|
||||
msgstr "استبدل مدير النوافذ المتوافق مع ICCCM2.0 والذي يعمل حالياً."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:474
|
||||
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
|
||||
msgstr "يشير إلى عدد انهيارات كِون"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have selected to show a window without its border.\n"
|
||||
|
@ -408,47 +394,47 @@ msgstr ""
|
|||
"تعطيله مرّة أخرى باستخدام الفأرة. استخدم قائمة عمليّات النوافذ بدلاً من ذلك "
|
||||
"بتنشيطها باستخدام اختصار لوحة المفاتيح %1."
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:247
|
||||
#: useractions.cpp:248
|
||||
msgid "&Move"
|
||||
msgstr "ح&رّك"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:255
|
||||
#: useractions.cpp:256
|
||||
msgid "Re&size"
|
||||
msgstr "أع&د تحجيم"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:261
|
||||
#: useractions.cpp:262
|
||||
msgid "Keep &Above Others"
|
||||
msgstr "ابقِ ف&وق الآخرين"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:269
|
||||
#: useractions.cpp:270
|
||||
msgid "Keep &Below Others"
|
||||
msgstr "ابقِ ت&حت الآخرين"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:277
|
||||
#: useractions.cpp:278
|
||||
msgid "&Fullscreen"
|
||||
msgstr "&ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:285
|
||||
#: useractions.cpp:286
|
||||
msgid "Sh&ade"
|
||||
msgstr "ظ&لّل"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:292
|
||||
#: useractions.cpp:293
|
||||
msgid "&No Border"
|
||||
msgstr "&بدون حد"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:301
|
||||
#: useractions.cpp:302
|
||||
msgid "Window &Shortcut..."
|
||||
msgstr "اختصار ال&نافذة..."
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:308
|
||||
#: useractions.cpp:309
|
||||
msgid "&Special Window Settings..."
|
||||
msgstr "إع&دادات النافذة الخاصة..."
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:312
|
||||
#: useractions.cpp:313
|
||||
msgid "S&pecial Application Settings..."
|
||||
msgstr "إع&دادات التطبيق الخاصة..."
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:318
|
||||
#: useractions.cpp:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
|
||||
|
@ -456,96 +442,96 @@ msgctxt ""
|
|||
msgid "Window &Manager Settings..."
|
||||
msgstr "إع&دادات النافذة الخاصة..."
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:323
|
||||
#: useractions.cpp:324
|
||||
msgid "Mi&nimize"
|
||||
msgstr "ك&بّر"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:329
|
||||
#: useractions.cpp:330
|
||||
msgid "Ma&ximize"
|
||||
msgstr "ص&غّر"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:340
|
||||
#: useractions.cpp:341
|
||||
msgid "&Untab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:346
|
||||
#: useractions.cpp:347
|
||||
msgid "Close Entire &Group"
|
||||
msgstr "أغلق &كامل المجموعة"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:359
|
||||
#: useractions.cpp:360
|
||||
msgid "&More Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:363
|
||||
#: useractions.cpp:364
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "أ&غلق"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:455
|
||||
#: useractions.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "التخطيط السابق"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:456
|
||||
#: useractions.cpp:457
|
||||
msgctxt "Switch to tab -> Next"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:494
|
||||
#: useractions.cpp:495
|
||||
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
|
||||
msgid "None available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:503
|
||||
#: useractions.cpp:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Tab"
|
||||
msgstr "بدّل إلى لسان النافذة"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:515
|
||||
#: useractions.cpp:516
|
||||
msgid "&Attach as tab to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:540
|
||||
#: useractions.cpp:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move To &Desktop"
|
||||
msgstr "إلى س&طح المكتب"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:557
|
||||
#: useractions.cpp:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move To &Screen"
|
||||
msgstr "إلى س&طح المكتب"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:568
|
||||
#: useractions.cpp:569
|
||||
msgid "&All Desktops"
|
||||
msgstr "كلّ أ&سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:594
|
||||
#: useractions.cpp:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
|
||||
msgid "&New Desktop"
|
||||
msgstr "أظهر سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:614
|
||||
#: useractions.cpp:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to"
|
||||
msgid "Screen &%1"
|
||||
msgstr "النافذة للشاشة 1"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:763
|
||||
#: useractions.cpp:764
|
||||
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
|
||||
msgid "<b>%1</b> is already in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:765
|
||||
#: useractions.cpp:766
|
||||
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
|
||||
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:881
|
||||
#: useractions.cpp:882
|
||||
msgid "Activate Window (%1)"
|
||||
msgstr "نشط النافذة (%1)"
|
||||
|
||||
#: useractions.cpp:1254
|
||||
#: useractions.cpp:1255
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
|
||||
"as active one.\n"
|
||||
|
@ -589,7 +575,7 @@ msgstr "بدّل سطح المكتب الأسفل"
|
|||
msgid "Switch to Desktop %1"
|
||||
msgstr "بدّل لسطح المكتب 1"
|
||||
|
||||
#: workspace.cpp:1237
|
||||
#: workspace.cpp:1232
|
||||
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
|
||||
msgid ""
|
||||
"KWin Support Information:\n"
|
||||
|
@ -675,59 +661,59 @@ msgstr "أ&نه التطبيق %1"
|
|||
msgid "Wait Longer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:332
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:330
|
||||
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
|
||||
msgid "Show Desktop"
|
||||
msgstr "أظهر سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:485
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:483
|
||||
msgid "Walk Through Windows"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:486
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:484
|
||||
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ (عكسياً)"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:487
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:485
|
||||
msgid "Walk Through Windows Alternative"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:488
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:486
|
||||
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:489
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:490
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:491
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:492
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل بين النوافذ البديلة (عكسياً)"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:493
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:491
|
||||
msgid "Walk Through Desktops"
|
||||
msgstr "تنقل بين أسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:494
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:492
|
||||
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل بين أسطح المكتب (عكسياً)"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:495
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:493
|
||||
msgid "Walk Through Desktop List"
|
||||
msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:496
|
||||
#: tabbox/tabbox.cpp:494
|
||||
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
|
||||
msgstr "تنقل خلال قائمة سطح المكتب (عكسياً)"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libkworkspace\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 12:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -51,21 +51,21 @@ msgctxt "session (location)"
|
|||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:100
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:87
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Action that reorganizes the windows to try to have them less cluttered"
|
||||
msgid "Unclutter Windows"
|
||||
msgstr "نوافذ غير مختلطة"
|
||||
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:102
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:89
|
||||
msgctxt "Action that reorganizes the windows so that they are in cascade"
|
||||
msgid "Cascade Windows"
|
||||
msgstr "نوافذ متتالية"
|
||||
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:157
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:144
|
||||
msgid "On All Desktops"
|
||||
msgstr "على كلّ أسطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:184
|
||||
#: kwindowlistmenu.cpp:171
|
||||
msgid "No Windows"
|
||||
msgstr "بدون نوافذ"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libplasmaclock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -20,183 +20,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: calendar.cpp:183
|
||||
msgid "Select today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: calendartable.cpp:500
|
||||
msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "التقويم"
|
||||
|
||||
#: calendartable.cpp:503
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "المحلية"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:195
|
||||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM"
|
||||
msgid "It is 1 o clock a m"
|
||||
msgid_plural "It is %1 o clock a m"
|
||||
msgstr[0] "الواحدة صباحا"
|
||||
msgstr[1] "الساعة الثانية صباحا"
|
||||
msgstr[2] "الساعة 1% صباحا"
|
||||
msgstr[3] "الساعة %1 صباحا"
|
||||
msgstr[4] "الساعة %1 صباحا"
|
||||
msgstr[5] "الساعة %1 صباحا"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:201
|
||||
msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM"
|
||||
msgid "It is 1 o clock p m"
|
||||
msgid_plural "It is %1 o clock p m"
|
||||
msgstr[0] "الواحدة مساءا"
|
||||
msgstr[1] "الساعة الثانية مساءا"
|
||||
msgstr[2] "الساعة %1 مساءا"
|
||||
msgstr[3] "الساعة %1 مساءا"
|
||||
msgstr[4] "الساعة %1 مساءا"
|
||||
msgstr[5] "الساعة %1 مساءا"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:208
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 "
|
||||
"hour clock"
|
||||
msgid "It is 1 o clock"
|
||||
msgid_plural "It is %1 o clock"
|
||||
msgstr[0] "الساعة الواحدة"
|
||||
msgstr[1] "الساعة الثانية"
|
||||
msgstr[2] "الساعة %1"
|
||||
msgstr[3] "الساعة %1"
|
||||
msgstr[4] "الساعة %1"
|
||||
msgstr[5] "الساعة %1"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:216
|
||||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM"
|
||||
msgid "It is %1:%2 a m"
|
||||
msgstr "الساعة %1 و %2 صباحا"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:221
|
||||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM"
|
||||
msgid "It is %1:%2 p m"
|
||||
msgstr "الساعة %1 و %2 مساءا"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:227
|
||||
msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock"
|
||||
msgid "It is %1:%2"
|
||||
msgstr "الساعة %1 و %2"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:274
|
||||
#: clockapplet.cpp:206
|
||||
msgid "Current Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:366
|
||||
msgctxt "General configuration page"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "إطلاقا"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every minute"
|
||||
msgstr "دقيقة"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:370
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every 2 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:371
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every 5 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:372
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every 10 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:373
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every 15 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:374
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every 30 minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@inmenu interval between speaking clock"
|
||||
msgid "Every hour"
|
||||
msgstr "كل"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:395
|
||||
#: clockapplet.cpp:288
|
||||
msgid "Time Zones"
|
||||
msgstr "المنطقة الزمنية"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:529
|
||||
#: clockapplet.cpp:409
|
||||
msgid "C&opy to Clipboard"
|
||||
msgstr "ا&نسخ للحافظة"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:537
|
||||
#: clockapplet.cpp:417
|
||||
msgid "Adjust Date and Time..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:676
|
||||
#: clockapplet.cpp:558
|
||||
msgctxt "Local time zone"
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "المحلية"
|
||||
|
||||
#: clockapplet.cpp:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates"
|
||||
msgid "Other Calendars"
|
||||
msgstr "التقويم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: calendarConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar system:"
|
||||
msgstr "التقويم"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: generalConfig.ui:23
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Text to Speech"
|
||||
msgstr "النص إلى كلام"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: generalConfig.ui:46
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid "Speak time:"
|
||||
msgstr "وقت الكلام:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine)
|
||||
#: rc.cpp:12
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:33
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:15
|
||||
#: rc.cpp:6
|
||||
msgid "Select one or several time zones."
|
||||
msgstr "اختر منطقة زمنية واحدة أو أكثر"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:43
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones)
|
||||
#: rc.cpp:18
|
||||
#: rc.cpp:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
@ -222,8 +86,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||||
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
||||
"\">\n"
|
||||
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||||
"css\">\n"
|
||||
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||||
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
||||
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||||
|
@ -249,19 +113,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:73
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:28
|
||||
#: rc.cpp:19
|
||||
msgid "Clock defaults to:"
|
||||
msgstr "افتراضي الساعة لـ:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:89
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:31
|
||||
#: rc.cpp:22
|
||||
msgid "The time the clock will display"
|
||||
msgstr "سيتم إظهار الوقت والساعة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: timezonesConfig.ui:93
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo)
|
||||
#: rc.cpp:34
|
||||
#: rc.cpp:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock will display the time for the selected default zone.\n"
|
||||
"Local is the time you set in System Settings."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-13 23:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 11:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -125,6 +125,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Launcher:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: task.cpp:246
|
||||
msgctxt "marks that a task has been modified"
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "معدل"
|
||||
|
||||
#: taskactions.cpp:174
|
||||
msgid "Mi&nimize"
|
||||
msgstr "ص&غّر"
|
||||
|
@ -210,11 +215,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "&Edit Group"
|
||||
msgstr "حرر &المجموعة"
|
||||
|
||||
#: task.cpp:246
|
||||
msgctxt "marks that a task has been modified"
|
||||
msgid "modified"
|
||||
msgstr "معدل"
|
||||
|
||||
#: strategies/manualgroupingstrategy.cpp:77
|
||||
msgid "Leave Group"
|
||||
msgstr "اترك المجموعة"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:16+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -23,43 +23,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
|
||||
#: desktopcorona.cpp:127 desktopcorona.cpp:133
|
||||
#: desktopcorona.cpp:123 desktopcorona.cpp:129
|
||||
msgid "Add Panel"
|
||||
msgstr "أضف لوحة"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:70
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:67
|
||||
msgid "&Execute"
|
||||
msgstr "&تنفيذ"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:77
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:74
|
||||
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
|
||||
msgstr "طرفية صدفة سطح مكتب بلازما"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:84
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:81
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "المحرّر"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:128
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:125
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "المخرجات"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:189
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:186
|
||||
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
|
||||
msgstr "غير قادر على تحميل ملف سكربت <b>%1</b>"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:240
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:237
|
||||
msgid "Open Script File"
|
||||
msgstr "افتح سكربت"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:307
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:304
|
||||
msgid "Save Script File"
|
||||
msgstr "احفظ ملف السكربت"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:393
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:390
|
||||
msgid "Executing script at %1"
|
||||
msgstr "ينفذ السكربت في %1"
|
||||
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:412
|
||||
#: interactiveconsole.cpp:409
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Runtime: %1ms"
|
||||
msgstr "وقت التشغيل: %1م.ث"
|
||||
|
@ -68,116 +68,116 @@ msgstr "وقت التشغيل: %1م.ث"
|
|||
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
|
||||
msgstr "مكتب سطح كدي ، اللوحات و ودجات تطبيقات مكان العمل."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Plasma Desktop Shell"
|
||||
msgstr "سمة سطح المكتب"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
#: main.cpp:103
|
||||
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
|
||||
msgstr "Copyright 2006-2009 ، فريق كدي"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:106
|
||||
#: main.cpp:104
|
||||
msgid "Aaron J. Seigo"
|
||||
msgstr "Aaron J. Seigo"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
#: main.cpp:105
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "المؤلف والمشرف"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#: main.cpp:107
|
||||
msgid "John Lions"
|
||||
msgstr "John Lions"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:110
|
||||
#: main.cpp:108
|
||||
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
|
||||
msgstr "كذكرى لمساهماته ، 1937-1998."
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:138
|
||||
#: panelcontroller.cpp:135
|
||||
msgid "Panel Alignment"
|
||||
msgstr "محاذة اللوحة"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
|
||||
#: panelcontroller.cpp:138 panelcontroller.cpp:404
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "اليسار"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:147
|
||||
#: panelcontroller.cpp:144
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr "وسط"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
|
||||
#: panelcontroller.cpp:149 panelcontroller.cpp:405
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "يمين"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:163
|
||||
#: panelcontroller.cpp:160
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "الرؤية"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:166
|
||||
#: panelcontroller.cpp:163
|
||||
msgid "Always visible"
|
||||
msgstr "مرئي دائما"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:171
|
||||
#: panelcontroller.cpp:168
|
||||
msgid "Auto-hide"
|
||||
msgstr "إخفاء آلي"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:176
|
||||
#: panelcontroller.cpp:173
|
||||
msgid "Windows can cover"
|
||||
msgstr "يمكن للنوافذ أن تغطيه"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:181
|
||||
#: panelcontroller.cpp:178
|
||||
msgid "Windows go below"
|
||||
msgstr "النوفذ تذهب أسفله"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:187
|
||||
#: panelcontroller.cpp:184
|
||||
msgid "Screen Edge"
|
||||
msgstr "حافة الشاشة"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:191
|
||||
#: panelcontroller.cpp:188
|
||||
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
|
||||
#: panelcontroller.cpp:191 panelcontroller.cpp:401
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "الإرتفاع"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:197
|
||||
#: panelcontroller.cpp:194
|
||||
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:205
|
||||
#: panelcontroller.cpp:202
|
||||
msgid "More Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات أكثر"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:206
|
||||
#: panelcontroller.cpp:203
|
||||
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:218
|
||||
#: panelcontroller.cpp:215
|
||||
msgid "Maximize Panel"
|
||||
msgstr "كبر اللوحة"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:224
|
||||
#: panelcontroller.cpp:221
|
||||
msgid "Close this configuration window"
|
||||
msgstr "أغلق نافذة الضبط هذه"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:273
|
||||
#: panelcontroller.cpp:270
|
||||
msgid "Add Spacer"
|
||||
msgstr "اضف مباعد"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:276
|
||||
#: panelcontroller.cpp:273
|
||||
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:393
|
||||
#: panelcontroller.cpp:390
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "العرض"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:396
|
||||
#: panelcontroller.cpp:393
|
||||
msgid "Top"
|
||||
msgstr "فوق"
|
||||
|
||||
#: panelcontroller.cpp:397
|
||||
#: panelcontroller.cpp:394
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "تحت"
|
||||
|
||||
|
@ -192,9 +192,3 @@ msgstr "حرك هذا المزلاق لتضع أكبر مقاس للوحة"
|
|||
#: positioningruler.cpp:471
|
||||
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
|
||||
msgstr "حرك هذا المزلاق لضع أصغر مقاس للوحة"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "The font to use on the desktop"
|
||||
msgstr "الخط المستخدم في سطح المكتب"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_dig_clock\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-20 20:58+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -22,46 +22,49 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:262
|
||||
#: clock.cpp:256
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "المظهر"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:277
|
||||
#: clock.cpp:258
|
||||
msgctxt "A kind of time representation"
|
||||
msgid "Compact time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:259
|
||||
msgctxt "A kind of time representation"
|
||||
msgid "Short time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:260
|
||||
msgctxt "A kind of time representation"
|
||||
msgid "Long time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "No date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
#: clock.cpp:276
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Compact date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:279
|
||||
#: clock.cpp:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Short date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:280
|
||||
#: clock.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "Long date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "A kind of date representation"
|
||||
msgid "ISO date"
|
||||
msgstr "أظهر التاريخ:"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@label Compact date: %1 day in the month, %2 month number"
|
||||
msgid "%1/%2"
|
||||
msgstr "%1 %2"
|
||||
|
||||
#: clock.cpp:490
|
||||
#: clock.cpp:463
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@label Date with currentTimezone: %1 day of the week with date, %2 "
|
||||
"currentTimezone"
|
||||
|
@ -202,19 +205,13 @@ msgid "Show seconds:"
|
|||
msgstr "أظهر الثواني:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:322
|
||||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, secondsCheckbox)
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, timeFormatBox)
|
||||
#: rc.cpp:63
|
||||
msgid "Show the seconds"
|
||||
msgstr "أظهر الثواني"
|
||||
msgid "Choose the format you want to show the time in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:325
|
||||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, secondsCheckbox)
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Check this if you want to show the seconds."
|
||||
msgstr "أشِر على هذه إذا كنت تريد إظهار الثواني."
|
||||
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:350
|
||||
#. i18n: file: clockConfig.ui:344
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
||||
#: rc.cpp:69
|
||||
#: rc.cpp:66
|
||||
msgid "Date format:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-06 00:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "التطبيقات"
|
|||
msgid "Computer"
|
||||
msgstr "الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:251 core/recentlyusedmodel.cpp:186
|
||||
#: ui/launcher.cpp:123 ui/launcher.cpp:251 core/recentlyusedmodel.cpp:185
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:195
|
||||
msgid "Recently Used"
|
||||
msgstr "مستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: ui/launcher.cpp:178 core/leavemodel.cpp:106
|
||||
#: ui/launcher.cpp:178 core/leavemodel.cpp:101
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:209
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "اترك"
|
||||
|
@ -208,97 +208,97 @@ msgstr "شغل أمر أو استعلام بحث"
|
|||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "المستندات"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:187 simpleapplet/simpleapplet.cpp:197
|
||||
msgid "Recently Used Documents"
|
||||
msgstr "المستندات المستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
#: core/recentlyusedmodel.cpp:189 simpleapplet/simpleapplet.cpp:196
|
||||
msgid "Recently Used Applications"
|
||||
msgstr "التطبيقات المستعملة مؤخرا"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:49 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:45 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "اخرج"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:51
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:47
|
||||
msgid "End session"
|
||||
msgstr "أنه الجلسة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:53
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:49
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "اقفل"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:55
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:51
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "اقفل الشاشة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:57
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:53
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:59
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:55
|
||||
msgid "Start a parallel session as a different user"
|
||||
msgstr "ابدأ جلسة موازية كمستخدم آخر"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:61 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:57 simpleapplet/simpleapplet.cpp:207
|
||||
msgid "Shut down"
|
||||
msgstr "اطفئ الجهاز"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:63
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:59
|
||||
msgid "Turn off computer"
|
||||
msgstr "اطفئ الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:65
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:61
|
||||
msgctxt "Restart computer"
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:67
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:63
|
||||
msgid "Restart computer"
|
||||
msgstr "أعد تشغيل الحاسوب"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:65 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201
|
||||
msgid "Save Session"
|
||||
msgstr "احفظ الجلسة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:71
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:67
|
||||
msgid "Save current session for next login"
|
||||
msgstr "احفظ الجلسة الحالية للولوج الثاني"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:69 simpleapplet/simpleapplet.cpp:203
|
||||
msgid "Hibernate"
|
||||
msgstr "إسبات"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:75
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:71
|
||||
msgid "Suspend to disk"
|
||||
msgstr "علق إلى القرص"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:77 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:73 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "نوم"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:79
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:75
|
||||
msgid "Suspend to RAM"
|
||||
msgstr "علق إلى الذاكرة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:81 core/leavemodel.cpp:83
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:77 core/leavemodel.cpp:79
|
||||
#: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205
|
||||
msgid "Hybrid Suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:118
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:113
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "الجلسة"
|
||||
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:142
|
||||
#: core/leavemodel.cpp:137
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#: core/models.cpp:121
|
||||
#: core/models.cpp:126
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "مجلد البيت"
|
||||
|
||||
#: core/models.cpp:124
|
||||
#: core/models.cpp:129
|
||||
msgid "Network Folders"
|
||||
msgstr "مجلدات الشبكة"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/Notifications.qml:191
|
||||
#: contents/ui/Notifications.qml:197
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/Notifications.qml:211
|
||||
#: contents/ui/Notifications.qml:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "الكل"
|
||||
|
@ -36,15 +36,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:52
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:51
|
||||
msgid "%1 [Finished]"
|
||||
msgstr "%1 [انتهى]"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:56
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:55
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "افتح"
|
||||
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:83
|
||||
#: contents/ui/Jobs.qml:82
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
|
||||
#: launchergrid.cpp:401 popuplauncherlist.cpp:343
|
||||
#: launchergrid.cpp:373 popuplauncherlist.cpp:315
|
||||
msgid "Multiple items"
|
||||
msgstr "عدّة عناصر"
|
||||
|
||||
#: launchergrid.cpp:497 popuplauncherlist.cpp:439
|
||||
#: launchergrid.cpp:469 popuplauncherlist.cpp:411
|
||||
msgid "Quicklaunch"
|
||||
msgstr "الإطلاق السريع"
|
||||
|
||||
#: launchergrid.cpp:498 popuplauncherlist.cpp:440
|
||||
#: launchergrid.cpp:470 popuplauncherlist.cpp:412
|
||||
msgid "Add launchers by Drag and Drop or by using the context menu."
|
||||
msgstr "أضف مُطلِقات بسحبها وإفلاتها باستخدام قائمة السياق."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 09:19+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -39,18 +39,6 @@ msgstr " ث"
|
|||
msgid "CPUs"
|
||||
msgstr "المعالجات"
|
||||
|
||||
#: hdd_activity.cpp:79
|
||||
msgid "Disk Activity"
|
||||
msgstr "نشاط القرص"
|
||||
|
||||
#: hdd_activity.cpp:165 hdd.cpp:86 temperature.cpp:93
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: hdd_activity.cpp:202
|
||||
msgid "Hard Disks"
|
||||
msgstr "الأقراص الصلبة"
|
||||
|
||||
#: hdd.cpp:49
|
||||
msgid "Disk Space"
|
||||
msgstr "مساحة القرص"
|
||||
|
@ -59,6 +47,10 @@ msgstr "مساحة القرص"
|
|||
msgid "Mount Point"
|
||||
msgstr "نقطة الضمّ"
|
||||
|
||||
#: hdd.cpp:86 hdd_activity.cpp:165 temperature.cpp:93
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "الاسم"
|
||||
|
||||
#: hdd.cpp:110
|
||||
msgid " minute"
|
||||
msgid_plural " minutes"
|
||||
|
@ -95,6 +87,14 @@ msgstr "نظام الملفات"
|
|||
msgid "Raid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: hdd_activity.cpp:79
|
||||
msgid "Disk Activity"
|
||||
msgstr "نشاط القرص"
|
||||
|
||||
#: hdd_activity.cpp:202
|
||||
msgid "Hard Disks"
|
||||
msgstr "الأقراص الصلبة"
|
||||
|
||||
#: hwinfo.cpp:56 hwinfo.cpp:151
|
||||
msgid "Hardware Info"
|
||||
msgstr "معلومات العتاد"
|
||||
|
@ -137,49 +137,49 @@ msgctxt "noun, hardware, swap file/partition"
|
|||
msgid "swap"
|
||||
msgstr "التبديل"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: cpu-config.ui:23
|
||||
#. i18n: file: cpu-config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:3
|
||||
msgid "&CPUs:"
|
||||
msgstr "الم&عالجات:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: cpu-config.ui:48
|
||||
#. i18n: file: cpu-config.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: file: hdd_activity-config.ui:48
|
||||
#. i18n: file: hdd-config.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: file: hdd-config.ui:48
|
||||
#. i18n: file: hdd_activity-config.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: file: net-config.ui:48
|
||||
#. i18n: file: net-config.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: file: ram-config.ui:48
|
||||
#. i18n: file: ram-config.ui:45
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#. i18n: file: temperature-config.ui:45
|
||||
#. i18n: file: temperature-config.ui:42
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||||
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:36
|
||||
msgid "Update &interval:"
|
||||
msgstr "&فترة التحديث:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: hdd_activity-config.ui:23
|
||||
#. i18n: file: hdd-config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#. i18n: file: hdd-config.ui:23
|
||||
#. i18n: file: hdd_activity-config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
|
||||
msgid "Hard &disks:"
|
||||
msgstr "الأ&قراص الصلبة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: net-config.ui:23
|
||||
#. i18n: file: net-config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:21
|
||||
msgid "&Network interfaces:"
|
||||
msgstr "واجهات ال&شبكة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: ram-config.ui:23
|
||||
#. i18n: file: ram-config.ui:20
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:27
|
||||
msgid "&Memory:"
|
||||
msgstr "ال&ذاكرة:"
|
||||
|
||||
#. i18n: file: temperature-config.ui:20
|
||||
#. i18n: file: temperature-config.ui:17
|
||||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||||
#: rc.cpp:33
|
||||
msgid "&Available temperatures:"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 14:20+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "الرؤية"
|
|||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||||
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
||||
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:54
|
||||
msgid "Hide icons"
|
||||
msgstr "أيقونات مخفية"
|
||||
|
||||
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
|
||||
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:54
|
||||
msgid "Show hidden icons"
|
||||
msgstr "أظهر الأيقونات المخفية"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "تعذّر العثور على عرض مهمّة (JobView) %1"
|
|||
msgid "Job canceled by user."
|
||||
msgstr "ألغى المستخدِم المهمّة."
|
||||
|
||||
#: kuiserverengine.cpp:233
|
||||
msgctxt "Byes per second"
|
||||
#: kuiserverengine.cpp:236
|
||||
msgctxt "Bytes per second"
|
||||
msgid "%1/s"
|
||||
msgstr "%1/ثا"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -17,22 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: playeractionjob.cpp:166
|
||||
#: playeractionjob.cpp:168
|
||||
msgid "The media player '%1' cannot perform the action '%2'."
|
||||
msgstr "تعذّر على مشغّل الوسائط '%1' القيام بالإجراء '%2'."
|
||||
|
||||
#: playeractionjob.cpp:168
|
||||
#: playeractionjob.cpp:170
|
||||
msgid "Attempting to perform the action '%1' failed with the message '%2'."
|
||||
msgstr "فشلت محاولة القيام بالإجراء '%1' مع الرسالة '%2'."
|
||||
|
||||
#: playeractionjob.cpp:171
|
||||
#: playeractionjob.cpp:173
|
||||
msgid "The argument '%1' for the action '%2' is missing or of the wrong type."
|
||||
msgstr "المعطى '%1' للإجراء '%2' ناقص أو من نوع خاطئ."
|
||||
|
||||
#: playeractionjob.cpp:173
|
||||
#: playeractionjob.cpp:175
|
||||
msgid "The operation '%1' is unknown."
|
||||
msgstr "العملية '%1' مجهولة."
|
||||
|
||||
#: playeractionjob.cpp:175
|
||||
#: playeractionjob.cpp:177
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr "خطأ مجهول."
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:01+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 11:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,6 @@ msgstr "محرّك بيانات الإخطارات غير معيّن."
|
|||
msgid "Invalid destination: %1"
|
||||
msgstr "مقصد غير صالح: %1"
|
||||
|
||||
#: notificationsengine.cpp:150
|
||||
#: notificationsengine.cpp:155
|
||||
msgid "Unknown Application"
|
||||
msgstr "تطبيق مجهول"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 10:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Safa Alfulaij <safa1996alfulaij@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
|
@ -173,10 +173,6 @@ msgstr "وسائط ذكية"
|
|||
msgid "SdMmc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soliddeviceengine.cpp:179
|
||||
msgid "Xd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: soliddeviceengine.cpp:181
|
||||
msgid "Bus"
|
||||
msgstr "الناقل"
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more
Loading…
Add table
Reference in a new issue